Текст книги "Тайна Крикли-холла"
Автор книги: Джеймс Герберт
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 40 страниц)
Нэнси знала, одна ее нога сломана – она совсем не действовала, а только сильно болела, особенно когда девушка подтягивала ее за собой. И что-то было не так со спиной, потому что она онемела, а плечи почти не двигались. Слезы боли и отчаяния падали прямо в грязь, Нэнси почти ничего не видела, но упорно продолжала ползти вперед. Она должна спрятаться, прежде чем Магда снова ударит ее, уйти из круга слабого света, найти глубокую тень впереди… Когда Нэнси моргала, смахивая слезы, она мгновение-другое могла различать впереди черное убежище.
Это был вход в комнату, где стоял водогрей, и там она схоронится. Но ей надо лежать очень тихо, когда она туда доберется. Если бы она могла действовать обеими руками, все было бы куда легче, но ее правая рука всегда оставалась неподвижной, искалеченным придатком, портившим ей жизнь. Так что она должна действовать одной левой рукой и левой ногой, чтобы проползти все это расстояние. Нэнси вдруг сообразила, что смотреть ей мешают не только слезы, по ее лбу струится кровь…
Мальчик, подколодная змея и любимчик Криббенов, смотрел на жертву с верхних ступеней лестницы… Магда включила слабую лампочку, висевшую под потолком подвала, и в слабом свете Маврикий видел фигуру, ползущую ко входу в бойлерную. Одна нога учительницы бессильно волочилась по полу, изгибаясь под каким-то странным утлом. Как зачарованные, Маврикий и Магда наблюдали за движением несчастной девушки. Постепенно она доползла до проема, и тьма бойлерной поглотила ее.
Без дальнейших колебаний Магда двинулась по следам Нэнси, и Маврикий последовал за ней. Буря смешанных чувств заставила его сердце колотиться быстрее. Он одновременно и злился на учительницу, что она угрожала предать его опекунов, и отчаянно боялся того, что уже случилось и могло еще произойти. Но над всем этим царствовало восхитительное возбуждение, заставлявшее тело Маврикия трепетать, даже в голове у него покалывало от удовольствия.
Хотя в бойлерной и было темно, они видели очертания тела Нэнси Линит – девушка распростерлась в центре голого кирпичного помещения. Выключатель располагался как раз у входа, и Магда быстро нажала на него. Как и в той части подвала, где находился колодец, лампочку здесь покрывала пыль, так что сероватый свет залил лишь центр помещения, а углы остались в глубокой тени.
Мисс Линит все еще пыталась куда-то ползти, но, окончательно ослабев, не могла двинуться с места. Пальцы ее здоровой руки безуспешно царапали усыпанный мусором пол, одна нога чуть дергалась в грязи, ничуть не помогая телу сменить позу. Ее прежде сияющие волосы перепачкались свернувшейся кровью, а поскольку Нэнси лежала, прижавшись к полу щекой, Маврикий и Магда видели, как шевелятся ее губы, не издавая, впрочем, ни звука, ни стона, ни шепота…
Магда прижала руку к горлу, рот опекунши открылся. Маврикий видел, что в черных глазах Магды вспыхнула тревога, а отнюдь не сострадание.
– И что нам делать? – неживым голосом произнесла она, задавая вопрос скорее самой себе, чем Маврикию, стоявшему рядом. – Девчонка все расскажет, уничтожит нас.
Впервые Маврикий обнаружил слабость в женщине, которая столь странным образом стала его наставницей и владычицей, и это расстроило его.
– Это просто несчастный случай, мисс, как вы и говорили. – Гнев начал разрастаться в нем, заглушая страх. Но все равно главным оставалось непонятное возбуждение, заставлявшее Маврикия трепетать.
– Все равно она обо всем расскажет.
– Нет, не расскажет! Я всем скажу, что она сама виновата! Я видел, как это случилось!
