Текст книги "Лебёдка аэронавта (ЛП)"
Автор книги: Джим Батчер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 32 страниц)
– Дважды, – мягко сказал Бенедикт.
Гвен пристально разглядывала его, и внезапно яростно вонзила вилку в очередной кусок птицы.
– Я не собираюсь оскорблять тебя, Гвен, но... кошки не очень хорошо реагируют на давление, с которым ты убеждаешь, – сказала Бриджит, – особенно когда они имеют дело с...
– Захватчиками, – пробормотал Роул.
– ...вновь прибывшими, – мягко закончила Бриджит.
Гвен закатила глаза.
– Отлично. Я буду держать себя подальше от мягколапых.
– Это только на первую встречу, – быстро сказала Бриджит.
Бенедикт хмуро глянул на Бриджит.
– Ты не пойдешь одна.
– Не пойдет, – вставил старик. – Фолли будет с ней.
Бриджит взглянула на Фолли. Девушка мягко баюкала свою маленькую банку кристаллов и очень тихо пела ей колыбельную.
Бенедикт изогнул бровь и смог только сказать,
– Ох.
– Все в порядке, – сказала Бриджит. – Меньше людей значит меньше внимания. К тому же Роул сможет учуять потенциальную угрозу задолго до того, как злоумышленники смогут приблизиться, чтобы навредить нам.
Роул скромно вылизывал переднюю лапу.
– Отлично, – сказал мастер Ферус. – Этот вопрос тоже решился. Вперед, нас ждет славная охота. Сэр Бенедикт, давайте напьемся как следует.
Глава 28
Шпиль Альбион, верфи хаббла Лэндинг, торговый корабль «Хищник»
Гримм спустился с палубы в инженерный отсек, где инженеры осторожно открывали ящики, отмеченные знаком Ланкастерской чановой.
– Уф! – отдувался Джоннимен, потирая широкие, мозолистые руки. Коренастый, лысеющий инженер вспотел, несмотря на приятный прохладный вечер. Они пришвартовали корабль и закрепили основной кристалл всего за полчаса до этого и жар, излучаемый силовыми каналами корабля, еще не рассеялся. В настоящее время электричество было только в люмин кристаллах для освещения и на кухне.
– Наконец-то! Осторожно, парень, если ты сломаешь один из моих новых кристаллов, я насажу тебя на пику!
Гримм осторожно прочистил горло.
Джоннимен скосился через плечо.
– Ой, – сказал он. – Ну, то есть, я сообщу о тебе... в... нужному человеку из командования, который будет принимать дисциплинарные решения, которые я не уполномочен принимать.
– Поддерживать дисциплину в своем отсеке всегда похвально, шеф, – любезно сказал Гримм. – Даже на гражданском судне.
Джоннимен тут же отсалютовал Гримму и фыркнул.
– «Хищник» – военный корабль, кэп. Мы все это знаем.
Гримм пожал плечами.
– При необходимости, шеф. Новые детали в порядке?
Джоннимен рассеянно махнул рукой на дальний верстак, в длинном ящике были, как яйца в гнезде, аккуратно уложены восемь бело-зеленых кристаллов размером с мужскую голову.
– Новые балансирующие кристаллы и они первоклассны. Они еще пахнут раствором из чана.
Гримм коротко глянул на Джоннимена. Нередко можно было найти кристаллы разного качества, но новые никогда. Новые балансирующие кристаллы обычно были более эффективными и более чувствительными к малейшим изменениям течений, а затем постепенно деградировали со временем. Корабль с новыми балансирующими кристаллами был значительно маневренней, по сравнению с другими и именно поэтому эти кристаллы повсеместно скупались Эфирным флотом едва ли не быстрее, чем производились.
– Точно новые?
Джоннимен беззубо ухмыльнулся Гримму.
– Можем поспорить на ваш модный шелковый костюм, кэп.
