Текст книги "Зарубежный криминальный роман"
Автор книги: Джон Кризи
Соавторы: Шарль Эксбрайя,Гюнтер Лофлёр
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 31 страниц)
Истинная причина
Лона была явно рассержена на Мэнеринга. Теперь она могла дать волю своим чувствам. Еще бы, она пережила настоящий шок, когда, подняв голову, увидела его, распластавшегося, точно паук, на самом верхнем этаже дома. Кроме того, она никак не могла понять, что заставило его совершить этот поступок. Честно говоря, он и сам не мог ответить себе на этот вопрос. Он действовал инстинктивно, а такие поступки невозможно объяснить с точки зрения здравого смысла.
– Давай сначала обработаем рану антисептиком и переоденемся во все сухое, – миролюбиво предложил Мэнеринг. – А потом я попробую тебе все объяснить.
Через десять минут, когда он уже лежал в своей кровати и, опершись на локоть, смотрел на Лону, он попытался все ей объяснить.
– Мне необходимо время, чтобы выяснить, что полиции известно о Саре Джентиан. Они так настойчиво хотели увезти ее с собой, как будто были уверены, что в доме ей грозит опасность. Вероятно, они сделают ей анализ крови, чтобы выяснить, не было ли здесь наркотика. Это одна причина. А другая – у меня сложилось впечатление, что Орд совсем потерял голову. Может, он и является убийцей, а может, нет. Я не уверен насчет лорда Джентиана, но сомневаюсь, что он чувствует себя в безопасности. Подозреваю, что они проведут беспокойную ночь. К утру их нервы будут взвинчены до предела. Сейчас они пытаются понять, что мне действительно известно и о чем я догадываюсь. Они не знают, понял ли я, что на меня было совершено нападение, а может, уверены, что я об этом знаю. Но их сейчас мучает вопрос, почему я им ничего не сказал и сообщил ли об этом полиции. Я хочу, чтобы они поварились во всем этом ночью.
Он надеялся, что его слова удовлетворят Лону, большего ему не хотелось ей пока говорить.
– Понимаю, – наконец сказала Лона. – Это так похоже на тебя, но иногда я согласна с мнением Бристоу, – почти сердито продолжила она. – Ты готов идти на риск ради любого и забываешь о себе. Когда я увидела тебя на стене…
– Ну, не надо больше вспоминать об этом, дорогая! – воскликнул Мэнеринг. – Не надо, не плачь!
Он отбросил одеяло, встал со своей кровати и лег рядом с Лоной. – Ведь все закончилось благополучно. Я ведь жив и здоров!
Она продолжала плакать.
– Да, слава Богу, это так, – всхлипнула Лона. – Но ведь могло быть и по-другому. Как ты не понимаешь? Ты в опасности, как и Эта девушка, как и Давид Левинсон. Господи, когда все это кончится?
Через полчаса, когда она спала в его объятиях, Мэнеринг задавал себе эти же вопросы, пытаясь найти на них ответы.
Утром следующего дня Лона была в прекрасном настроении, как будто его слова и сон унесли все ее тревоги и страхи.
Этель, как всегда, распевала песни на кухне.
Во всех газетах, включая «Глоб», была напечатана история об аресте Давида Левинсона, но нигде эти заметки не были вынесены на первую полосу. Только в «Глоб» упоминалось, что Давид работал в «Quinns». Было очевидно, что Читтеринг сделал все, чтобы не раздувать эту историю. В «Дейли Пикчер» на целой странице была дана цветная фотография меча Великого Могола и приведена его история, а также изложены этапы карьеры лорда Джентиана. Ни в одной из газет не было упомянуто имя Мэнеринга.
– Что ты собираешься делать сегодня, дорогой? – спросила Лона, и по ее тону он понял, что она ждет правдивого ответа.
– Я должен повидаться с Плендером, присутствовать на слушании дела в суде, внести залог за Давида. Мне также необходимо увидеться с Бристоу и Джентианом, если будет время, но он в конце концов может и подождать. А за обедом я встречусь со своей очаровательной супругой, которая это утро проведет среди своих друзей и попытается узнать все, что можно, о Саре Джентиан. В высшем свете о ней наверняка ходят какие-нибудь разговоры.