– Она заявит, будто я нарочно столкнула ее вниз, опасаясь ее обращения к властям. Она наговорит всякой неправды и полуправды обо мне и Августусе. Эта дурочка способна устроить нам слишком большие неприятности. Они не поймут наших методов, она начнет болтать, что мы были жестоки с детьми, а если власти ей поверят, то закроют наш дом. Наша репутация…
Магда вдруг нервно щелкнула зубами и замолчала: то, что могло произойти с ее репутацией, было слишком чудовищно, чтобы об этом говорить.
– Нет! – закричал Маврикий. Он не хотел покидать Крикли-холл. Ему нравилось то, что он делал с Августусом и Магдой. Ему нравилось главенствовать над другими ребятами. – Я ей не позволю! – Маврикий почти визжал. Он бросился вперед и пнул изуродованное тело, лежавшее на полу. – Я ей не позволю!
Отшатнувшись назад от внезапной вспышки бешеного гнева, Магда могла лишь наблюдать за тем, как Маврикий бросился к куче дров, сваленных у задней стены рядом с горой угля. Он обеими руками схватил короткое, но толстое полено – и едва заметная улыбка скользнула по ее тонким губам, когда она поняла, что намеревается сделать Маврикий. Жестокое удовлетворение сверкнуло в ее сузившихся глазах.
Подняв полено над головой, Маврикий подбежал к распластанному телу, продолжавшему слабо подергиваться. Магда не сделала попытки остановить мальчика – она и не хотела останавливать его! – когда он размахнулся, а потом изо всех сил ударил поленом по залитой кровью голове Нэнси Линит.
Звук дерева, со всего размаху опустившегося на кость, был чудовищным, хрустящим, – и Магда невольно вздрогнула. Сломанная нога учительницы дернулась, пальцы вытянутой левой руки скрючились.
Маврикий снова поднял полено – и снова ударил, на этот раз еще сильнее, и кость на виске жертвы провалилась внутрь. Маврикий опустился на колени, но тут же замахнулся еще раз и с наслаждением ударил по голове, уже превратившейся в кровавое месиво. Мисс Нэнси Линит лежала перед ним абсолютно неподвижно, но он хотел снова ударить ее… И лишь когда Магда шагнула вперед и схватила его за запястье, он опомнился.
– Довольно, – сказала опекунша тихо, но твердо. – Она мертва, Маврикий, девчонка умерла.
Маврикий замер, посмотрел на пятна крови, покрывавшие его колени и перед джемпера без рукавов. И отшвырнул полено в сторону, как будто испугавшись, что его поймают с поличным. Его нижняя губа задрожала, глаза расширились от ужаса. Он очень испугался, но все же был счастлив – счастлив тем, что чертова учительница умерла, счастлив, что она никому больше не помешает. Его возбуждение ничуть не ослабело. Он даже немножко гордился тем, что сделал, – пока не подумал о последствиях своего поступка.
Наверное, теперь сюда придут полицейские и заберут его? Неужели его посадят в тюрьму на всю оставшуюся жизнь? Он поднял умоляющий взгляд на Магду и увидел, как та чуть заметно улыбается.
– Она заслужила это, Маврикий, – успокоила его опекунша. – Она собиралась предать нас, хотела разрушить все то хорошее, чего добились мы с Августусом. А теперь поспеши, мы должны избавиться от трупа.
– Мисс?..
– Доверься мне, Маврикий.
Ему показалось, это самые прекрасные слова, какие он когда-либо слышал от Магды.
– Давай помоги мне поднять ее. – Магда наклонилась к ногам учительницы. – Ты сильный мальчик… подхватывай ее за плечи.
Сначала они перевернули тело на спину, так что полуоткрытые мертвые глаза Нэнси Линит уставились в потолок.
– А что мы с ней сделаем?
Маврикий не чувствовал ни малейшего раскаяния, а его страх стремительно таял. Теперь даже перспектива угодить в тюрьму не беспокоила его. Магда просила довериться ей, и он доверился без колебаний. Он не сомневался, Магда устроит все наилучшим образом.
– Мы вытащим ее отсюда, – ответила Магда, приподнимая труп за ноги и слегка покряхтывая от усилий.