Гримм медленно покачал головой, отчасти в ответ Джоннимену, отчасти в постепенном осознании суммы долга. «Хищник» был бы подвижным, даже если бы Шпилеарх предоставил использованные кристаллы – с новыми же они могли поспорить с лучшими в мире.
Последний ящик, наконец, распахнулся со скрипом, и инженерная команда осторожно сломала оплетку вокруг последнего кристалла, огромного, продолговатой формы размером с ванну. Его изумрудная поверхность была огранена настолько мелко, что, за исключением нескольких бликов света на нем он выглядел идеально округлым и гладким. Подъемный кристалл будет вставляться в подвесную установку, основной структурный элемент корабля, и когда они будут в полете, весь вес «Хищника» будет распределяться по поверхности этого кристалла.
– Великолепно, – пробормотал Джоннимен, приближаясь к кристаллу с вытянутыми руками. – Ох, ты красивая штучка. Иди сюда. Иди ко мне, прелесть.
Гримм выгнул бровь.
– Пожалуй, оставлю вас наедине.
Джоннимен презрительно фыркнул, затем опустился на колени рядом с кристаллом и провел руками по его поверхности. Он что-то пробормотал про себя, затем начал доставать зонды и датчики со своего пояса с инструментами. Он водрузил инженерные очки на нос, щелкнул несколькими линзами и вгляделся в поверхность кристалла, тыча пальцем и бормоча.
Гримм дал ему несколько минут на изучение поднимающего кристалла, прежде чем снова откашлялся.
– Мистер Джоннимен?
– Должно быть какая-то ошибка, капитан, – пробормотал Джоннимен.
Гримм подался вперед.
– Ошибка? Как так?
Джоннимен подключил набор датчиков к розетке и коснулся большого кристалла. Лучистые спирали света начали течь сквозь кристалл прямо от того места, где коснулись зонды. Джоннимен долго смотрел на спирали через свои линзы, затем раздраженно щелкал ими, меняя увеличение, снова и снова.
– Ага. Определенно ошибка.
– Что с ним не так, шеф?
– О, ничего ужасного, кэп, – сказал Джоннимен. – Совершенно новый кристалл из семейства Марк IV. Эффективный, как сам дьявол.
Джоннимен, напомнил себе Гримм, был гением в эфирных технологиях. Вот почему им удалось вернуться домой в Альбион с почти полностью нерабочим подъемным кристаллом, в первую очередь из-за того, что Джоннимен подменил его балансирующими кристаллами, чтобы распределить вес корабля. Они никогда не были спроектированы для этого, и в большей или меньшей степени сгорели в процессе. Он был треклятым превосходным инженером, но порой Гримму хотелось, чтобы он был не просто гениальным ребенком, полностью поглощенным своими игрушками.
– Так в чем же ошибка, шеф?
Джоннимен обернулся и посмотрел на Гримма.
– Это крейсерский поднимающий кристалл, капитан, или я сопливый новорожденный воллипог.
Гримм хмыкнул. Флагманские суда использовали несколько тяжелых кристаллов для поддержания высоты и эти кристаллы имели более плотную и более сложную структуру, что делало их гораздо энергоэффективнее. Огромная масса конструкций и брони крупных кораблей требовала немало. Если то, что сказал Джоннимен, было правдой, то поднимающий кристалл мог легко удерживать корабль в тридцать раз превосходящий по массе их «Хищник». Им следовало соблюдать осторожность в подаче энергии на кристалл или его неудержимая мощь могла полностью вырвать его из подвесной установки. Вполне возможно, что «Хищник» мог подняться быстрее, чем спуститься с таким кристаллом.
– На какую высоту он поднимет нас, шеф?
Джоннимен почесал ухо пальцем с обломанным ногтем.
– Семь, может, восемь миль? В любом случае на большей высоте мы не сможем дышать без масок. В реальности у него нет рабочего потолка. И установка с ним чертовски эффективна на более низкой высоте. Не нужно отрывать четверть мощности, как мы привыкли, от центрального кристалла для этой милашки, чтобы держать нас в воздухе.
