Текст книги "Лебёдка аэронавта (ЛП)"
Автор книги: Джим Батчер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 32 страниц)
Глава 32
Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, вентиляционные туннели.
Майор Эспира вырвал меч из руки аврорского пехотинца, поднятой в положении смирно перед ним. Он поднял оружие и скрупулезно осмотрел его, прежде чем зарычать.
– Ты позволил меди износиться, прямо здесь, солдат. – Он поднял оружие в нескольких дюймах от глаз солдата, так что крошечное пятно коричнево-красной ржавчины стало хорошо видно. – Железная гниль уже началась. Ты видишь это?
– Да, сэр, – ответил пехотинец.
– Почему мы одеваем железо и сталь медью, солдат?
Щеки парня слегка покраснели.
– Чтобы предотвратить разрушение оружия от железной гнили, сэр.
– Отлично. Это ты знаешь. И как только железная гниль войдет в сталь, сколько времени пройдет с момента распространения, до момента полного превращения боевого оружия в ржавый мусор?
– Несколько дней, сэр. Плюс-минус.
Эспира кивнул.
– Это оружие не убьет, когда придется убивать, если оно разрушится при первом ударе, или сломается, когда ты попытаешься извлечь его из ножен. Я не против, если твоя небрежность убьет тебя, но она может убить твоих братьев по оружию, и меня в том числе, всего лишь из-за того, что ты не выполняешь свой долг.
Пехотинец сглотнул, глядя вперед, и ничего не сказал.
– Ну? Что ты можешь сказать себе сам, солдат?
– Нет оправдания, сэр, – ответил он.
Эспира опустил оружие резким движением.
– Доложить оружейнику, отчистить ржавчину и залить поврежденный участок свинцом. Как только это будет сделано, будешь выполнять техническое обслуживание каждого запасного оружия в арсенале, и сделаешь это с безупречным вниманием к деталям. Понятно?
– Да, сэр, – ответил пехотинец, салютуя.
Эспира бросил взгляд на строй пехоты второго взвода второй роты.
– Почему вы все до единого не готовите свое оружие и снаряжение к осмотру? Повторно. Когда я вернусь через час, каждый из вас покажет себя аврорским пехотинцем или, Господь на Небесах свидетель, я отправлю каждого по веревкам.
Сильное беспокойство появилось на лицах двадцати стойких, видавших виды и Эспира позволил тишине тяжело повисеть перед строем, прежде чем наконец сказал:
– Разойдись!
Морские пехотинцы без приказа строем выполнили команду направо и тихо и быстро промаршировали от пересечения туннелей вглубь вентиляции в направлении палаточного лагеря.
– Я почти поверил, что это настоящее пятно, майор, – глубокий грудной голос донесся из-за его спины.
Эспира повернулся к сержанту Сирьяко, подкравшемуся совершенно бесшумно и стоящему в нескольких футах от него. Урожденный воин четко отсалютовал, Эспира ответил ему тем же.
– Сержант. Однажды, первый сержант, с которым я служил, научил меня держать людей на пределе во время задания, чтобы привычная рутина затмевалась страхом перед моим гневом, если они вдруг забудут свой долг.
Человек напротив, расслабившись, слегка улыбнулся.
– Вот как? Чему еще он вас научил?
– Только тому чтобы никогда не ожидать его своевременного прибытия, – сказал Эспира, без намека на улыбку. – Где лейтенант Лазаро?
Кошачьи глаза Сирьяко сверкнули от ярости.
– Мертв, сэр.
Эспира откинул голову.
– Как?
– Он проигнорировал мой совет и сделал плохой выбор, – сказал Сирьяко. – Пойдя туда, где, по его мнению, были гражданские, присматривающие за ранеными после воздушного удара. Он пытался обманом пройти их, вместо того, чтобы расстрелять всех и двинуться дальше вместе с нашим полезным грузом.
– Зачем?
– Одна из них была красивой девушкой. Как фарфоровая куколка. Он был молод, сэр.
Эспира нахмурился и кивнул. Рыцарство было достоинством, которое высоко ценилось в верхних эшелонах Шпиля Авроры. Молодым офицерам требовалось время, чтобы понять, как редко его можно применить в бою. К сожалению, реальный бой, смертельно скупой на время, отпущенное молодым солдатам для учебы, часто вспыхивал внезапно.