Руки Маврикия скользнули под плечи учительницы и приподняли тело. Будучи живой, Нэнси Линит выглядела легкой как перышко, но тут Маврикий, хотя и отличался недюжинной силой для своего возраста, обнаружил, что мертвое тело весит чудовищно много. Они с Магдой с трудом выволокли труп в помещение с колодцем.
– Где мы ее спрячем, мисс? – с трудом выговорил Маврикий, задыхаясь от напряжения.
– Там, где ее никогда не найдут, – последовал совершенно спокойный ответ.
– Но что, если полиция ее отыщет?
– Не отыщет.
Магда успела подумать не только о том, где можно спрятать мертвое тело, она придумала даже причину отсутствия Нэнси Линит. Магда объявит, что молодая учительница заявила о своем возвращении в Лондон как раз в этот самый день. Мисс Криббен днем пойдет в деревню и скажет домохозяйке мисс Линит, что учительница попросила ее забрать одежду и все вещи. Якобы что-то случилось с кем-то из ее родных – так можно объяснить отъезд Нэнси любопытным. Весьма кстати было и то, что возлюбленный Нэнси, молодой Перси Джадд, недавно был призван на военную службу и отбыл на эту бессмысленную войну, а иначе мог бы поднять шум.
Они дотащили труп до колодца и остановились вплотную у его низкой стенки, но Магда не опустила свою ношу. Шум воды, доносившийся снизу, похоже, вполне удовлетворил ее.
Маврикий сразу понял замысел. Его глаза расширились от возбуждения и тревоги, все еще не совсем покинувшей его.
– Ты понимаешь, что мы собираемся сделать? – спросила Магда ровным тоном.
Мальчик дважды кивнул.
– Течение в проливе очень сильное, – продолжила Магда, держа тело мисс Линит за ноги, под колени. – Ее труп быстро унесет в океан; если нам повезет, его вообще никогда не найдут. Давай бросим ее вниз.
Они взгромоздили труп на каменную стенку и сразу же перевалили в провал. Послышался тяжелый всплеск, но беспокойный шум воды почти заглушил его.
Магда перегнулась через круглую стенку и всмотрелась в черную дыру, как будто желая убедиться, что труп унесло водой. Маврикий повторил ее движение, но не увидел ничего, даже саму воду в глубине. Наконец Магда выпрямилась и холодно – холоднее обычного – посмотрела на Маврикия.
– Если ты когда-нибудь скажешь об этом хоть слово, – предостерегла она мальчика, – тебе придется отвечать за все. Не забывай, именно ты размозжил ей голову поленом. Именно ты убил ее.
Маврикий с жаром воскликнул:
– Я никому не скажу, мисс, честно!
– Хороший мальчик. – Она одарила Маврикия ледяной улыбкой. – Приходи ночью в мою комнату. Ты заслужил награду.
Награду скорее получит сама воспитательница, подумал Маврикий, уже достаточно пропитавшийся цинизмом. И вдруг Магда показалась ему не просто зрелой женщиной – она показалась древней старухой.
61
Буря
После того как машину занесло во второй раз, Гэйб решил наконец сбросить скорость. К счастью, внедорожник был надежным автомобилем с приводом на все четыре колеса, снабженный контролем устойчивости. Но Гэйб знал, ему все равно следует соблюдать осторожность. Он не имел ни малейшего желания оставить Эву вдовой, а детей – сиротами.
Усилием воли заставив себя не жать на акселератор, Гэйб принялся думать, как его дочери восприняли новость о смерти Кэма. Лорен наверняка сильно расстроилась, а вот Келли… Ну, наверное, и она поплачет, понимая только, что потеряла братца, но не осознавая глубины произошедшего. Гэйб почувствовал, как снова увлажнились его глаза, и встряхнул головой, как будто пытаясь остановить слезы. Он должен держать себя в руках, не позволять слабины, ему нужно отчетливо видеть дорогу перед собой. В такую ночь и без того слишком опасно ехать на машине.