Один матрос из инженерной команды тихо присвистнул и Гримм в душе согласился с этой оценкой. Наибольшая часть запаса мощности судна была выделена на его поднимающий кристалл. Меньше энергии, потраченной на поддержание корабля на плаву, означало большую мощность, которая могла использоваться для других систем. Они могли добавить скорости эфирной сети, зарядив ее побольше, могли увеличить плотность защитного экрана «Хищника» и стреляли бы из пушек, пока их медные стволы не растаяли от жара. Шпилеарх выдал им запчасти такого качества, что в сочетании с их исключительным основным кристаллом «Хищник» должен был стать самым быстрым дирижаблем во всем флоте Альбиона, столь же свирепым, как и любое военное судно в этом классе, с возможностью вести огонь такой плотности, что позавидует даже крейсер.
Это не означало, что «Хищник» мог взять вверх над серьезно бронированным военным кораблем, таким как «Итаска». Но он становился более неуловимой и трудной мишенью и капитан любого другого судна, более легкого чем «Итаска», был бы очень неприятно удивлен, если бы заинтересовался маленьким кораблем Гримма.
– Я люблю тебя, – сказал Джоннимен кристаллу. Он поцеловал его и погладил руками по поверхности. – Я люблю тебя. Ты большая красивая зверюга, я хочу, женится на тебе. Я хочу от тебя детей.
– Шеф, – укоризненно сказал Гримм, но сердце его выпрыгивало из груди. Эддисон Альбион выполнил свое обещание до такой степени, что ум Гримма едва мог объять. Он попытался рассчитать стоимость щедрости Шпилеарха и понял, что не может. Такие кристаллы не продавались. Они были бесценны, и они превращали его корабль в нечто гораздо более быстрое, страшное и эффективное, чем когда-либо.
Шпилеарх знал, что Гримм не горел желанием служить ему, но он все равно послал эти кристаллы. Как же с чистой совестью вернуть долг, который по определению не рассчитать? Как Гримм мог отвернуться от такого доверительного жеста и уйти после одного поручения? Если и был способ сделать это, он, безусловно, его не видел.
Лорд Альбион, был почти экспертом, разбирающимся в людях, решил Гримм.
– Сколько времени потребуется, чтобы установить их все, шеф? – спросил он.
Джоннимен с трудом оторвал взгляд от кристалла и щурясь, обвел взглядом отсек, очевидно, собираясь с мыслями.
– Балансиры не займут и дня, – сказал он. – Они стандартны, и мы сможем быстро заменить их. Но эта прекрасная зверюга, – Он снова погладил поверхность поднимающего кристалла. – Это может занять некоторое время. Наша подвесная установка справиться с ним, но только после того, как я внесу некоторые доработки.
– Сколько?
– И еще изменить силовые потоки, – сказал Джоннимен. – Нужно будет установить несколько резисторов для уменьшения тока, или эти балансирующие кристаллы закрутят нас веретеном в воздушном пространстве, когда Кеттл заложит вираж. А еще придется перенаправить новые потоки на узлы сети, чтобы дать стабильный поток.
– Сколько?
– И еще учесть клети Хаслетта. Нужно откалибровать их для увеличения эффективности и рамку центрального кристалла, чтобы установить защитный щит поплотнее.
– Шеф, – сказал Гримм, едва сдерживаясь, – сколько?
Джоннимен пожал плечами.
– Может, месяц?
Насколько Гримм знал своего инженера, он все равно будет суетиться и массажировать свои новые кристаллы в течении полугода.
– Надвигается война, шеф. Сколько времени потребуется для установки, чтобы просто двигаться, если придется быстро и грязно уходить?
Лицо Джоннимена сморщилось, как будто он только что съел что-то кислое.
– Капитан, – запротестовал он.
Гримм добавил холодной стали в голосе с тенью умиротворения.
– Да, я капитан. Сделай одолжение. Сколько?
Инженер почесал затылок, что-то бормоча. Затем он произнес:
– Неделя, может быть?