– Постараюсь сделать для тебя все, что в моих силах, – улыбнулась Лона.
В половине десятого Мэнеринг был в адвокатской конторе Тоби Плендера, старого друга и официального адвоката. Контора представляла собой современное здание из стекла и бетона, с бесшумными лифтами и пустынными лестничными проемами. Тоби был похож на повзрослевшего Панча, внезапно появившегося из викторианской эпохи.
Он всегда говорил прямо.
– Не знаю, что нашло на Левинсона, но он уверен, что ты специально все подстроил. Я умоляю его ничего такого не говорить в суде. Просто настаивать на своей невиновности, что мне поможет его защитить. Надеюсь, что ничего не скажет против тебя.
– А что, это серьезная опасность для меня?
– Просто надо все предусмотреть, – предупредил Плендер. – Я буду сам присутствовать в суде, а вот тебе не следует там появляться.
– Если я не приду, Давид подумает, что мне безразлична его судьба, – сказал Мэнеринг. – Будет лучше, если я там появлюсь. В каком часу состоится слушание дела?
– Не раньше половины двенадцатого, – ответил Плендер. – Джон, мне звонил Читтеринг вчера вечером.
– Вот как, – настороженно отозвался Мэнеринг.
– Он думает, что ты здорово влип в это дело. Он прав?
– По самые уши, – сознался Мэнеринг. – Он сообщил тебе, что лорда Джентиана прижали большие финансовые воротилы из Сити?
– Да.
– Насколько это серьезно?
– Если они захотят выжить Джентиана, то найдут способ сделать это, – заявил Плендер. – Однако, – он помедлил и пожал плечами, – я не думаю, что они решатся на методы, которыми пользовались раньше. Читтеринг вряд ли прав, если считает, что они способны нанять убийц. А что ты думаешь по этому поводу?
– Когда я буду иметь точные сведения, зачем Джентиан принес мне меч Великого Могола, то, наверное, смогу ответить на этот вопрос, – сказал Мэнеринг. – Я попросил Читтеринга просмотреть все газеты. К тебе у меня тоже просьба. Если узнаешь, что Джентиан говорил кому-нибудь о краже первого меча, то сообщи мне немедленно. Однако, думаю, что дело здесь не в мече. Скорее всего, это предлог, чтобы втянуть меня в более серьезную игру. Я должен во всем разобраться.
– Адвокатская контора, которая обслуживает Джентиана, – очень серьезная фирма, – заметил Плендер. – Они слова лишнего не скажут даже в самой дружеской беседе. Но я посмотрю, что можно будет предпринять. И все-таки я бы не хотел, чтобы ты присутствовал на сегодняшнем заседании суда. Левинсон в таком состоянии, что может встать и обвинить тебя.
Глаза Левинсона мрачно сверкали, лицо было почти белым. Он выглядел изможденным: сказывалась ночь, проведенная без сна. Молодой человек дважды жадно оглядел присутствующих в зале суда, прежде чем заметил Мэнеринга. Во взгляде Давида сквозило явное осуждение. Плендер, сидящий на своем адвокатском месте, перебирал бумаги. Он надеялся каким-нибудь образом отвлечь внимание Давида от Мэнеринга. Седовласый, одетый в черную мантию служащий магистрата читал обвинительное заключение в очень странной манере. Левинсон стоял около деревянной скамьи подсудимого, вцепившись в медный поручень, и, казалось, забыл об охраннике, стоявшем позади него, и двух полицейских по бокам.
– Что вы скажете в ответ на обвинение? – спросил Давида судья. Это был человек лет сорока, с мягким голосом и светлыми волосами.
– Мой клиент… – начал было Плендер.
– Я хотел бы, чтобы обвиняемый сам ответил на мой вопрос, если вы не возражаете, – перебил его судья.
– Как вам угодно, ваша честь, – пробормотал Плендер.
– Так что вы можете нам сообщить? – Судья поправил очки.
– Я не виновен, – резко ответил Левинсон.