– Как это произошло?
– Они поймали его, и куколка сожгла его лицо наручом с двух футов.
Эспира хмыкнул.
– Черт. Мальчик был многообещающий. По крайней мере, это было быстро. Чановая?
Сержант покачал головой.
– Ждали ударный отряд, но они так и не пришли, и мы не дождались взрывчатки. Какой-то отставной офицер флота с повышенным чувством гражданского долга собрал ополчение, загнал их в туннели и перехватил нас. Полагаю, что отряд нацеленный на чановую истреблен, сэр.
– Ба, – сказала Эспира. – Это было побочное поручение и осмысленная авантюра, но в наших шляпах появилось бы еще одно красивое перо, если бы нам удалось уничтожить этот их проклятый кристальный цех.
Он наклонил голову, хмуро глянув на Сирьяко.
– Вы ранены, сержант?
– Слегка, – сказал Сирьяко. – Пройдет. Чертов дурак Лазаро. Потерял половину отряда.
Он прищурился в коридор вслед ушедшему взводу.
– Вы действительно хотите отправить их по веревкам, сэр?
– Половину десятой части моей силы? Не смешите. Но на данный момент им нужно бояться чего-то больше, чем Шпиль, полный сердитых альбионцев.
Ноздри Сирьяко раздулись, а глаза метнулись в один из туннелей, идущих от перекрестка.
– Значит, вот почему она здесь?
– Держите себя в руках, сержант, – сказал Эспира мужчине.
– Вы один из лучших солдат в Шпиле Аврора, но у нас всех есть приказы.
– Да, сэр.
Эспира кивнул, а затем проследил за взглядом сержанта в темный туннель. Камердинер мадам Кэвендиш, Сарк, стоял у входа в туннель спокойной, пугающей фигурой в черном, его одноглазое лицо застыло в выражении бесконечной скуки. Никто даже половиной унции мозгов в голове не спутал бы смертоносного часового ни с кем другим.
Эспира сознательно не акцентировал внимание, постоянно поглощенный заботой о своих людях – но теперь, когда все голоса смолкли, он снова услышал его: высокий, несчастный, безнадежный вопль, вырвавшийся из темноты.
– Рен? – спросил Сирьяко шепотом.
– Дезинсектор наткнулся на базу, – спокойно ответила Эспира. – Мы поймали его, но не его напарника. Говорит, что был один. Она здесь, чтобы проверить его историю.
– Ножи? – поинтересовался воин.
Эспира покачал головой и подавил дрожь.
– С собой она ничего не взяла.
– Она безумное чудовище, – сказал Сириако.
– Она наше безумное чудовище, – поправил его Эспира. – Радуйся, что она на нашей стороне.
Воин сузил глаза, пристально глядя на Сарка, и неловко размял плечо, будто оно причиняло ему боль.
– Нет, сэр, майор, – сказал он. – Не думаю, что смогу.
В этот момент в темном коридоре прозвучали шаги, твердые и решительные. Через мгновение Мадам Кэвендиш вышла из темноты. Она остановилась у Сарка, и ее слуга протянул ей маленькое полотенце. Только в этот момент Эспир заметил, что ее ногти и кончики пальцев были влажными и алыми. Всхлипы продолжали доноситься из туннеля.
Эфиромант спокойно отбросила тряпку и подошла к Эспире. Сарк маячил позади нее.
– Майор, – сказала она, – нам повезло. Он действительно работал один, хотя, по его мнению, его начнут искать его в ближайшие двадцать четыре часа или около того.
– Избавиться от тела, мэм?
– Господь на Небесах, нет, – ответила она. – Это заставит гильдию дезинсекторов собрать народ, для обследования большего количества туннелей, чтобы найти одного из своих. Возьмите тело и оставьте его там, где оно будет найдено в ближайшие несколько часов. Тогда поиска не будет.
Эспира медленно кивнул, пытаясь оставаться беспристрастным. Он глянул в темноту, из которой все еще доносились слабые всхлипы.
