355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джефри Арчър » Затворник по рождение » Текст книги (страница 20)
Затворник по рождение
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:27

Текст книги "Затворник по рождение"


Автор книги: Джефри Арчър


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 32 страниц)

50.

„Разглеждане на дело при затворени врати“ беше израз, който Дани не беше чувал досега. Господин Мънро подробно му обясни защо с адвокат Дезмънд Галбрайт са избрали този начин.

И двете страни се съгласиха, че не желаят делото да се гледа в отворена за публика съдебна зала. Галбрайт обясни, че Хюго Монкрийф не желае семейните неразбирателства да стават обществено достояние, а Мънро предупреди Дани, че ако се стигне до открит процес, в пресата ще се появят много повече материали относно престоя му в затвора, отколкото за споровете около завещанието на дядо му.

И двете страни прецениха, че делото трябва да се гледа от съдия от Върховния съд и неговото решение ще се счита за окончателно: след като съдията произнесе присъдата си, нито една от страните няма да има право на обжалване. Сър Никълъс и Хюго Монкрийф трябваше да подпишат писмено съгласие за това.

Дани седна до адвокат Мънро от едната страна на масата, а Хюго Монкрийф, придружен от Маргарет, се настаниха до Дезмънд Галбрайт. Съдия Сандърсън зае мястото си на бюрото с лице към тях. Никой от присъстващите не носеше черна тога, поради което цареше съвсем неофициална атмосфера. Съдията откри заседанието, като им обясни, че макар делото да се гледа при затворени врати, решението му носи цялата тежест на закона. Остана доволен, когато и двамата адвокати кимнаха.

И двете страни се бяха съгласили съдия Андерсън да гледа делото, а Мънро го описа като „мъдра стара птица“.

– Господа – започна съдията, – след като се запознах със случая, мога да ви уверя, че съм наясно колко висок е залогът. Преди всичко искам да ви попитам дали са направени необходимите усилия, за да се стигне до компромисно решение между двете страни?

Господин Галбрайт пръв стана от мястото си и обясни, че сър Алегзандър Монкрийф е написал недвусмислено писмо, в което е заявил, че обезнаследява внука си, осъден от военен съд, а неговият клиент, господин Хюго Монкрийф, иска да се изпълни последното желание на баща му.

Адвокат Мънро заяви от името на клиента си, че не той е завел иск за решаване на спора в съда, нито е искал да участва в такъв спор, но също като господин Хюго Монкрийф, смята, че желанието на дядо му трябва да бъде уважено.

– До последната буква – добави той.

Съдията повдигна рамене и се примири, че явно няма място за компромисно решение.

– Да започваме тогава. Прочетох всички предоставени ми документи и взех под внимание доказателствата, внесени в съда от двете страни по делото. Сега ще ви изложа фактите, които според мен са от значение за изхода на спора. Нито една от страните не оспорва факта, че на седемнадесети януари 1997 година сър Алегзандър Монкрийф е написал завещание, според което оставя цялото си имущество на внука си, сър Никълъс Монкрийф, по това време военнослужещ в Косово. – Съдията направи пауза и вдигна поглед към адвокатите, които едновременно кимнаха в знак на съгласие.

– Адвокат Галбрайт обаче, от името на клиента си Хюго Монкрийф, твърди, че това не е последното завещание на сър Алегзандър и че – съдията погледна записките си за сверка – на първи ноември 1998 година той е написал второ такова, като е оставил цялото си имущество на сина си сър Ангъс Монкрийф. Сър Ангъс е починал на двайсети май 2002 година и на свой ред е оставил цялото си имущество на по-малкия си брат – Хюго. Освен това, в защита на тезата си, адвокат Галбрайт е предоставил като доказателство писмо, написано от сър Алегзандър, в което той обяснява защо е променил решението си. Господин Мънро не твърди, че подписът на втората страница от писмото е подправен, а само, че първата страница е написана на по-късна дата. Адвокат Мънро също така заяви, че няма да предостави никакви доказателства в подкрепа на твърдението си, но истинността му ще стане ясна от само себе си в хода на делото.