– Благодарю вас. Запишите слова обвиняемого, пожалуйста. – Судье, видимо, хотелось быть очень приятным и вежливым. – Какими уликами мы располагаем?
Высокий, долговязый детектив встал на место свидетеля, произнес присягу и назвал свое имя – Джеф Хиксон. В голосе его чувствовался акцент кокни. Он заявил, что был в доме обвиняемого, произвел там обыск с его разрешения и нашел украденную драгоценность.
– У вас есть вопросы к свидетелю, мистер Плендер? – спросил судья.
– Да, для выяснения события, ваша честь, – ответил Плендер. – Правильно ли я понял свидетеля, что обыск был произведен с согласия мистера Левинсона?
– Так ли это? – обратился судья к свидетелю.
– Да, сэр, – ответил тот.
– Вы удовлетворены, мистер Плендер? – мягко спросил судья.
– Полностью удовлетворен. Моему подзащитному нечего было прятать, – ответил, улыбаясь, Плендер. – Мой клиент заявил, что невиновен и может доказать это. Я прошу у суда разрешения внести залог.
– Залог? Ах да, – судья произнес это слово таким тоном, будто впервые его услышал. – Что думает полиция относительно залога?
Инспектор с акцентом кокни произнес гнусавым голосом:
– Мы не будем возражать против залога, если это будет достаточно большая сумма.
– Крупный залог, не так ли? Да, я думаю, что в этих обстоятельствах можно разрешить внести залог за обвиняемого, ну, скажем, в размере две тысячи фунтов стерлингов. Да! Два поручительства по тысяче фунтов стерлингов каждое удовлетворят суд. – Он посмотрел на Хиксона, но тот ничего не сказал.
Мэнеринг подумал, что Бристоу дал какие-то особые поручения детективу и, вероятно, имел для этого веские основания.
– У вас есть такие поручители, мистер Плендер?
– Да, сэр, – ответил Плендер. – С вашего разрешения.
Левинсон смотрел на Мэнеринга так, что, казалось, больше не может сдерживаться. Плендер чувствовал себя не очень уверенно. В ложе прессы почувствовалось оживление, и все пятеро корреспондентов, сидевших там, затаили дыхание.
Мэнеринг встал.
– Я бы хотел быть одним из поручителей, ваша честь, если это возможно.
Левинсон приоткрыл губы, как будто хотел что-то сказать, но тут же сжал их. Судья стал задавать Мэнерингу обычные вопросы, а служащий магистрата вносил обычные поправки. Наконец, Мэнеринг подошел к столу, чтобы подписать необходимые в таких случаях бумаги. Левинсон был рядом, но вокруг было слишком много людей, чтобы они могли поговорить конфиденциально.
Самое неприятное было в том, что Левинсон по-прежнему смотрел на Мэнеринга враждебно.
– Билл, – сказал Мэнеринг в трубку, сидя в просторном кабинете Плендера.
– Слушаю, – отозвался Бристоу.
– Какие последние сведения о Саре Джентиан?
– Она приходит в себя.
– От чего?
– Отравление газом, – ответил Бристоу. – Что же еще?
– Она теряла еще раз сознание?
– Она убежала из больницы, когда ей разрешили встать и одеться, сестры хотели, чтобы она немного развеялась, и потом она так настаивала на том, чтобы ей вернули одежду и разрешили встать.
– Я думал, что твои парни наблюдают за ней.
– Так оно и было. Они надеялись, что она в безопасности.
– Послушай, Билл, почему Хиксон думал, что она не будет в безопасности в Джентиан Хаус, если бы осталась там прошлой ночью?
– Он просто хотел, чтобы девушка была там, где мы сможем наблюдать за ней все время, – ответил Бристоу. – И не беспокойся, мы теперь с нее глаз не спустим.
– Билл.
– Да?
– Не думаешь ли ты, что Сара психически больна?
– Это вопрос не ко мне. Об этом следует спросить у врачей.
– Тогда я спрошу по-другому. Она пыталась покончить жизнь самоубийством вчера днем, не так ли?
– Выходит так.
– Обещаешь сделать все возможное, чтобы предотвратить следующую попытку к самоубийству, если она попытается еще раз?