– Введите круглосуточную рабочую смену, – сказал Гримм. – И если вы сможете найти толковых местных инженеров, мы наймем их.
Джоннимен уставился на Гримма, как будто тот только что предложил, ему продать свою мать пиратам.
– В моё машинное отделение? Кэп!
– Выполняйте, шеф, – сказал Гримм. – Это приказ.
Джоннимен проворчал свирепо.
– Через несколько дней. В результате вы получите самый жалкий, ничтожный, неадекватный, рахитичный, ненадежный и подверженный риску потенциальной катастрофы дирижабль в истории.
– Я верю в вас, шеф, – сказал Гримм, разворачиваясь к выходу. Получайте все необходимые вам средства и приступайте.
Глава 29
Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг
Четыре недели назад Бриджит жила спокойно и осмысленно. Она работала с отцом, пеклась о клиентах и часто посещала своих бедных соседей, принося мясо, которое они не смогли продать. Каждый день она посещала школу и время от времени отваживалась зайти на рынок, чтобы прикупить все необходимое для дома или семейного бизнеса. Она полдюжины раз бывала в амфитеатре на музыкальных представлениях и раз в две недели посещала службы в церкви Господа на Небесах.
А теперь она блуждала по странному и, возможно, опасному хабблу, а ее единственными спутниками были кот, который считал себя самым выдающимся существом в мире, и довольно худая девушка, постоянно шепчущаяся с банкой использованных кристаллов. Что, если она потеряется? Что, если они наткнутся на банду разбойников? Что, если она найдет врага, прежде чем вступит в контакт с местными котами?
По крайней мере, в хаббле Монинг ее защищал авторитет ее униформы. Теперь она носила только повседневную одежду. Разумеется, широкие рукава ее блузки почти полностью скрывали наруч на левой руке, но она едва успела научиться разряжать его, чтобы случайно не убить кого-нибудь, не говоря уже о том, чтобы делать это осознанно. Она сомневалась в своей способности поразить цель дальше, чем в трех или четырех футах, если бы дело дошло до настоящей боевой ситуации. И она не была уверена, лучше ли было, если бы она была безоружной или хуже.
Роул сидел на ее плече, надменно держа голову, как будто совсем недавно завоевал это место и теперь милостивым взглядом окидывал свое царство и подданных, пока их маленький отряд проходил через один из наиболее широких и переполненных туннелей первого уровня хаббла. Нос кота не прекращал подергиваться, а уши настороженно подрагивали.
– Серьезно, Роул, – пробормотала Бриджит. – Ты уверен, что ищешь местных кошек?
– Даже самый острый глаз не увидит, то чего нет, Мышонок, – спокойно ответил Роул. – Продолжай идти. В сторону этих мест для приготовления пищи.
– Я покупала тебе пирожки меньше получаса назад, – запротестовала Бриджит.
– Те запахи привлекает меня, и я хочу еще немного понюхать их, – назидательно сказал Роул. – Любая другая кошка, достойная своего имени, будет ощущать то же самое. Может быть, мы и увидим их там.
– И, может быть, пока мы будем там, ты сможешь перекусить?
– Может быть.
– Я должна заставить тебя нести все деньги, которые уходят на твое обслуживание.
– Металлические кружочки, – фыркнул презрительно Роул.
– Это человеческое безумство. Вот пусть люди ими и занимаются.
– Он прав, – вмешалась Фолли, откуда-то сбоку подкравшаяся так близко к Бриджит, что та побоялась повернуться к ней чтобы не задеть ее локтем. – Деньги – это безумие, заблуждение. На самом деле это не металл. Деньги сделаны из времени. Сколько стоит время человека? Если он сможет убедить достаточно людей, что его время чрезвычайно ценное, тогда у него будет много-много денег. Поэтому человек может тратить время – вот только никто не сможет возместить его.
– Понимаю, – сказала Бриджит, хотя не самом деле не понимала. – Ну, в любом случае, идем туда?