– Господин Мънро също така обясни на съда, че няма да претендира, че сър Алегзандър не е бил вменяем, когато е написал второто завещание. Дори напротив, той сподели, че само седмица преди сър Алегзандър да почине, двамата са играли шах и възрастният господин е победил доста убедително.

– В заключение ми се иска да обобщя, че единственият спор, който съдът трябва да разреши, е дали второто завещание на сър Алегзандър е валидно, както адвокат Галбрайт, от името на клиента си, твърди, а адвокат Мънро, без да предоставя неопровержими доказателства, смята обратното. Струва ми се, че това е справедливо представяне на казуса. Сега ще помоля адвокат Галбрайт да обясни позицията на клиента си, господин Хюго Монкрийф.

Дезмънд Галбрайт стана от мястото си.

– Ваша Светлост, клиентът ми и аз сме съгласни, че единственият спор между страните е дали второто завещание, което ние сме убедени, че е последното желание на сър Алегзандър, е валидно. В подкрепа на твърдението си сме предоставили на съда самото завещание, както и придружаващото го писмо. Сега бих желал да поканя нашия свидетел, който, надявам се, веднъж завинаги ще сложи край на спора.

– Разбира се – съгласи се съдията. – Моля, поканете свидетеля да влезе.

– Моля професор Найджъл Флеминг да заповяда – обяви Галбрайт и се обърна към вратата.

Дани се наведе към Мънро и го попита дали познава професора.

– Само по име – отговори Мънро, когато в залата влезе висок, елегантен господин с побеляла коса. Докато той полагаше клетва, Дани си помисли, че му прилича на начетените авторитети, които връчваха наградите в училището му, но никога на него.

– Моля, седнете, професор Флеминг – покани го съдия Сандърсън.

Галбрайт остана прав.

– Професоре, смятам, че е важно да запознаем съда с експертизата, която ще внесете в делото, затова се надявам да нямате нищо против първо да ви задам няколко въпроса относно професионалните ви постижения.

Професорът леко се поклони.

– Каква е настоящата ви длъжност?

– Професор по неорганична химия в университета в Единбург.

– Вярно ли е, че сте написали книга за връзката между неорганичната химия и криминологията, която се изучава като част от учебната програма по право в повечето университети?

– Не мога да твърдя за повечето университети, господин Галбрайт, но със сигурност в университета в Единбург.

– Били ли сте наеман от различни правителства, за да окажете помощ при решаването на спорове от такъв характер?

– Не ми се иска да преувеличавам постиженията си. Наистина, три пъти съм бил наеман от различни правителства, за да ги консултирам при спорове между две или повече нации.

– Повече от достатъчно. Тогава нека ви попитам, господин професоре, някога давали ли сте показания в съд, когато се е оспорвала истинността на завещание?

– Да, господине, в седемнадесет отделни случая.

– И бихте ли съобщили на този съд в колко от тях присъдата е била в полза на страната, за която сте свидетелствали?

– Не искам да оставя впечатление, че присъдите са били такива благодарение на моите показания.

– Много добре казано – с кисела усмивка отвърна Галбрайт. – И все пак въпросът ми е в колко от тези седемнадесет дела решението на съда е съвпадало с вашето мнение?

– Шестнайсет – отговори професорът.

– Моля, продължете, адвокат Галбрайт – подкани го съдията.

– Професоре, имахте ли възможност да се запознаете със завещанието на покойния сър Алегзандър, което е в основата на спора между двете страни в това дело?

– Разгледах и двете завещания.

– Мога ли да ви задам няколко въпроса относно второто завещание? – Професорът кимна. – Може ли да се твърди, че хартията, на която е написано, е била достъпна по това време на пазара?

– За кое време точно става въпрос, господин Галбрайт? – попита съдията.

– Ноември, 1998 година, Ваша Светлост.

– Да, така е – отговори професорът. – Смея да твърдя, въз основата на научни доказателства, че хартията, на която е написано второто завещание, е същата като тази на първото от 1997 година.

Съдията повдигна вежди, но не направи никакъв коментар.

– Червената панделка, с която са запечатани завещанията, също ли е от едно и също производство? – попита Галбрайт.