– Да, обещаю тебе.
– А могу ли я спросить тебя еще об одном. Не запер ли ты ее в больнице потому, что тебе не терпится расспросить ее обо всем, как только она придет в себя?
– Джон, – медленно проговорил Бристоу. – Врачи говорят, что сейчас ее нельзя трогать. Она перенесла слишком сильный шок и, кроме того, приняла огромную дозу веронала. Я не знаю, что она скажет, когда придет в себя.
После некоторой паузы он спросил:
– А ты узнал что-нибудь от лорда Джентиана?
– Пока нет. Я собираюсь встретиться с ним сегодня утром.
– Прежде чем ты с ним встретишься, я бы хотел взглянуть на меч, на большой меч, – сказал Бристоу. – Где он сейчас находится?
– У меня в «Quinns», я же говорил тебе.
– Надеюсь, что это так, – сказал Бристоу.
В течение всего утра Мэнеринг не связывался с магазином. Не было от управляющего никаких известий, которые позволили бы предположить, что меч исчез. Но скептическое замечание Бристоу заставило Мэнеринга заволноваться. Как только он поговорил с Бристоу, то тут же позвонил в магазин, глядя в окна противоположного дома, где мужчины и женщины спокойно сидели за столами, как будто они находились на другой планете.
К телефону подошел Лараби.
– Нет, сэр. Ничего необычного в магазине не произошло за ваше отсутствие. Правда, я не спускался в кладовую этим утром, просто не было необходимости. Но если вы хотите, чтобы я пошел…
– Бристоу будет в магазине в половине первого, – прервал его Мэнеринг. – Мы спустимся туда вместе.
Он опустил трубку на рычаг, взгляд его скользнул по пустому креслу Плендера, выполненному в кубической форме и обтянутому светло-розовой кожей. Затем набрал номер лорда Джентиана. Казалось, звонки раздавались целую вечность. Наконец, к телефону подошел Орд. В трубке зарокотал его сильный голос.
– Резиденция лорда Джентиана. Кто говорит?
– Это Мэнеринг, – сказал Джон. – Передайте, пожалуйста, его сиятельству, что я смогу увидеться с ним около двух часов, не раньше.
– Кто вы сказали? Кто говорит? – начал было взрываться Орд.
– Мэнеринг. Около двух, – повторил Мэнеринг и повесил трубку.
Через десять минут он поймал такси и поехал в «Quinns». Подъезжая к магазину, он увидел выходящего из полицейской машины Бристоу. До назначенного времени оставалось пять минут. Бристоу подождал его у двери магазина, любуясь прекрасным венецианским зеркалом XVI века – настоящим произведением искусства.
– Сколько стоит это зеркало? – спросил Бристоу.
– Одиннадцать сотен гиней, – спокойно ответил Мэнеринг.
– Грабеж среди белого дня, – заявил Бристоу.
– Но ведь прекрасная вещь, не так ли? – Мэнеринг открыл дверь и пропустил вперед Бристоу. «Не может быть, что меч украден», – подумалось ему, но в глубине души затаилась тревога.
Понадобилось всего три минуты, чтобы открыть сейф в кладовой и убедиться, что меч на месте. В первую минуту темно-коричневый чехол обманул его зрение, но меч был на месте. Мэнеринг почувствовал облегчение только тогда, когда вынул меч из чехла. Знакомое сверкание драгоценных камней ослепило его и заполнило светом кладовую.
Глава 17Работа для Левинсона
– Слава Богу, он на месте, – сказал Мэнеринг с облегчением. Его самого удивило то чувство страха, которое он пережил, а теперь облегчение. – Что заставило тебя предположить, что меч исчез, Билл?
– Можно мне взглянуть на него? – попросил Бристоу.
– Давай поднимемся в кабинет. Там освещение лучше.
Мэнеринг вложил меч в кожаный чехол и пошел к цементным ступеням, сопровождаемый Бристоу. Когда он был на последней ступени лестницы, раздался телефонный звонок. Мэнеринг жестом предложил Бристоу сесть в кресло и взял трубку.