Фолли наклонилась и прошептала в свою банку.
– Она балует кота.
– Привилегия, которую я больше никому не позволяю, – самодовольно сказал Роул. В этот момент Фолли внезапно застыла и резко зашипела.
Бриджит повернулась к девушке, которую нетерпеливо огибали прохожие, чуть не столкнувшись с ней. Ученица эфироманта стояла с неестественно прямой спиной, ее разноцветные глаза были широкими распахнуты.
– Фолли, – позвала Бриджит.
– Они здесь, – шепотом сказала Фолли. – Наблюдают. Мы бы рассказали Бриджит об этом, если бы смогли.
Их стали окидывать недоброжелательными взглядами с недовольным ворчанием, ведь они служили помехой потоку пешеходов. Бриджит не обращала внимания на ругань проклятия, но очень обеспокоилась тем, что созданный ими затор привлекал внимание к двум молодым девушкам. Что совершенно не вязалось с задуманной секретностью их плана.
Она крепко взяла Фолли за руку и увлекла девушку в сторону. – Фолли? – позвала она. – Что здесь? Кто наблюдает?
– Бриджит ничего не знает о посетителях угрюмого капитана, – сказала Фолли, ее глаза дрогнули. – Но они смотрят на нас прямо сейчас.
Бриджит моргнула.
– Посетитель капитана Гримма? Ты имеешь ввиду того командора?
– Того с большой шляпой, – помог Роул.
– Она не понимает, – сказала Фолли банке. – Они приходили до этого, когда учитель лечил угрюмого капитана, за день до того, как они встретились.
– Я запуталась, – терпеливо сказала Бриджит. – Мастер Ферус лечил капитана Гримма, прежде чем встретить его?
Фолли шепнула в банку:
– Если она будет повторять все, что я говорю, это займет гораздо больше времени. – Она огляделась и медленно выдохнула. – Там. Я думаю... Да, думаю там. Мы сейчас одни.
– Фолли, помоги мне понять, – сказала Бриджит. – Ты говоришь об аврорцах?
Фолли несколько раз моргнула, а затем сказала задумчиво:
– Она смотрит в самую суть. Возможно. Я чувствую себя ужасно, мне лучше присесть.
Ученица эфироманта села на землю, в полном изнеможении, подтянула колени к груди, ее глаза закатились. Она откинулась на стену шпиля.
– Мисс Фолли, – сказала Бриджит, – ты действительно хорошо себя чувствуешь?
Фолли похлопала банку, как мать, беспокойного ребенка и сказала:
– Все в порядке. Бриджит не знает, как тяжело слушать всякое разное. Скажите ей, что мы просто устали, и нам нужна минутка.
– Понятно, – сказала Бриджит. Она наклонила голову, задумчиво изучая девушку. Она считала Фолли кем-то вроде слегка слабоумной, но... ее ответы были разумными, пусть и высказанными в странной манере. Фолли сказала, что она расскажет Бриджит все что сможет, но даже такое простое действие как объяснение этого, полностью обессилело ее.
– Я заметила, – сказала Бриджит, – что мастер Ферус, похоже, испытывает трудности с дверными ручками.
– Она не знает, что мастер слишком выдающийся для таких мелочей, – кивнула Фолли.
– А ты, – задумчиво продолжала Бриджит, – кажется, у тебя трудности общения с окружающими.
– О, она оказывается использует глаза и то, что за ними, – устало улыбнулась ей Фолли. – Уже вторая за неделю. Наверное, нужно записать сегодняшнюю дату.
– Замечательно, – сказала Бриджит. – Мисс, мне очень жаль, если я сказала что-то, что оскорбило вас, или, если я не обратила внимания, когда вы хотели, чтобы я что-то услышала. Я не понимала.
Роул наклонился, вглядываясь в Фолли.
– Мне она не кажется более глупой, чем большинство людей.
При этом замечании Фолли подняла глаза и улыбнулась Роулу. – Ой. Он не знает, что это самое доброе, что мне кто-либо говорил, с тех пор как учитель назвал меня мухоловкой.