Но он уже оставил позади шоссе и катил по узкой проселочной дороге. «Дворники» работали на удвоенной скорости, а все равно лобовое стекло то и дело заливало водой. Дождь не просто лился на крышу машины, он колотил по ней, а ветер прорывался к дороге везде, где только находил бреши в зеленых изгородях. Гэйб проезжал через пустынные деревушки, которые, казалось, задраили все люки с наступлением темноты, и обгонял машины, ехавшие куда более осторожно, чем он. Несколько раз ему приходилось плестись за чьей-то легковушкой или грузовиком, пока они не добирались до достаточно широкого участка дороги, где он мог обогнать их. Свет фар встречных машин усиливался дождем, отражаясь от ветрового стекла, ослепляя Гэйба настолько, что ему приходилось пускать рейнджровер черепашьим шагом.
Это был настоящий кошмар, а не поездка, вполне закономерное окончание безумного дня. В это время Гэйбу и в голову прийти не могло, что кошмар и безумие растянутся на всю ночь. Снова сверкнула молния, и за ней последовал отдаленный раскат грома.
* * *
Ряд маленьких коттеджей, выстроенных на склоне один над другим, когда-то представлял собой единый комплекс приюта для бедняков, но теперь каждый из домиков имел собственного владельца. Коттеджи стояли уединенно, в отдалении от большой дороги, к ним вела лишь неровная проселочная дорога. Ныне агенты по недвижимости называли их маленькими изящными резиденциями, и это был как раз тот тип недвижимости, какую искали городские жители, мечтавшие об отдыхе или тайном убежище в деревне. Перси Джадду повезло, он всю жизнь прожил в одном из этих коттеджей, так что цена дома никогда не была тем фактором, из-за которого он стал бы тревожиться, хотя местные агенты и уверяли, что он мог бы получить за свое жилище маленькое (не слишком, впрочем, маленькое) состояние, надумай расстаться с собственностью.
Сейчас Перси был дома, в своем коттедже на самой окраине. Он сидел в крошечной гостиной перед гудевшим в очаге огнем, вытянув вперед обутые в тапочки ноги, так что подошвы едва ли не поджаривались. Снаружи бушевала гроза, сотрясая оконные стекла и дребезжа дверьми, будто заблудившийся путник рвался в дом, ища прибежища на ночь. Перси Джадду было тепло и уютно, он удобно устроился в своем старом (и единственном) кресле, держа в одной руке кружку с какао, а в другой – папироску-самокрутку.
Не слишком веря в надежность электроснабжения в такую погоду (обрывы проводов не были редкостью во время бурь), Перси зажег две масляные лампы, одна из которых стояла на подоконнике, а вторая – на столе в центре комнаты. Эти лампы и огонь в очаге мягко освещали гостиную. Но, несмотря на внешне мирную картину, старик чувствовал себя паршиво.
Его всегда беспокоила такая погода, хотя он и служил в армии в сорок третьем году, когда случилось большое наводнение. Он слышал слишком много рассказов непосредственных свидетелей страшного события и как будто сам пережил его. Он помнил, ему рассказывали, что в тот раз дождь был сильным, но не таким упорным, как в последние недели. Не то чтобы он боялся за себя: небольшие коттеджи с плоскими крышами стояли высоко на склоне над деревушкой Холлоу-Бэй и достаточно далеко от реки. Нет, случись худшее, в опасности окажутся тот дом по другую сторону реки и деревня.
Внимание старика привлекли скулящие звуки. Его пес лежал на коврике, свернувшись калачиком перед очагом, в нескольких дюймах от ног Перси, – и вдруг поднял голову и уставился на дверь, заскулил, потом посмотрел на хозяина, потом снова на дверь.
– Не сегодня, приятель, – мягко, негромко сказал Перси, обращаясь к собаке. – Там невесть что творится, слишком ветрено для меня, чтобы выходить наружу. Так что угомонись.
Но пес явно был чем-то встревожен. Он распрямился и уставился на дверь, подрагивавшую под напором ветра. Потом громко тявкнул.
– Замолчи, слышишь? Нечего шуметь. Ты уже выходил сегодня вечером, вполне можешь и потерпеть, пока не отправимся спать.