– Джон Мэнеринг слушает.
– Это Давид, – отозвался в трубке далекий голос Левинсона.
– Привет, Давид, – приветливо сказал Мэнеринг, будто между ними не было никакой размолвки. – Когда ты приедешь?
Левинсон молчал. Мэнерингу страстно хотелось, чтобы Давид опять не начал говорить глупости. Очень трудно сдерживаться, когда человек ведет себя вызывающе.
– Я… я думал, что вы не захотите меня видеть и что мне лучше держаться подальше от «Quinns».
В голосе Левинсона звучало раскаяние.
– Тут для тебя есть кое-какое поручение, – сказал ему Мэнеринг. – Когда ты сможешь приехать?
– Я говорю из автомата на Нью-Бонд-стрит, – мгновенно ответил Левинсон. – Буду через пять минут.
– Можно и через пятнадцать, – ответил Мэнеринг. – Жду тебя.
Он повесил трубку прежде, чем Левинсон ответил на приглашение. Если Бристоу и прислушивался к их беседе, то ничем не выдал своей заинтересованности. Он сидел напротив Мэнеринга и разглядывал меч. Лампа висела на уровне его глаз, и он держал один из каталогов, лежащих на столе, в виде козырька, защищая глаза от прямого света. Мэнеринг никогда в жизни не видел такого сверкания драгоценных камней. Даже разговаривая с Левинсоном, он не мог отвести глаз от этой искрящейся, сверкающей, захватывающей дыхание красоты. Он видел восхищение Бристоу и Лараби, стоящего с прижатыми к груди руками. Лараби обожал драгоценности и относился к ним так, как иные мужчины относятся к обольстительно-красивым женщинам. Это была его единственная страсть – страсть, доходящая до мании. Мэнеринг присел на краешек стола, ожидая, что будет дальше. Наверное, ждать придется долго. Но наконец Бристоу оторвал взгляд от меча.
– Потрясающая вещь, – сказал он и облизнул пересохшие губы. – Просто восхитительная.
Он сунул правую руку в карман и достал скромный мешочек, развязал его, и оттуда брызнули искры. Бристоу вынул миниатюрную копию меча, положил ее рядом с большим мечом и откинулся на спинку кресла.
– Джон, – задумчиво проговорил он, – мы должны узнать правду о них. Я не имею в виду того, кто взял миниатюру, я хочу знать истинную правду обо всем этом. Тебе уже удалось получить какую-нибудь информацию?
– Не уверен, – ответил Мэнеринг. – Сегодня у меня встреча с лордом Джентианом. Может, он наконец будет откровеннее.
– Заставь его, – почти приказал Бристоу. – Я приехал сюда из больницы от Сары Джентиан.
Что-то в том, как он сказал это, заставило Мэнеринга насторожиться.
– Ну, и как она?
– Она очень беспокоится об этом мече и миниатюре, – сообщил Бристоу. – Девушка настаивает, что они должны быть возвращены в Джентиан Хаус. Мы так и не смогли добиться от нее, почему это так важно. Утром Сару осматривали два врача. У нее одна из форм истерии, что легко можно назвать временным умопомешательством. Она просто зациклилась на этих мечах. Ты знаком с доктором Принсом?
– Да, – ответил Мэнеринг. – Принс считается одним из лучших психиатров в стране.
– Так вот, он сказал мне, что если не снять это состояние, то она может остаться такой до конца своей жизни, – сказал Бристоу. – Она наотрез отказывается говорить с ним и другими врачами.
Он немного помолчал.
– И вот я подумал. – Он выпрямился и взглянул Мэнерингу прямо в глаза. – Я подумал, не смогла бы Лона заставить ее заговорить?
– Так, так, – сказал Мэнеринг.
– Сара Джентиан еще дважды сегодня попыталась сбежать из больницы. Она думает, что ее специально держат взаперти, чтобы убрать с дороги. Если бы она была в частном доме…
Мэнеринг рассмеялся.
– Лона сама предложила взять Сару к нам домой, – сказал он. – Сейчас она на пути в больницу.
В глазах Бристоу зажглись добрые огоньки.