– А вот теперь она снова очень странная, – сказала Бриджит. – Но я постараюсь сделать скидку на это, потому что теперь мы будем работать вместе.
Бриджит почувствовала, как лапка Роула коснулась ее щеки, и повернула голову в этом направлении.
Проулок, где они остановились, был тускло освещен, даже по меркам хаббл Лэндинг. Это напомнило ей о туннеле, где скрывались бандиты. Примерно секунду она не видела ничего особенного, но затем случайная вспышка света выхватила из тени пару зеленых глаз, внимательно изучающих их и пушистую серую фигурку. Кот.
Бриджит сделала корзинку из ладоней, и Роул прыгнул в нее, а затем на землю. Рыжий кот с достоинством пересек переулок легким шагом по направлению к другому представителю своего вида. Затем он сел в нескольких футах от него и, полностью игнорируя, принялся тщательно вылизывать лапы.
Незнакомец вышел из тени и пересел немного ближе к Роулу. Затем он точно также проигнорировал кота и начал вылизывать свою шерсть.
– О, – обратилась Фолли к банке. – Как вы думаете, Бриджит знает что это... кошачья дипломатия?
– Они никогда не объясняли мне этого, но думаю, что это скорее поединок, – ответила Бриджит. – Я совершенно уверена, что дело в том, кто из них произведет больше впечатления на другого.
– Интересно, как это определяется.
– Более умелый кот никогда не впечатлится менее умелым котом.
– О, – сказала Фолли. – Теперь я понимаю, что она говорит. Они решают, кто из них великолепней.
Бриджит вздохнула и кивнула.
– Или, по крайней мере, у кого эго больше.
– Игнорируя друг друга? – удивилась Фолли.
– Да.
Фолли нахмурилась.
– Я не знаю все о кошках, как Бриджит, но мне кажется, что этот конкурс может затянуться надолго.
– Чаще всего так и происходит.
– Интересно, как нам ускорить процесс, – обратилась Фолли к банке.
– Поторопить двух кошек? – спросила Бриджит, улыбаясь Роулу. – О, нет. Не кошки же пришли в наш хаббл искать помощи, мисс Фолли. Это их обычаи, их методы. Подождем.
– Видимо придется ждать часа три, – Фолли, зевнув, снова обратилась к своей банке кристаллов.
– Работая в чановой можно научиться терпению, – сказала Бриджит. – Неважно, насколько ты хочешь, чтобы партия была готова. Этого не произойдет быстрее. То же самое и с кошками.
Фолли наклонилась к своей банке и прошептала,
– Не думаю, что кошки растут в чанах, но мы не должны говорить так громко, потому что это будет невежливо и может огорчить.
– Ты же знаешь, что я имела в виду, – сказала Бриджит, – хотя это было очень забавно.
Девушка спрятала улыбку, явно довольная.
– Мало кто понимает мои шутки. Обычно все просто косятся с подозрением.
– Я общаюсь с кошками, – сказала Бриджит. – Пожалуйста, поверь, уж я-то точно знаю, что за взгляды ты имеешь в виду.
Бриджит снова взглянула на Роула, но два кота остались на тех же позициях в своём противостоянии взаимного безразличия.
– Я тут думала о том, что говорил Шпилеарх. О сути миссии мастера Феруса.
– Она имеет в виду секретную миссию, – обратилась Фолли к банке.
– Он не говорил, в чем она заключается?
Фолли провела кончиком пальца вдоль банки. Возможно, воображение Бриджит разыгралось, но крошечные кристаллы внутри, казалось, едва заметно засветились, как будто отвечая на прикосновения.
– Бриджит не очень хорошо понимает мастера, – сказала она. – Он хранит знания, как банкиры, хранят монеты.
– Значит, ты точно не знаешь, что он ищет?
Фолли слабо улыбнулась, не поднимая глаз.
– Он дал мне несколько пенни. Они ужасны.