– Он еще жив, мэм.
– То, что осталось в этом туннеле – это формальность, – сказала Кэвендиш. – Но нам нежелательно, чтобы его нашли с порезами от мечей и ожогами.
Она некоторое время размышляла, а затем улыбнулась.
– Оттащите его к веревкам.
Эспира почувствовал, как его горло снова сжалось, а живот скрутило от мысли причинить такое любому человеку, а тем более сломанному и отчаявшемуся.
– Мэм?
– Не более минуты, иначе нечего будет опознавать, – сказала Кэвендиш. Она сделала паузу, а затем добавила со сталью в голосе:
– Вы понимаете, майор? Вы ведь знаете, сколько длится минута?
Эспира заскрипел зубами, но ответил.
– Да, мэм.
– Очень хорошо. Сделайте все возможное, чтобы не прерывать мои приготовления снова, любезный. Я жду гостей и должна быть готова принять их.
Произнеся это, она повернулась и спокойно пошла прочь. Сарк молча наблюдал за ними, пока она не удалилась на несколько шагов, а затем развернулся и отправился следом.
Сирьяко дождался, пока Сарк не удалится на приличное расстояние прежде чем испустить низкий львиный рык.
– Мы работаем с тем материалом, что у нас есть, сержант, – сказал Эспира.
Из темноты продолжали доноситься рыдания.
– Рен, – тихо сказал Сириако, – не приказывай мне посылать живую душу по веревкам.
– Конечно, я не стану, старый друг, – тихо сказал Эспира. – Сломайте ему шею. Отправьте труп. Расположите его, как указала мадам Кэвендиш.
Эспира чувствовал, как Сирьяко пристально посмотрел на него, а затем вздохнул и кивнул.
– Есть, сэр.
Глава 33
Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг
Бриджит почти заснула, когда через несколько часов оба, скучающих кота внезапно подняли головы в одном направлении, уши встали торчком, будто они что-то услышали, хотя Бриджит не заметила ничего необычного, кроме приглушенных звуков обычного вечера в хаббле.
Спустя мгновение неподвижности оба кота одновременно поднялись, потянулись и зевнули.
– Фолли, проснись, – сказала Бриджит. – Время.
Фолли, дремавшая, упершись головой о стену, моргнула, открыла глаза, явно сбитая с толку.
– Чье время?
– Шшш, – сказала Бриджит, сосредоточенно прислушиваясь.
– Соответствует? – спросил Роул другого кота.
– Кажется, – ответил незнакомец.
– Представление?
– Подходящее.
Оба кота повернулись одновременно и пошли к Бриджит и Фолли, бок о бок.
Фолли сонно осматривала их, пока они приближались и шепнула ей в банку,
– Интересно, кто из них победил.
Бриджит почувствовала, как поднимаются брови.
– Я... Мне кажется, что это была ничья, – прошептала она. – Это значительный член его племени.
Она вздохнула.
– Просто нам повезло, что мы в такой спешке смогли встретить кого-то, кто мог так долго игнорировать Роула.
– Должны ли мы встать? – Фолли спросила свою банку. – Разве это не будет воспринято как неуважение, если мы этого не сделаем?
– Сидящий человек – это человек, который не сможет наброситься на кошку быстрее, чем кошка может отскочить, – ответила Бриджит. – Оставайся сидеть. Это более вежливо.
– О, Бриджит так рассудительна, – улыбнулась Фолли. – Я так рада, что думаю вслух.
Роул с достоинством подошел к Бриджит и удобно расположился у нее на коленях.
– О, – сказал странный кот. – Они принадлежат тебе. А я спрашивал себя, почему они ждут.
– Эта принадлежит мне, – сказал Роул, потершись головой о подбородок Бриджит. – Другая работает на меня.
– С тобой, – сказала Бриджит, вздохнув.
Роул небрежно повел ухом.
– Это то же самое. – Он повернулся к незнакомому коту и представился – Я Роул, котенок Маула из Тихих лап. Это Мышонок. Эта еще не получила настоящего имени.
– Ее зовут Фолли, – вмешалась Бриджит, сказав все, кроме имени Фолли на кошачьем.