– Две великие головы, – произнес он. – Если Лона уговорит ее поселиться в вашем доме, то это было бы здорово, а уж если она заставит ее говорить…
– У меня только одно условие, – прервал его Мэнеринг.
– Какое условие?
– Переезд Сары в наш дом нужно держать в секрете, никто не должен знать, где она находится.
– Ну, это я смогу обеспечить, – уверил его Бристоу.
Он встал, взял миниатюру со стола, завернул ее в ткань и положил в мешочек из кожи.
– Ты все еще думаешь, что Левинсон не виновен?
– Тебе прекрасно известно, что и почему я думаю по этому поводу.
– Смотри, чтобы он не подвел тебя, – посоветовал Бристоу. – Я не могу так доверять этому молодому человеку, как ты.
Левинсон пришел в «Quinns» после отъезда и выглядел таким же виноватым, как и его голос, когда он звонил Мэнерингу. Вид у него был усталый. На подбородке виднелся порез от бритвы с запекшейся кровью. Мэнеринг показал ему жестом на кресло.
– Я очень признателен вам, сэр. Это так великодушно с вашей стороны позволить мне вернуться в магазин сейчас, когда подозрение в краже с меня еще не снято.
– Мне даже в голову не могло прийти поступить иначе, – ответил Мэнеринг. – Кроме того, я же прекрасно знаю, что ты не брал миниатюру. А сейчас о деле. Я хочу, чтобы ты последил за Клодом Ордом, за всем, что он будет делать. Тебе понадобится помощник в этом деле. Лараби скажет, к кому обратиться. Мне нужна подробная информация о всех передвижениях Орда за этот день. Особенно меня интересует, с кем он встречается в Сити, с кем видится, каково его финансовое положение – вообщем, все, что тебе удастся узнать. Конечно, это потребует от тебя определенных усилий, нужно кое-кого порасспросить, но я уверен, что ты справишься. Ну что, ты согласен?
– Конечно, – не задумываясь, выпалил Левинсон.
– Тогда я скажу Лараби… – начал Мэнеринг и хотел нажать кнопку вызова управляющего.
– Одну минуту, сэр! – остановил его Левинсон. Он нервно откашлялся. – Сначала я хотел бы еще раз извиниться перед вами и делаю это от всей души.
– Давай забудем обо всем, – сказал Мэнеринг. – Ты был не в себе.
– Я был очень напуган происшедшим со мной, – согласился Левинсон. – Мистер Бристоу, – он опять кашлянул, – мистер Бристоу рассказал мне, что вы ему сообщили, и, ну, это заставило меня понять, как глупо я себя вел с вами. Я даже не могу объяснить, что на меня нашло.
– Забудь обо всем, – настаивал Мэнеринг. – Займись-ка лучше Ордом и разузнай о нем как можно больше. Это очень важно.
Он – нажал на звонок, дверь открылась и вошел Лараби.
– Джо, я дал Давиду поручение. Я думаю, что в этом деле лучшего помощника, чем Кэнингхем из агентства «Кэнингхем», ему не найти. Он…
– Я уже переговорил с мистером Кэнингхемом, сэр, – сказал Лараби. – Он сделает все, что сможет, чтобы помочь Давиду.
Когда Левинсон покинул магазин, Лараби остался в кабинете и стоял, хмуро глядя на хозяина. Мэнеринг сел в свое кресло и спросил его:
– В чем дело, Джо?
– Я не понимаю Давида, сэр, – ответил Лараби. – Думаю, он и сам сейчас себя не понимает. Кэнингхем способен выполнить эту работу без чьей-либо помощи. Скорее всего, поручив Давиду это дело, вы хотите ему помочь справиться с ситуацией, в которую он попал?
– Это именно то, что я хочу, Джо, – мягко ответил Мэнеринг. – Были какие-нибудь звонки?
– Один. От миссис Мэнеринг, – ответил Лараби. – Она собирается навестить Сару Джентиан после полудня, поэтому не сможет с вами увидеться за ланчем.
Даже с таким вот угрюмым выражением лица Лараби был похож на херувима, постаревшего херувима, но не изменившегося внешне. Волосы его были белыми, а щеки розовыми и гладкими.