– Да, направих тестове с двете панделки и се потвърди, че и двете са произведени по едно и също време.

– А дали успяхте да разгледате подписа на сър Алегзандър върху двете завещания, господин професоре?

– Преди да отговоря на въпроса ви, господин Галбрайт, бих искал да заявя, че не съм експерт графолог, но сравних мастилото и мога да твърдя, че то е едно и също и е произведено преди 1990 година.

– Да не искате да кажете, че сте в състояние да направите анализ на мастилото и да уточните годината на производство?

– Понякога успяваме да определим дори месеца – обясни професорът. – Всъщност съм длъжен да съобщя на съда, че подписът, положен и на двете завещания, е изписан с мастило „Уотърман“ от 1985 година.

– А сега бих искал да ви запитам за пишещата машина, на която е напечатано второто завещание – продължи адвокат Галбрайт. – Какъв модел е и кога за първи път се е появила на пазара?

– Машината е марка „Ремингтън Енвой II“, която излиза на пазара през 1965 година.

– Само да обобщя – добави Галбрайт. – Вие твърдите, че хартията, мастилото, панделката и пишещата машина са били налични преди датата ноември 1998 година?

– Несъмнено – потвърди професор Флеминг.

– Благодаря ви. Бихте ли останали на мястото си, тъй като колегата ми, господин Мънро, вероятно също ще иска да ви зададе въпроси?

Мънро бавно стана от мястото си.

– Нямам въпроси към свидетеля, Ваша Светлост.

Съдията не реагира, за разлика от Галбрайт, който невярващо впери поглед в опонента си. Хюго Монкрийф помоли жена си да му обясни какво толкова значимо е казал Мънро, а Дани гледаше право пред себе си, без да показва никакви емоции, както го беше инструктирал адвокатът му.

– Ще призовавате ли други свидетели, господин Галбрайт? – попита съдия Сандърсън.

– Не, Ваша Светлост. Мога само да предположа, че отказът на уважаемия ми колега да разпита професор Флеминг означава, че приема твърденията му за верни – отговори Галбрайт. – Изцяло.

Мънро не реагира изобщо.

– Господин Мънро, желаете ли да направите встъпително изказване? – попита съдията.

– Накратко, за да удовлетворя желанието на Ваша Светлост – отговори Мънро. – Професор Флеминг потвърди, че завещанието на сър Алегзандър Монкрийф, в което той завещава всичко на моя клиент, е безспорно автентично. Ние сме съгласни с показанията по този въпрос. Както сам обяснихте в началото, Ваша Светлост, спорът, който съдът трябва да реши днес, е дали второто завещание е истинско, което…

– Ваша Светлост – прекъсна го Галбрайт и скочи от мястото си. – Да не би господин Мънро да намеква пред съда, че показанията на професор Флеминг се отнасят в пълна сила за първото завещание, но много удобно не трябва да се взимат предвид, ако става въпрос за второто?

– Не, Ваша Светлост – отвърна Мънро. – Ако моят уважаван колега бе проявил повече търпение, щеше да разбере, че не намеквам това. Професорът призна пред съда, че не е експерт по подписи…

– Също така обаче – отново го прекъсна Галбрайт и пак скочи от мястото си, – професорът заяви, че мастилото в подписа на двете завещания е от една и съща бутилка.

– Но не и от една и съща ръка.

– Експерт графолог ли ще призовете за свидетел? – попита съдията.

– Не, Ваша Светлост.

– Имате ли някакви доказателства за твърдението си, че подписът е фалшифициран?

– Не, Ваша Светлост – повтори Мънро.

Този път съдията повдигна вежди.

– А ще призовавате ли изобщо свидетели, господин Мънро?

– Да, Ваша Светлост. Също както уважаемия ми колега, и аз ще поканя само един свидетел. – Мънро направи пауза, напълно наясно, че с изключение на Дани, всички присъстващи умират от любопитство да разберат името му. – Моля господин Джийн Хънсакър да заповяда.