– Нет настоящего имени, – согласился другой кот. – Я – Нийн, котенок Науна из Девяти когтей.
– Я слышал о Девяти когтях, – сказал Роул. – Они, кажется, вполне компетентны.
– Я слышал о Тихих лапах, – ответил Нийн. – Я не нахожу в них ничего нежелательного.
– Люди моего хаббла послали сюда Мышонка, чтобы попросить помощи у кошек.
Нийн задумчиво стегнул хвостом.
– Это довольно умно для людей.
– Я подумал также, – сказал Роул. – Мышонок, спрашивай.
Бриджит спокойно посмотрела на Нийна, стараясь подражать загадочному, уверенному выражению кошачьей морды, насколько могла.
– Если это не сложно, я хотела бы поговорить с вашим главой клана.
Нийн наклонил голову и вернул ей взгляд.
– Она почти похожа на кошку.
– Она точно как кошка, – ответил Роул, несколько шерстинок на его спине поднялись. – Мышонок – моя и я буду благодарен тебе, если запомнишь это.
Бриджит провела рукой по спине Роула именно так, как он предпочитал, и поспешила добавить.
– Я знаю, что эта просьба необычна, Нийн, котенок Науна, но это очень важно для Шпилеарха, лорда Альбиона и, вполне возможно, что помочь нам смогут только Девять когтей. Я умоляю вас о снисхождении в этом вопросе и приму любое ваше решение.
Нийн стегнул хвостом влево и вправо, потом поднял его вверх и изрек:
– Я думаю, дело Науна решать это. Оставайтесь здесь. Наун увидит тебя. Или нет. Прощай, Мышонок Роула. Затем он повернулся и исчез в тени.
– Боже мой, так резко, – пробормотала Фолли.
– Кошек не стоит торопить, – сказала Бриджит. – С другой стороны, их довольно сложно замедлить, если они взялись за дело.
Она провела по ушам Роула кончиками пальцев и обратилась к нему.
– Я полагаю, мы должны подождать.
– Вы должны, – одобрительно сказал Роул, свернувшись калачиком, лежа у нее на коленях. – Однако, я устал от всей этой дипломатии. Я буду спать.
* * *
Девять когтей заставили ждать их полчаса.
Затем из темного коридора появилась пара крупных кошек. Они сели на пределе зрения Бриджит и только желто-золотой блеск глаз выдавал их.
– Фолли, – сказала Бриджит. Она слегка коснулась спины Роула, и кот сразу поднял голову.
– Разумеется! – сказал он и зевнул. – Они быстро.
– Есть ощущение, что они не обсуждали с остальными, – сухо произнесла Бриджит.
– Подозреваю, что нет, – проворчал Роул. – Но это их территория. Мы должны показать им... – Он поморщился. – Уважение.
Бриджит уверенно кивнула и обратилась к Фолли.
– Роул идет первым. Оставайся рядом со мной, бок обок, и старайся не задерживать взгляд на какой-либо конкретной кошке больше, чем на секунду или две – это их нервирует. Договорились?
– Не волнуйся, – сказала Фолли банке. – Я здесь, чтобы защищать тебя.
– Да, слава Богу за это, – сказала Бриджит, поднимаясь, пока Роул слезал с ее колен. Она протянула руку Фолли и подняла на ноги худенькую ученицу эфироманта.
Роул оглянулся и посмотрел на них с загадочным выражением, затем повернулся и двинулся вперед.
Они следовали за парой кошек в темноту, которые быстро разрослась и поглотила их. Бриджит почти ослепла, если бы не Фолли со своей банкой отработанных световых кристаллов. В контейнере девушки должно быть набилось несколько сотен маленьких кристаллов, каждый из которых производил поблекший остаток своего первоначального сияния. По отдельности каждый из них едва мог бы давать достаточно света, чтобы его можно было увидеть глазами, но вместе взятые они отбрасывали очень мягкое, туманное сияние, которое, по крайней мере, позволяло Бриджит следовать за кошками, не врезаясь в стену и не спотыкаться о мусор на полу туннеля.