– Я не могу успокоиться с той минуты, как Сара Джентиан переступила порог нашего магазина. В этом деле есть что-то дурное, что-то таинственное. Таинственное и злое, – осторожно заметил Лараби.
– Я прекрасно понимаю, о чем вы думаете, Джо, – сказал Мэнеринг. – И надеюсь разгадать эту тайну. Я должен быть сегодня в Джентиан Хаус в два часа пятнадцать минут.
Затем, хотя было только около часу дня, он подъехал к дому Джентиана. Во дворе не было машины лорда, а большие кованые ворота с гербом Джентиана были закрыты. Шторы на окнах были подняты, а два верхних окна открыты.
Мэнеринг поехал в Хилбери Мьюз. Сначала он проверил, нет ли за ним слежки, для чего проехал мимо дома дважды, затем выбрал место для парковки машины.
Он быстро прошел по двору, подошел к крыльцу, позвонил и даже постучал несколько раз в дверь. Никто не ответил. Он позвонил еще раз, отошел назад и, оглядев фасад дома, увидел девушку в окне одной из квартир. Пожав плечами, он повернулся и пошел прочь. Подойдя к машине, Мэнеринг достал из нее дождевик, большой и бесформенный, и шляпу. Надел их на себя. Погода оправдывала его поступок, поскольку дул ветер и собирался пойти дождь. Когда он шел обратно, то постарался прихрамывать, чтобы это сразу бросалось в глаза. Теперь он не заметил никого в окнах соседних квартир.
Подойдя к двери, он вытащил связку ключей, на которой была отмычка. Быстро вставил отмычку в замок, как это сделал в свое время Давид Левинсон, и почти мгновенно открыл дверь. Не оглядываясь, он вошел в квартиру и закрыл за собой дверь. Затем он сразу прошел в комнату, где прятался, когда приехала полиция. Стоя у окна так, чтобы его не было видно, он посмотрел, не заметил ли его кто-нибудь и нет ли за ним хвоста. Но все было спокойно. Тогда он пошел на кухню.
Там все осталось нетронутым. Даже полотенце лежало на спинке стула, где он его оставил. Мэнеринг постоял, глядя на газовую плиту, и представил себе еще раз, как Сара Джентиан сидела здесь, спящая, в ожидании смерти. Если бы не Левинсон, то ее уже не было бы в живых. Он подошел к окну, выходящему на стену соседнего дома. На этой стене окон не было. Значит, здесь его никто не сможет увидеть. Он стал обследовать кухню, стены и делать в уме какие-то расчеты. Мэнеринг переходил от одной стены к другой.
– Так, это общая стена с другой квартирой, – вслух произнес он.
Он подошел к высокому кухонному шкафу, служившему кладовкой. Шкаф был ярко-красного цвета и доходил до потолка. Мэнеринг открыл обе дверцы шкафа: раздался щелчок замка. Он внимательно изучил заднюю стену и за стопкой тарелок, стоящих на одной из двух полок, увидел большой хромированный болт, которым шкаф крепился к стене. Но почему-то здесь был только один болт.
Мэнеринг надавил большим пальцем на хромированную головку болта и повернул ее, она легко поддалась нажиму и вдруг упала, стукнувшись о край верхней тарелки. Открылась головка настоящего винта с обычной прорезью посередине. Мэнеринг достал нож, выдвинул оттуда небольшую отвертку и несколько раз покрутил винт по часовой стрелке. Почти сразу он почувствовал какое-то движение. Мэнеринг продолжал отвертывать винт и ощутил, как шкаф медленно отходит от стены. Это было больше, чем простой винт. Это была часть механизма – механизма тайника, который он и надеялся здесь найти.
Он сделал шаг назад.
Шкаф почти на шесть дюймов отошел от стены. Мэнеринг взялся рукой за бок шкафа и потянул на себя. Он увидел проход в соседнюю квартиру. Помещение, в которое попал Мэнеринг, было кухней. Здесь не было привычных запахов. Очевидно ею давно не пользовались по назначению. Холодильник был отключен, и когда Мэнеринг открыл дверцу, то увидел, что он полон воды после оттаивания. В нем находились только банки с консервированными фруктами и несколько бутылок легкого пива, больше ничего.