Вратата се отвори и огромната фигура на Хънсакър бавно влезе в стаята. На Дани му се стори, че нещо не е наред, и си даде сметка, че за първи път вижда Хънсакър без вечната пура в ръка.

Хънсакър положи клетва, мощният му глас кънтеше в малката стая.

– Моля, седнете, господин Хънсакър – покани го съдията. – Тъй като сме малко, предлагам да се държим неофициално.

– Съжалявам, Ваша Светлост – извини се тексасецът.

Мънро стана от мястото си и се усмихна на Хънсакър.

– Бихте ли ни казали името и професията си, за протокола?

– Казвам се Джийн Хънсакър Трети и съм пенсионер.

– А с какво се занимавахте, преди да се пенсионирате, господин Хънсакър? – попита съдията.

– С нищо кой знае какво, сър. Баща ми, както и дядо ми преди него бяха фермери животновъди, но аз не наследих поминъка, особено след като откриха нефт в земите ми.

– Значи сте в нефтената индустрия? – предположи съдията.

– Не точно, сър, защото когато бях на двадесет и седем, продадох земята си на една британска нефтена компания, „Бритиш Петролиум“, и оттогава съм се отдал изцяло на хобито си.

– Много интересно. А мога ли да ви попитам… – започна съдията.

– Ще стигнем и до хобито след минута – рязко го прекъсна Мънро. Съдията се облегна в стола си, а на лицето му се изписа извинително изражение. – Господин Хънсакър, мога ли за яснота да повторя, че след като сте продали земята си на „Бритиш Петролиум“, не се занимавате с нефтен бизнес?

– Точно така, сър.

– Бих искал, в услуга на съда, да уточним в каква друга област вие не сте експерт? Например, разбирате ли нещо от завещания?

– Не, сър.

– А може би сте специалист по хартия и мастила?

– Не, сър, не съм.

– Тогава вероятно сте експерт по панделки?

– На младини се опитвах да ги свалям от косите на момичетата, но и тогава не бях много добър – отговори Джийн.

Мънро изчака смехът в стаята да утихне и продължи:

– А дали разбирате нещо от пишещи машини?

– Не, сър.

– От подписи?

– Не, сър.

– Дали обаче ще съм прав – продължи Мънро, – ако заявя, че сте най-добрият експерт в света по пощенски марки?

– Мисля, че спокойно можете да твърдите, че това съм или аз, или Томоджи Уатанаби – отговори Хънсакър. – Зависи с кого от двама ни разговаряте.

Съдията не можеше повече да се сдържа и попита:

– Господин Хънсакър, ще ни обясните ли какво имате предвид?

– С него сме колекционери от повече от четирийсет години, Ваша Светлост. Моята колекция е по-голяма, но ако трябва да бъда честен към господин Уатанаби, това се дължи единствено на факта, че съм по-богат от него и все наддавам повече от горкото копеле. – Дори Маргарет Монкрийф не успя да приглуши смеха си. – Аз съм член на борда на „Сотбис“, но той е консултант на „Филипс“. Моята колекция е била излагана в „Смитсониън“ във Вашингтон, неговата – в Императорския музей в Токио. Така че не мога да кажа кой от нас е най-добрият експерт по пощенски марки в света.

– Благодаря ви, господин Хънсакър – отговори съдията. – Радвам се, че свидетелят ви е такъв експерт в своята област, господин Мънро.

– Благодаря, Ваша Светлост – отвърна Мънро. – Господин Хънсакър, запознат ли сте с двете завещания, които са в основата на спора между страните по това дело?

– Да, сър, запознат съм.

– И какво е мнението ви като професионалист относно второто завещание – това, в което сър Алегзандър оставя цялото си имущество на сина си Ангъс?

– То е фалшиво.

Дезмънд Галбрайт мигновено скочи от мястото си.

– Да, да – намеси съдията и му махна с ръка да седне обратно. – Надявам се, господин Хънсакър, че ще предоставите пред съда конкретни доказателства за твърдението си. Под конкретни доказателства нямам предвид поредната порция домашна философия.