Бриджит нахмурилась.
– Конечно, не трудно сделать вывод, что он жаждет найти аврорских нарушителей и сорвать их планы.
– Логика Бриджит кажется здравой, – сказала Фолли. – Я думала почти то же самое.
Бриджит кивнула.
– Мы просим помощи котов Альбиона, чтобы помешать аврорцам. Но они настолько умело сумели скрыться, что мы до сих пор понятия не имеем, где они. Это выдающееся достижение, спуститься через вентиляцию половины хабблов в Шпиле, будучи незамеченными даже кошками. Они должны делать что-то необычное, чтобы быть уверенными в своей невидимости. Думаешь, есть вероятность, что аврорцы тоже используют кошек в качестве разведчиков, Фолли?
Подмастерье эфироманта немного наклонила голову, при упоминании своего имени. Голос ее упал до почти беззвучного, шепота.
– Не кошек. Не кошек.
– Не кошек, – сказала Бриджит. – Значит это что-то другое. Что-то, что тебя пугает.
– Это ужасный пенни, – сказала Фолли своей маленькой банке. – Я слегка сумасшедшая, но я не дура. Если бы Бриджит знала, она бы боялась так же.
Бриджит ощутила холодок, поднявшийся по позвоночнику, и наклонилась к Фолли.
– Ты имеешь в виду... что-то с... – во рту внезапно пересохло и она сглотнула. – С поверхности?
Для созданий с поверхности не было непреодолимых препятствий для входа в Шпиль. В сущности, мелкие животные делали это регулярно. В чреве Шпиля находилось буквально сотни километров вентиляционных туннелей и труб, водных каналов, цистерн, канализационных русел и компостных ям. Металлические решетки регулярно устанавливались во всех необходимых местах, но постоянный контакт с внешней средой ухудшал их покрытие и в конечном итоге делал уязвимыми для ржавчины.
Кошки делали гораздо больше для защиты жителей любого из Шпилей, чем люди могли осознать, охотясь и убивая таких незваных гостей. Разумеется, прекрасные маленькие забияки делали бы это в любом случае не просто для еды, а потому, что им нравилось охотиться. Большинство людей склонны предполагать, что кошки охотятся исключительно на грызунов и прочую мелочь. Что было почти верно, но на самом деле, действуя совместно, стая кошек может преследовать и уничтожать жертву, значительно большую, чем они сами.
Однако, иногда чему-то слишком большому и слишком опасному для кошек удавалось войти в туннели Шпиля. Вот почему каждый хаббл использовал дезинсекторов, мужчин и женщин, которые профессионально охотились на таких хищников, поддерживали и ремонтировали защитные решетки, а также отслеживали и убивали кошмарных нарушителей, прежде чем чудовища могли начать охоту на людей в Шпиле.
Но то были дикие существа. Если бы каким-то образом аврорцы сумели обучить что-то с поверхности сражаться за них... Было немало историй, книг и драм, написанных вокруг концепции какой-то заблудшей души, как правило, после большой потери в жизни, пытающейся приручить существ с поверхности, обучить их исполнению своей воли. Эти вымышленные персонажи повсеместно встречали одну и ту же судьбу: агонию и смерть от их якобы прирученных животных.
Диких зверей нельзя было приручить. Их нельзя было контролировать. В конце концов, это и делало их дикими.
– Они чужие здесь и они хотят нас уничтожить, – сказала Фолли банке, в глазах застыла тоска, но голос был лишен эмоций. – Всех нас. Им все равно, что мы называем Шпиль домом.
– Что ж, – сказала Бриджит. – Если аврорцы действительно играют с огнем, всего лишь вопрос времени, когда они сгорят в нем.
– Однажды я видела сон о мире, – сказала Фолли. Она коротко взглянула на лицо Бриджит и снова опустила глаза. – Он весь горел.
Бриджит почувствовала, как страх сдавил ей горло и ничего не сказала. Она отвела взгляд в сторону, ожидая Роула.