Он решительно вышел из кухни и очутился в коридоре. Планировка помещений была точной копией квартиры Сары Джентиан. Ему пришлось подняться на несколько ступеней, чтобы войти в спальню, где стоял диван-кровать. Мэнеринг открыл платяной шкаф. Внутри он обнаружил несколько вечерних платьев, очень изящный халат, красивое нижнее белье и дамский костюм. Рядом, на соседней перекладине висели мужской костюм, пижама и халат. Мэнеринг вынул мужской костюм и стал рассматривать, держа перед собой на вытянутых руках. По росту он соответствовал его размеру, но был гораздо шире. Ему он был бы велик, но вполне подошел бы Клоду Орду. Мэнеринг порылся в карманах костюма и достал носовой платок с инициалами К.О.
«Да, похоже на это», – подумал Мэнеринг.
Ясно, что здесь было место обитания Клода. Может, тайное убежище, а может, любовное гнездышко. Мэнеринг стал рассматривать женские вещи, втайне надеясь, что они не принадлежат Саре. Когда он внимательно рассмотрел их, то с облегчением для себя отметил, что для Сары они слишком малы. Взглянув в окно, Мэнеринг увидел, что к этой квартире сделана пристройка. Спустившись по лестнице, он вошел в кухню, через которую можно было пройти в пристройку. По-видимому, раньше она использовалась для хранения угля или дров. Теперь сюда нельзя было попасть с улицы из-за нового здания. Здесь стояла очень старая деревянная скамья со спинкой, а также находился стеллаж для инструментов. На верхней полке лежал рулон материала. Он показался Мэнерингу знакомым на ощупь. Развернув рулон, он понял, что это кожа, из которой выполнен чехол меча Великого Могола. А инструменты служили специальным набором для работы с кожей.
В ящике он нашел несколько гвоздей. Они были гораздо тоньше, чем те, что применяются для изготовления кожаных изделий, но ведь и этот сорт кожи был намного тоньше обычной. Мэнеринг подержал гвоздь между пальцами, покатал его на ладони, а затем завернул в небольшой кусок кожи и положил в карман. Кожа явно была слишком тонкой для ножен, вероятно, ее сначала специально обрабатывали.
Здесь работал Орд? Мэнеринг обнаружил, что деревянная скамья прожжена сигаретой в нескольких местах, и увидел сигаретный окурок, завалившийся за один из инструментов. На окурке были отпечатки ярко-красной помады. Он узнал этот оттенок помады и понял, кому он мог принадлежать. Несколько белокурых волос, запутавшихся в щетке для сметания пыли с полок и верстака, выдавали присутствие в этой квартире Сары Джентиан.
В углу шкафа, встроенного в стену, Мэнеринг нашел тонкий порошок, лежащий в небольшой коробке. Он понюхал порошок, но запаха не было. Мэнеринг потер его между пальцами, порошок был похож на соль, но какого-то странного цвета. Он положил щепотку порошка в спичечный коробок, а коробок завернул в кусочек кожи и положил в карман. Еще раз оглядев комнату, Мэнеринг вышел и закрыл за собой дверь.
Неужели Сара сама делала ножны для меча? Он опять перешел в квартиру Сары. Здесь было по-прежнему пусто. Мэнеринг вышел из дома. Надвинув шляпу на глаза и сильно прихрамывая, он пошел через двор. Когда его нельзя было видеть из окон дома, Мэнеринг снял плащ и шляпу, бросил их на заднее сиденье машины и сел за руль. Было около двух часов. Он еще успеет заехать в магазин. Подъехав к «Quinns», Мэнеринг посигналил и из дверей появился один из помощников.
– Добрый день. Попросите Джо провести анализ кожи и порошка, который лежит в этой коробке, – сказал Мэнеринг. – Он знает, что нужно делать.
– Хорошо, сэр, я все передам мистеру Лараби, – с улыбкой ответил помощник.