Дружелюбната усмивка на Хънсакър се изпари от лицето му и той изчака няколко секунди, преди да заговори:

– Ще докажа, Ваша Светлост, както се изразявате тази страна, извън всякакво съмнение, че второто завещание на сър Алегзандър е фалшиво. Ще ви помоля да вземете завещанието пред себе си. – Съдия Сандърсън се обърна към Галбрайт, който сви рамене, стана от мястото си и му подаде оригинала на второто завещание. – Сега, сър – продължи Хънсакър, – бихте ли обърнали на втора страница от документа, където ще видите подписа на сър Алегзандър, изписан върху пощенска марка.

– Да не намеквате, че марката е фалшива? – попита съдията.

– Не, сър.

– Но вие сам признахте, че не сте специалист по подписи? Какво имате предвид?

– Нещо, което се вижда с просто око – обясни Хънсакър. – Ако човек знае какво да гледа.

– Моля ви, осветлете ме – подкани го съдията, видимо бе нетърпелив.

– Нейно Величество се възкачи на престола на Великобритания през февруари 1952 година – започна Хънсакър, – но беше официално коронована в Уестминстърското абатство на втори юни, 1953 година. Кралските пощи издадоха марка в чест на събитието – всъщност аз съм горд притежател на едно от първите издания, в перфектно състояние. На нея Нейно Величество е млада дама, но поради забележително дългото й царуване, на всеки няколко години Кралските пощи издават нови екземпляри, на които кралицата изглежда малко остаряла. Марката, залепена на това завещание, е издадена през март 1999 година. – Хънсакър се обърна в стола си, за да погледне Хюго Монкрийф и се почуди дали смисълът на думите му достигна до съзнанието му.

Маргарет Монкрийф обаче разбра всичко, стисна устни и пребледня.

– Ваша Светлост – продължи Хънсакър. – Сър Алегзандър почина през декември 1998 година – три месеца преди тази марка да бъде издадена. Едно е ясно – не той е изписал подписа си върху Нейно Величество.

Книга четвърта
Отмъщението

51.

Отмъщението е ястие, което се сервира студено.

Дани прибра „Опасни връзки“ в пътната си чанта, когато самолетът започна да се снижава през купестите облаци над Лондон. Планираше хладнокръвно да си отмъсти на тримата мъже, виновни за смъртта на най-добрия му приятел, заради които не успя да се ожени за Бет, не можа да се наслади на отглеждането на дъщеря си Кристи и прекара години в затвора за престъпление, което не беше извършил.

Сега разполагаше с финансовата възможност да се разправи с тях един по един. Планираше, когато приключи, и тримата да са убедени, че смъртта е далеч по-приятен изход.

– Бихте ли си закопчали колана, господине? След минути кацаме на „Хийтроу“.

Дани се усмихна на стюардесата, която прекъсна мислите му. Съдия Сандърсън не успя да произнесе присъда по делото „Монкрийф срещу Монкрийф“, тъй като една от страните оттегли иска си, малко след като господин Хънсакър напусна стаята.

По време на вечерята в „Ню Клъб“ в Единбург господин Мънро обясни на Дани, че ако има данни за извършено престъпление, съдията няма да има друг избор, освен да предаде случая на прокуратурата. По същото време в друга част на града господин Дезмънд Галбрайт обясняваше на клиента си, че ако това се случи, племенникът на Хюго няма да е единственият член на фамилия Монкрийф, чул затръшването на металната врата в затвора.

Господин Мънро посъветва сър Никълъс да не повдига обвинения, макар Дани да нямаше никакви съмнения кой е изпратил тримата полицаи на летище „Хийтроу“. Мънро обаче добави:

– Но ако в бъдеще чичо ви Хюго ви създава неприятности, няма да се поколебаем.

Дани се опита, не много успешно, да благодари на господин Мънро за подкрепата му през годините – мисли като Ник – и за негова изненада, адвокатът отвърна:

– Не знам кого ми беше по-приятно да победя – чичо ви Хюго или онзи позьор Галбрайт.

Дани през цялото време си даваше сметка какъв късмет е, че Мънро е в неговия ъгъл, но едва наскоро бе придобил представа какво би било, ако му беше противник.