Пара воинов – они не могли быть никем иным, учитывая их размер, безмолвие и заносчивое поведение, привели их в вентиляционные туннели на восточной стороне Шпиля. Строители создали Шпиль Альбион в форме идеального круга, но каждый хаббл был квадратом, вписанным в этот круг. Пустые пространства, образованные в результате такого решения были заполнены различными вспомогательными конструкциями – цистернами, вентиляционными туннелями, мусоропроводами и прочим. Кошки обычно обживали самые маленькие вентиляционные туннели. Бриджит едва втискиваясь в один из таких маленьких туннелей и пробираясь вперед, искренне надеялась, что Наун встретит их в одном из больших туннелей или коллекторов.
Через несколько минут они добрались-таки до большого вентиляционного коллектора, где, по-видимому, Девять Когтей решили принять их. Это было просторное помещение, с высокими потолками, которое, насколько можно было судить по скудному свету банки Фолли, простиралась да сорока футов в ширину и, похоже, в два раза длиннее. Восемь вентиляционных туннелей пересекались в этой точке, и поток живого дыхания Шпиля врывался в коллектор постоянно гудящим вздохом.
На противоположной стороне «приемного зала» стояло несколько предметов мебели, в том числе скамейка для ног, деревянный стул, высокий табурет и впечатляющий темноокрашенный стол. Они были выстроены в лестничном порядке к возвышению.
Множество котов-воинов разместились на различной мебели или просто на земле от ног визитеров до большого стола, где отдельно сидел с закрытыми глазами, хорошо сложенный кот безупречного черного цвета. На барном табурете, чуть ниже уровня стола, сидел Нийн, со скучающим выражением, однако его хвост хлестал влево и вправо, выдавая возбуждение.
– У него своя мебель? – задумчиво спросил Роул. – Ох. Это просто возмутительно. Что он с ней делает? Кошки не нуждаются в таких вещах.
– Почему у меня возникло подозрение, что ты захочешь, чтобы я купила тебе что-то подобное? – спросила Бриджит.
– Не то место, – фыркнул Роул. – Мы вернемся к этому вопросу позже.
Бриджит, улыбнулась, стараясь не показать зубов, и внимательно огляделась. На них смотрело несметное количество кошек. В неверном свете банки Фолли она могла рассмотреть немногих, но нечеткие формы и блеск отражений зелено-золотых глаз давали представление.
О нескольких сотнях.
– О, Боже, – прошептала Фолли. – Здесь больше кошек, чем я видела за всю свою жизнь. И, смотри. Котята.
Брови Бриджит взметнулись, и она повернула голову туда, куда указывала Фолли. Она действительно разглядела множество крошечных пар глаз, некоторые из них приближались, когда любопытные котята пробирались вперед, протягивали носы, уши тянулись к посетителям. Это было странно. Кошки не показывали своих котят людям. Даже Бриджит и ее отец, с их прочными отношениями с Тихими Лапами, видели котят не более полудюжины раз в жизни.
А сейчас Девять Когтей принимали их в том же общем помещении, где находились котята. Только если...
– Они все тут, – выдохнула Бриджит Роулу. – Это весь клан. Котята и все остальные.
Роул сузил глаза и тихо мурлыкнул.
– Невозможно. Слишком много тоннелей, за которыми нужно наблюдать и охранять и удерживать от посягательств. – Но после этих слов, Бриджит увидела, как его глаза просматривают коллектор, прикидывая количество его обитателей.
– Они взволнованы, – шепнула Фолли. – И собрались для безопасности.
– Кошки так не делают, – начала говорить Бриджит, но осеклась. Кошки всегда действовали группами, так охотиться и защищать территорию было более безопасно. Но они, конечно, старались избегать такой стратегии. Подобное ограничение независимости было нежелательным.
Даже «команда» кошек, работающих вместе, как правило, была более чем свободна от обязательств и сохранялась не дольше необходимого. Вожаки кланов, вроде Маула или Науна, сохраняли свое положение через плотную, сложную сеть отношений «один на один», управляя общим мнением, по возможности при помощи личного давления или силы, при необходимости. Получить согласие на что угодно хотя бы у полдюжины кошек было следующим по трудности после абсолютно невозможного
Собрать несколько сотен, чтобы передвигаться вместе, отказаться от отдельных территорий, разделить с остальными жизненное пространство было...