Перси бросил окурок в огонь и протянул руку, чтобы погладить пса по спине. Пес завыл.
– Ну что случилось, приятель? Лисицу почуял, что ли?
Ослепительная вспышка молнии сверкнула за маленькими окнами, и гром загрохотал с такой силой, что и человек, и собака вздрогнули. Пес вскочил и бросился к двери, как будто желая сбежать из замкнутого пространства гостиной. Он яростно заскулил и принялся скрести когтями дверь.
Когда пес отступил от двери и тоскливо взвыл еще раз, Перси Джадда охватило тяжелое предчувствие. Что-то дурное витало в воздухе этим вечером, и гроза была совершенно ни при чем.
62
Добрые глаза
Маврикий наконец разом допил остатки бренди, не в силах больше тянуть его по капле. И улыбнулся себе, вспомнив тот день, когда они с Магдой утопили труп молодой учительницы в колодце. Он тогда не чувствовал слишком большого страха, зато его пробирала дрожь предвкушения, и еще он беспокоился, как бы угодить Магде и Августусу. Угрожавшая неприятностями мисс Линит теперь ушла из их жизни, и никто больше не мог узнать правду. Магда блестяще скрыла преступление: даже дети поверили, что учительница внезапно уехала в Лондон, не попрощавшись с ними, потому что с кем-то из ее родных случилась беда.
Конечно, дети скучали по ней и в последующие за ее исчезновением дни хандрили и мало чем интересовались, особенно Сьюзан Трейнер. Девчонка глубоко разочаровалась в учительнице и ни с кем вообще не разговаривала целую неделю, но даже она думала, что мисс Линит бросила их и вернулась в большой город. Школьное руководство рассердилось на непрофессионализм мисс Линит, но, поскольку война все продолжалась и продолжалась, никто не сделал попытки связаться с беглянкой, а если кто-то и пробовал, то не слишком усердно и не слишком долго.
Магда не стала рассказывать брату все подробности, просто поставила его в известность, что мисс Линит не явилась на уроки. Но Августуса это не обеспокоило: наоборот, он лишь почувствовал облегчение от того, что строптивая учительница исчезла.
Отмыть полы в подвале – вокруг колодца и в комнате с водогреем – оказалось нелегкой работенкой, но Магда и Маврикий как следует потрудились вместе. Когда они отдраили все прилегающие к месту убийства площади, то снова намели на чистое пыли, так что более светлые пятна на полу перестали привлекать внимание. Никто никогда так и не догадался о том, что произошло внизу, и меньше всех подозревал об этом Августус.
Маврикий снова улыбнулся сам себе. Магда сдержала слово и вознаградила его в ту ночь, хотя сама, как обычно, действовала чисто механически, а ее оргазм был сомнительным Она вообще никогда не теряла рассудка во время секса. Этому Маврикий у нее научился. И очень многому он научился у Августуса. Да, Августус научил его испытывать утонченное наслаждение и ощущать собственную власть, причиняя боль другим. И очень жаль, что тот психиатр, с которым Маврикию пришлось иметь дело, когда он стал уже молодым человеком, не понял и не одобрил подобных радостей.
Улыбка Маврикия угасла, когда он добрался до этого пункта своих воспоминаний. Есть вещи, которые лучше всего позабыть навсегда.
Отодвинув манжету, Маврикий глянул на наручные часы. Пора идти. Пора отправляться в Крикли-холл. Он встал и неторопливо надел плащ. Перенеся на трость часть веса, приходившегося на левую ногу, Маврикий потянулся за шляпой, лежавшей на столе. А надев ее, поднял пустой стакан из-под бренди. Проходя мимо барной стойки, с улыбкой поставил на нее стакан.
* * *
Сэм Пеннели, хозяин гостиницы «Барнаби», прервал разговор с двумя местными парнями у другого конца стойки и не спеша направился туда, где уходивший посетитель оставил пустую посудину.
– Спасибо, сэр, – сказал он вслед высокому прихрамывавшему мужчине, направлявшемуся к выходу. – Поосторожнее там, если вы на машине. Некоторые дороги наверняка уже залиты водой. – «А ты выпил четыре порции крепкого бренди, – подумал он при этом, – так что явно перебрал».