Щом им сервираха кафето, Дани помоли господин Мънро да стане попечител на имуществото му, както и да продължи да бъде семейният адвокат.

– Както желаете, сър Никълъс – съгласи се адвокатът и се поклони.

Дани сподели и че би искал да отдаде „Дънброути“ и прилежащата към него земя на Националния тръст на Шотландия и възнамерява да отдели достатъчно средства за поддръжката му.

– Точно както искаше дядо ви – отговори Мънро. – Макар да съм убеден, че чичо ви Хюго, с помощта на Галбрайт, щяха да измислят някоя хитрост и да се отметнат от този ангажимент.

Дани се почуди дали Мънро не е пийнал малко повечко тази вечер. Замисли се и как ли би реагирал старият адвокат, ако знаеше какво е замислил Дани за друг представител на професията му. Самолетът се приземи на пистата малко след единайсет часа сутринта. Дани планираше да хване по-ранния полет, този в 8:40, но за първи път от седмици насам се успа.

Когато самолетът спря пред ръкава на летището, Дани прогони Спенсър Крейг от мислите си. Откопча колана си и се присъедини към останалите пътници, застанали на пътеката между седалките в очакване да отворят вратата. Този път нямаше да го посрещнат полицаи. След като делото приключи преждевременно, Хънсакър потупа съдията по гърба и му предложи пура. Съдия Сандърсън за секунда онемя, но бързо се съвзе и любезно отказа.

Дани обясни на Хънсакър, че ако беше останал в Женева, пак щеше да получи колекцията на сър Алегзандър, понеже Хюго щеше да му я продаде с удоволствие и вероятно на по-ниска цена.

– Само че нямаше да спазя уговорката си с дядо ти – отговори му Хънсакър. – Сега поне направих нещо да му се отплатя за любезността и мъдрите съвети през годините.

Час по-късно Джийн отлетя към Тексас в частния си самолет, придружен от сто седемдесет и три подвързани в кожа класьори с марки, които сигурно щяха да погълнат цялото му внимание по време на полета, ако не и до края на живота му.

Когато се качи в „Хийтроу Експрес“, мислите на Дани се върнаха към Бет. Отчаяно желаеше да я види отново. Мопасан бе описал брилянтно чувствата му: „Какъв е смисълът от победата, ако няма с кого да я споделиш?“. Но в същото време чуваше Бет да го пита: „Какъв е смисълът от отмъщението, когато имаш толкова причини да живееш?“. Той обаче би й напомнил за Бърни, както и за Ник, които също имаха много причини да живеят. Тя веднага щеше да разбере, че парите нямат значение за него. Мигом би разменил всяко пени за…

Само ако можеше да върне времето назад…

Само ако бяха отишли в Уест Енд на следващата вечер…

Само ако не бяха избрали точно тази кръчма…

Само ако си бяха тръгнали през предния изход…

Само ако…

Седемнадесет минути по-късно „Хийтроу Експрес“ спря на гара Падингтън. Дани погледна часовника си – оставаха му още два часа до срещата с госпожица Бенет. Този път щеше да отиде с такси и да чака в приемната много преди часа на уговорката им. Думите на съдия Калахан кънтяха в главата му: „Възнамерявам още днес да подпиша заповед, съгласно която ще прекарате още четири години в затвора, ако отново нарушите условията на предсрочното освобождаване“.

Макар най-важната му задача бе да отмъсти на тримата мускетари, той все пак трябваше да отдели достатъчно време за образованието си, за да изпълни и обещанието си пред Ник. Дори започваше да се чуди дали Спенсър Крейг има нещо общо и с неговото убийство. Дали, както бе допуснал Големия Ал, Лийч беше убил погрешния човек?

Таксито спря пред къщата на „Болтънс“. За първи път Дани се почувства, сякаш се прибира у дома. Плати на шофьора, отвори портата и завари някакъв бездомник, клекнал на стълбите.

– Днес си късметлия – каза той и извади портфейла си.

Полузаспалият мъж беше облечен в риза на бели и сини райета, с доста износени джинси и черни обувки, които изглежда бяха лъснати същата сутрин. Той се изправи и обърна глава.

– Здрасти, Ник.