...неслыханно. Буквально. Из всего, что она знала о кошках, Бриджит никогда бы не поверила таким россказням, если бы услышала от кого-то.
Что, во имя Господа на Небесах, происходит в этом хаббле?
Роул прогулочным шагом шел по коллектору, будто их и не окружало такое количество потенциально враждебных кошек, способных просто задушить их своим весом. Из всех смертей, подумалось Бриджит, по крайней мере из тех что она обдумывала за последние несколько дней, быть погребенной под теплыми, мягкими, пушистыми, маленькими животными, казалась наименее ужасной, но тем не менее она предпочла бы избежать и ее. Роул, вообще говоря, очень хорошо понимал, что им может грозить, но случаи когда его врожденные способности и самоуверенность провалились, как правило, были теми событиями, которые, как считалось, должны быть записаны для истории. Она очень надеялась, что это не будет одним из тех случаев.
Роул подошел прямо к нижнему табурету и взобрался на него так же спокойно, как если бы тот принадлежал ему, а коты, которые сидели там, были вынуждены неуклюже подвинуться в последний момент или же оказаться на полу. Роул проделал подобное еще несколько раз, пока не достиг высокого стула, на котором сидел Нийн. Поднявшись, Роул спокойно сел рядом со своим визави и внимательно посмотрел на Науна.
Наун наблюдал за этой демонстрацией прищуренными глазами, и кончик его хвоста дернулся раз или два. Затем он взглянул на Нийна.
Нийн лениво поднял лапу, аккуратно вылизывая ее. Он не то, чтобы полностью игнорировал вожака клана, но ходил, как почувствовала Бриджит, по краю.
Голос Науна был сильным глубоким рыком.
– Ты Роул из Тихих Лап.
– Я знаю это, – сказал Роул. – Помедлив, добавил, – Отец Девяти Когтей.
В груди Науна заворчало.
– Высокомерен. Как и другие Тихие Лапы, которые были на моей территории.
– Это я тоже знаю, – сказал Роул. – А ты знаешь, почему я привел этих людей к вам.
– Да, – сказал Наун. Его золотисто-зеленые глаза скользнули к Фолли и Бриджит. – Они считают, что мы должны им какую-то услугу.
– Отец Девяти Когтей, – сказала Бриджит, сделав крошечный шажок вперед.
Это привлекло внимание всех кошек. Бриджит почувствовала внезапную слабость от внимания стольких совершенных хищников, какими бы маленькими они ни были. Она сглотнула, но сдержала дрожь в голосе.
– Лорд Альбиона, Шпилеарх, послал нас попросить вашей помощи в деле, в котором, мы знаем, только Девять Когтей смогут нам помочь.
Наун посмотрел на Бриджит и секунду покачал головой влево и вправо.
– Это какой-то трюк, котенок Маула? Вроде того как люди заставляют этих отвратительных кукол говорить?
– Это не трюк, отец, – спокойно отозвался Роул. – Это мой человек, Мышонок.
– И она говорит, – размышлял Наун.
– Как я и рассказывал, – вставил Нийн.
Старший Девяти Когтей взглянул на своего отпрыска и мгновение рассматривал свои передние лапы, как бы решая, какой из них ему стоит ответить.
В этот момент Роул махнул одной лапой перед носом Нийна и тот вздрогнул. Мгновенно каждый кот-воин в помещении был на ногах, и Бриджит поняла, что действительно слышит, как масса меха на множестве позвоночников внезапно поднимается вверх. Воздух пронзило сотнями низких урчаний кошачьего предупреждения.
Бриджит затаила дыхание.
Роул проигнорировала хор сердитых рыков с каким-то величественным безразличием к реальности, глядя на Нийна в строгом осуждении.
– Уважай своего отца, – строго сказал Роул. – Или ты заставишь его учить тебя здесь и сейчас, когда у него, очевидно, есть более важные заботы.
Нийн несколько раз моргнул, глядя на Роула. Потом обратил внимание на помещение из глубины которого все кошки смотрели на него и внезапно стали безразличным ко всему, не глядя ни на что, присел, полузакрыв глаза.
Повисло долгое молчание. Затем Наун низко мурлыкнул от удовольствия, и его уши расслабились, выражая заинтересованность. Бриджит почувствовала, как ее дыхание медленно вернулось к ней, когда несколько десятков наблюдающих кошек присоединились к своему главе, разделяя его настроение.
– В тебе есть отвага, Роул из Тихих Лап, – заметил Наун. – Или ты безумен.
– И это я тоже это знаю, – ответил Роул. – Ты слышал просьбу Мышонка?
– Мышонок, – насмешливо сказал Наун, оглядывая крупную фигуру Бриджит с ног до головы. – Это имя ей подходит.
– Она выросла больше, чем ожидалось, – объяснил Роул. – Это было очень опрометчиво, но кто мог предполагать?
– Люди редко заботятся о потребностях кошек, – согласился Наун. – А тем, кто это делает, редко можно доверять.
Роул поднял подбородок.
– Мышонок, котенок Хранящего Слово, является исключением.
Наун некоторое время изучал Бриджит немигающими глазами. Затем он произнес,
– Роул, котенок Маула, ты желанный гость в моих владениях.
Роул резко наклонил голову вбок.
– Что бы это значило, отец?
Непроницаемые глаза Науна в мгновение опасно загорелись яростью.
– Девять Когтей не друзья людям. Независимо от того, кому те принадлежат. – Старый кот повернулся и пристально посмотрел на Бриджит. – Мышонок, котенок Хранящего Слово, тебе и твоей спутнице не рады здесь. Вы уходите немедленно. Вы не вернетесь в эти туннели; и вы оставите попытки установить контакт с моим кланом. Если вы откажетесь соблюдать любой из этих приказов, то поплатитесь жизнью.
Бриджит пораженно открыла рот.
– Но... сир, если бы вы только выслушали меня.
– Я знаю, почему вы здесь, – прорычал Наун, поднимаясь на четыре лапы. – Я знаю, что вы пытаетесь заручиться нашей помощью в качестве глаз и ушей в предстоящем конфликте, но у вас ее не будет. Эта война – человеческая война. Это не война кошек. Девять Когтей не волнует, убьют ли ваши враги каждого мужчину, женщину и ребенка – для нас все равно. Мы продолжим жить дальше с любой группой людей, управляющих этим хабблом.
Бриджит закусила губу. Да уж. Это было неприемлемо. Она не могла просто вернуться и объяснить Мастеру Ферусу, что кошки сказали «нет» и может быть он придумает что-то другое? Мисс Ланкастер, несомненно, просто не примет такого результата. Но что можно было сделать? В этом окружении слово Науна было законом. И хотя большинство людей считало, что кошки были просто злобными маленькими паразитами, в основном, для убийства еще худших паразитов, Бриджит прекрасно понимала, что они были готовы и смогли бы свалить людей, если бы они этого захотели. Безусловно Наун мог выполнить свою угрозу. Если бы Наун приказал, никто из них не покинул бы этот коллектор.
Несмотря на это, Бриджет должна была выполнить свой долг. И не собиралась терпеть неудачу. Она расправила плечи и сделала глубокий вдох, готовясь снова попробовать.
Фолли неожиданно схватила Бриджит за запястье, и тонкие пальцы девушки оказались холодными и крепкими как бронза.
– Нет, – прошипела Фолли. – Разве она не видит этого?
– Чего не видит? – прошептала в ответ Бриджит.
Фолли медленно повернула голову, обшаривая глазами помещение, тени, тишину и застывшие фигуры клана Девяти когтей.
– Они боятся, – едва слышно выдохнула Фолли, ее губы почти не шевелились. – За ними следят.
У Бриджит внезапно пересохло во рту и перехватило горло.
– Здесь? Сейчас?
Фолли кивнула так медленно и плавно, что Бриджит почти решила, что вообразила это.
Наун неторопливо обернулся, его темный мех струился в тусклом свете банки Фолли, и медленно и веско проговорил.
– Вас проводят отсюда до человеческого квартала. – Он сделал паузу, чтобы взглянуть через плечо на Нийна и сказал, тяжелым от усталости голосом, – Покажи им веревки.