Высокий мужчина повернул голову и коснулся рукой полей смешной маленькой шляпы, как бы благодаря Сэма Пеннели. Хозяин гостиницы улыбнулся, подумав, что у этого посетителя очень добрые глаза.
Когда мужчина открыл дверь, порыв ветра бросил сквозь нее плотные струи дождя, и хозяин гостиницы наблюдал за тем, как Маврикий Стаффорд поглубже натянул на голову маленькую шляпу с заткнутым за тулью пером, прежде чем шагнул вперед, в объятия бури.
63
Невинные
Ничего у нее не получалось. Она не могла выбросить их из головы. Ни Эву с семьей, ни детей, трагически погибших в Крикли-холле. Лили не могла отбросить мысли об этих людях. Их духи были встревожены, и Лили чувствовала, что только она или кто-то, обладающий сходным даром, могут помочь им. Но она не знала, как это сделать.
Почему они привязаны к тому печальному и пугающему дому? Почему их души не могут уйти с миром? Может быть, потому что они до сих пор потрясены обстоятельствами собственной смерти? Или их удерживает в пространстве между мирами некий страх, или же над ними властвует какая-то сила, злобная сила? Лили сама ощутила это зло, и как же она была испугана, когда злобная сущность чуть не материализовалась перед ней и Эвой… Лили и подумать боялась о том, чтобы снова встретиться с той сущностью лицом к лицу.
Но там были дети. И они нуждались в ее помощи. В этом Лили была убеждена. Да, но она ведь поклялась никогда больше не подвергать опасности… А если она возьмется за дело, вдруг ей опять явится призрак Марион? Будет ли он таким же пугающим, как в прошлый раз? За окном ярко вспыхнула молния, почти сразу загрохотал гром, и Лили невольно съежилась в кресле.
Мисс Пиил налила себе еще бокал вина, но рука девушки дрожала, когда она поднесла его к губам. Ох, Боже, помоги мне, подскажи, что я должна сделать! Те несчастные невинные души не должны больше страдать. Они привязаны к Крикли-холлу уже более полувека, им просто необходимо продолжить свой путь, кто-то должен дать им такую возможность. Они не должны больше ничего бояться. Но как помочь им, что сделать?
Рыдание вырвалось из груди Лили. Почему ее так сильно тянет в Крикли-холл? Что зовет ее туда? Сами дети? Лили почти слышала их тоненькие голоса, с мольбой обращавшиеся к ней, но это, конечно, происходило лишь в ее воображении. Может быть, чувство вины играло шутки с ее умом, вызывая к реальности детские голоса, потому что где-то в глубине подсознания Лили чувствовала ответственность за них? А зачем бы еще она была одарена – или проклята – своим даром, если не для того, чтобы помогать затерявшимся душам находить правильный путь?
Тыльной стороной ладони Лили смахнула слезу, сползавшую по щеке.
Она не может не обращать на них внимания. Призраки детей в отчаянии, она просто чувствовала это, ощущала их состояние. Они так нуждаются в ней, им нельзя отказать. Внезапно решимость Лили укрепилась. Ради спокойствия собственной души она должна хоть что-то сделать для них, даже если это ввергнет в опасность ее саму. И даже если муж Эвы не желает, чтобы Лили приезжала в их дом, она знала, что просто обязана вернуться в Крикли-холл, обязана сделать для тех детей все, что в ее силах.
Лили чувствовала: в старом доме началось какое-то движение, его тайны ждут, чтобы их раскрыли. Возможно, тогда духи обретут мир. Возможно, и она обретет душевный покой.
Сверкнувшая в эту секунду молния и грянувший следом за ней гром тряхнули оба окна маленькой гостиной, как будто бросая вызов решимости Лили. Девушка вздрогнула, но страх не заставил ее отступить. Она поставила бокал на кофейный столик, а потом взяла ключи с обычного места – из пустой пепельницы, стоявшей на буфете, – и направилась к двери.