Дани го прегърна точно когато Моли отвори вратата. Тя опря ръце на хълбоците си и рече:

– Каза, че ви бил приятел. Но все пак го оставих да ви изчака отвън.

– Наистина ми е приятел – потвърди Ник. – Моли, запознай се с Големия Ал.

Моли беше направила задушено за Ник, но тъй като винаги готвеше огромни количества, имаше повече от достатъчно и за двамата.

– Хайде, разказвай – подкани го Дани, щом се настаниха на масата.

– Няма мно’о за разказване – започна Ал, докато преглъщаше. – И мен ме пуснаха на половината от присъдата ми. И слава богу, щото щях да остана там до края на живота си. – Той с неохота остави лъжицата и добави с усмивка: – И двамата знаем кой е виновен за т’ва.

– И какво смяташ да правиш? – попита Дани.

– Засега нищо, ама ти нали каза да дойда, кат’ ме пуснат, и ето ме. – Замълча за момент. – Надявам се, че мога да остана тая вечер?

– Можеш да останеш колкото пожелаеш – отговори Дани. – Икономката ми ще оправи една от спалните за гости – добави той и се усмихна.

– Аз не съм ви икономка – рязко се обади Моли, – а само чистачка, която от време на време готви.

– Не, Моли, от днес си моя икономка и готвачка срещу десет паунда на час. – Моли онемя, а Дани се възползва от това необичайно положение и продължи: – Освен това ще ти трябва и чистачка, докато Големия Ал е при нас.

– Не, не – възпротиви се Големия Ал. – Ще ви се махна от главата, кат’ си намеря работа.

– Ти си бил шофьор в армията, нали? – попита го Дани.

– Пет години бях твоят шофьор – прошепна Големия Ал и кимна към Моли.

– Значи ще се върнеш на старата работа – обяви Дани.

– Но вие нямате кола – напомни му Моли.

– Тогава е време да си купя – отвърна Дани. – И кой би могъл да ми даде по-добър съвет? – добави той и намигна на Големия Ал. – Винаги съм искал да имам беемве – продължи Дани. – И понеже съм работил в сервиз, знам точно кой модел да…

Големия Ал долепи пръст до устните си.

Дани знаеше, че приятелят му има право. Успехът явно му беше размътил главата и той отново беше започнал да се държи като Дани – грешка, която не можеше да си позволи. Мисли като Дани, дръж се като Ник. Бързо трябваше да се върне в старата роля.

– Но първо трябва да идеш да си купиш дрехи – продължи Дани, – преди изобщо да си помислим за кола.

– И сапун – додаде Моли и напълни чинията на Ал трети път.

– За да може Моли да ти изтърка гърба.

– Нямам намерение да правя подобно нещо – заяви Моли. – И по-добре да отида да оправя една от спалните, след като господин Големия Ал ще отседне при нас… за известно време.

Дани и Големия Ал се засмяха, когато Моли свали престилката си и напусна кухнята.

Щом тя затвори вратата, Големия Ал се наведе над масата и попита:

– Все още ли смяташ да си върнеш на копелетата, дето…

– О, да – тихо отговори Дани. – И ти се появяваш в най-подходящия момент.

– Кога започваме?

– Ще започнем, след като си вземеш душ и отидеш да си купиш дрехи – отвърна Дани и за втори път извади портфейла си. – А междувременно аз трябва да се срещна с пробационния инспектор.


– Как прекарахте изминалия месец? – беше първият въпрос на госпожица Бенет.

Дани с усилие запази сериозно изражение.

– Занимавах се със семейните проблеми, за които ви споменах при последната ни среща – обясни той.

– И всичко наред ли е?

– Да, благодаря ви, госпожо Бенет.

– Успяхте ли да си намерите работа?

– Не още. Засега смятам да отделя повече време на образованието си в „Лъндън Юнивърсити“.

– А, да, спомням си. И все пак стипендията едва ли ще ви е достатъчна.

– Справям се – отговори Дани.

Госпожица Бенет прочете следващия въпрос от списъка.

– Още ли живеете на същия адрес?

– Да.

– Може би е добре да намина някой ден, само да проверя дали жилището ви отговаря на минималните изисквания.

– Разбира се, заповядайте, когато пожелаете – покани я Дани.

Тя прочете следващия въпрос:

– Срещате ли се с бивши затворници?

– Да – призна Дани. Бе наясно, че ако се опита да скрие истината, това ще се счита за нарушение на условията за предсрочното му освобождаване. – Бившият ми шофьор е излязъл от затвора и ще отседне при мен.

– Има ли достатъчно място в жилището и за двама ви?

– Повече от достатъчно, госпожице Бенет.

– А той работи ли нещо?

– Да, ще продължи да бъде мой шофьор.

– Мисля, че имате достатъчно проблеми, за да остроумничите, Никълъс.

– Но това е самата истина, госпожице Бенет. Дядо ми е оставил достатъчно средства, за да мога да си позволя шофьор.

Госпожица Бенет отново прочете въпросите, които всеки месец трябваше да му задава. Никъде не пишеше нищо за наемане на личен шофьор. Тя опита отново.

– Изкушавахте ли се да извършите престъпление през последния месец?

– Не, госпожице Бенет.

– Взимате ли наркотици?

– Не, госпожице Бенет – повтори Дани.

– В момента получавате ли помощи от бюрото по труда?

– Не, госпожице Бенет.

– Имате ли нужда от моето съдействие?

– Не, благодаря.

Госпожица Бенет вече му беше задала всички задължителни въпроси, но бе изминало едва половината време, отделено за всеки бивш затворник.

– Защо не ми обясните подробно с какво се занимавахте през миналия месец? – отчаяно попита тя.


– Ще се наложи да ти дам възможност да си потърсиш друга работа. – Бет използва евфемизма, който господин Томас винаги употребяваше, щом се наложеше да уволни някого.

– Но защо? – попита Тревър Сътън. – Ако и аз си тръгна, сервизът ще остане без управител. Освен ако вече не си ми намерила заместник…

– Не ти и търся заместник – обясни Бет. – Откакто татко почина, сервизът е постоянно на загуба. Не мога да си позволя това да продължава – добави тя, пак по сценария, подготвен за случая от господин Томас.

– Но ти не ми даваш достатъчно време, за да се докажа – възпротиви се Сътън.

На Бет й се прииска Дани да беше на нейно място, но пък, ако той беше жив, изобщо нямаше да се стигне до сегашното положение.

– Ако следващите няколко месеца са като последните три, ще сме вън от бизнеса – обясни Бет.

– И какво се очаква от мен? – настоя Сътън, като се наведе напред и се облегна на масата. – Защото едно нещо знам със сигурност, шефът никога не би се отнесъл към мен по този начин.

Бет се ядоса, но си спомни, че господин Томас я бе посъветвал да се постави на мястото на Тревър и да помисли как би се чувствала, особено след като той не беше работил никъде другаде, откакто завърши училище.

– Разговарях с Монти Хю – обясни тя, като полагаше усилия да запази спокойствие. – Той ме увери, че ще ти намери работа при него. – Това, което не му призна, бе, че работата в сервиза на Монти Хю беше за „младши монтьор“, което означаваше сериозен спад в доходите на Тревър.

– Това е добре – ядосано отвърна той. – Само че ми се полага и компенсация. Знам си правата.

– Готова съм да ти платя заплатата за три месеца – отговори Бет. – И ще ти дам препоръки, че си бил един от най-трудолюбивите служители при нас.

И един от най-глупавите, беше добавил Монти Хю, когато Бет разговаря с него. Докато чакаше отговора на Тревър, тя си спомни думите на Дани, „но това е само защото не може да събира“. Бет отвори чекмеджето на бюрото и извади пълен плик и лист хартия. Отвори плика и изсипа съдържанието му на масата. Сътън впери поглед в купчината петдесетпаундови банкноти и облиза устни, докато се опитваше да преброи парите. Бет плъзна към него договора, също изготвен от господин Томас.

– Ако подпишеш тук – продължи тя и посочи празното място под текста на листа, – тези седем хиляди паунда ще са твои.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю