412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэшилл Хэммет » Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты » Текст книги (страница 9)
Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:28

Текст книги "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты"


Автор книги: Дэшилл Хэммет


Соавторы: Раймонд Чэндлер,Эйв Дэвидсон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц)

20

Полицейских машин перед домом Лоури не было, по тротуару никто не вышагивал, а когда я толкнул дверь, то не почувствовал внутри ни сигаретного, ни сигарного дыма. Солнце уже не светило в окна; над бокалом кружилась муха. Я прошел комнату насквозь и перегнулся через уходящие вниз перила. В доме мистера Лоури не было никакого движения. Абсолютная тишина, и только внизу, в ванной комнате, едва слышно капала вода на труп мужчины.

Я подошел к телефону и в справочнике разыскал номер полицейского участка. Набрал номер и, ожидая ответа, вытащил из кармана маленький пистолет и положил его на столик рядом с телефоном.

– Полиция Бэй-сити, Смут у аппарата, – произнес мужской голос.

– В доме 623 по Алтэр-стрит убийство. Здесь жил человек по фамилии Лоури. Его убили, – сказал я.

– Шесть, два, три, Алтэр. Вы кто?

– Моя фамилия Марло.

– Находитесь в доме?

– Да.

– Ни до чего не дотрагивайтесь.

Я положил трубку, сел на диван и приготовился ждать.

Времени прошло совсем немного. Вдалеке завыла сирена, мощность звуковой волны постоянно нарастала. Взвизгнули на повороте шины, вой сирены перешел в металлическое жужжание, потом вообще смолк, шины взвизгнули еще раз перед самым домом. Так полиция Бэй-сити берегла резину. Я пошел открывать дверь.

В комнату ввалились два полицейских в форме. Оба, как водится, огромного роста, лица у обоих, как и полагается, обветренные, а взгляд подозрительный. У одного из-под фуражки за правым ухом торчала красная гвоздика. Другой, постарше, был седоват и мрачен. Они остановились и посмотрели на меня с недоверием, потом тот, что постарше, выдохнул:

– Ну, где?

– Внизу, в ванной комнате, за душевой занавеской.

– Ты, Эдди, останься с ним.

Один полицейский быстро прошел через комнату и скрылся. Другой, сверля меня взглядом, процедил:

– Никаких лишних движений, приятель.

Я снова сел на диван. Полицейский обшаривал глазами комнату. Внизу раздавались звуки шагов. Полицейский, оставшийся при мне, углядел вдруг на телефонном столике пистолет и тут же подскочил к нему с такой неистовостью, с какой сокол падает на мышь.

– Убили из этого оружия? – чуть ли не заорал он.

– Вполне возможно. Из него недавно стреляли.

– Ха! – Нагнувшись над пистолетом, полицейский осклабился и положил руку на свою кобуру. Пальцами на ощупь откинул клапан и сжал рукоять. – Так что вполне? – рявкнул он.

– Вполне возможно.

– Это хорошо, – усмехнулся он. – Это очень даже хорошо.

– Хорошего мало, – заметил я.

Не спуская с меня глаз, Эдди чуть качнулся назад.

– За что ты его застрелил? – прорычал он.

– Да сам вот сижу тут и удивляюсь.

– Ах какой умник.

– Давай-ка спокойно посидим и подождем ребят из отдела по расследованию убийств, – предложил я. – А я пока обдумаю свои показания.

– Только не надо мне тут мозги пудрить, – сказал он.

– Никто и не собирается. Если бы это я застрелил его, я бы уже не сидел здесь. И звонить бы вам не стал. Да и все равно тебе этим делом придется заниматься минут десять, не больше.

Взгляд у Эдди стал обиженный. Он снял фуражку, и гвоздика свалилась на пол. – Он нагнулся, поднял ее, смял в ладони и зашвырнул за каминную решетку.

– А вот этого делать не стоит, – сказал я. – Подумают, что этот цветок – ключ к разгадке и угробят кучу лишнего времени.

– А, черт. – Он нагнулся над решеткой, достал гвоздику и сунул к себе в карман. – Но ведь ты все ответы уже знаешь, а, приятель?

По лестнице с серьезным видом поднимался второй полицейский. Остановившись посреди комнаты, он посмотрел на свои наручные часы и сделал какую-то запись в блокноте, а потом подошел к окну и выглянул наружу, отодвинув в сторону жалюзи.

Тот, что оставался со мной, попросил:

– Можно теперь я посмотрю?

– Пусть лежит, Эдди. Это не по нашей части. Вызовем коронера?

– Я думал, этим делом займется отдел по убийствам.

– И то правда. Этим делом займется капитан Веббер, он любит все, делать сам. – Полицейский посмотрел на меня и спросил: – Это вы и есть Марло?

Я сказал, что я и есть Марло.

– Он парень умный, заранее все ответы знает, – вставил Эдди.

Тот полицейский, что был постарше, рассеянно поглядел на меня, так же рассеянно поглядел на Эдди, заметил пистолет на телефонном столике, и взгляд его стал отнюдь не рассеянным.

– Да, убили из этого оружия, – гордо сообщил Эдди. – Я к нему не прикасался.

Полицейский постарше кивнул.

– Что-то ребята сегодня не торопятся. А вы, мистер, как здесь очутились? Вы его друг? – Он ткнул большим пальцем в пол.

– Вчера его в первый раз увидел. Я частный детектив из Лос-Анджелеса.

– У-у! – Он очень выразительно посмотрел на меня. Эдди посмотрел на меня с глубоким подозрением и выдохнул:

– Крайпс, это значит, что все пойдет насмарку.

Это были первые разумные слова, сказанные Эдди. В ответ я ласково усмехнулся.

Полицейский постарше снова выглянул в окно.

– Вот этот дом напротив, Эдди, это дом доктора Алмора, – сказал он.

Эдди подошел и тоже выглянул в окно.

– Точно, – подтвердил он. – Вон, даже на табличке можно прочесть. Слушай, а что если этот парень, ну, тот, что внизу, как раз и есть тот самый…

– Заткнись, – сказал второй полицейский и опустил жалюзи.

Они оба повернулись и тупо уставились на меня.

К дому подъехала машина, слышно было, как хлопнула дверца, по тропинке застучали шаги. Старший по полицейскому патрулю распахнул дверь перед двумя мужчинами в штатском. С одним из них я уже был знаком.

21

Первым вошел среднего возраста мужчина с усталым выражением на худом лице. Он был низковат для полицейского. Острый нос искривлен, словно кто-то когда-то, когда этот самый нос сунулся, куда ему не следует, саданул по нему локтем. На голове плотно сидит синяя шляпа с плоской тульей и загнутыми кверху полями, под ней виднеются белые, как мел, волосы. Одет в неброский коричневый костюм, руки держит в карманах пиджака, выставив наружу большие пальцы.

За ним шел Дегармо – крупный полицейский с сальными светлыми волосами, металлическими голубыми глазами и свирепым морщинистым лицом – тот самый, которому не понравилось мое пребывание перед домом доктора Алмора.

Двое в форме уставились на низкого мужчину и дотронулись до своих фуражек.

– Труп в полуподвальном этаже, капитан Веббер. Тело прострелено дважды, но похоже, что сначала пару раз промазали. С момента убийства уже прошло какое-то время. Вот этого субъекта зовут Марло. Он частный сыщик из Лос-Анджелеса. Других вопросов я ему пока не задавал.

– Хорошо, – резко сказал Веббер. Голос у него был недоверчивый. Взглядом, таким же недоверчивым, как и его голос, он скользнул по моему лицу и коротко кивнул. – Я капитан Веббер, – сказал он. – Это лейтенант Дегармо. Сначала мы осмотрим труп.

Веббер пересек комнату. Дегармо посмотрел на меня так, словно видел впервые в жизни, и пошел за ним. Они спустились вниз, старший по патрулю пошел с ними. Мы с полицейским по имени Эдди какое-то время пялились друг на друга.

– Это что напротив, дом доктора Алмора? – спросил я.

С лица Эдди исчезло всякое подобие эмоций. Впрочем, исчезать было особенно нечему.

– Ну. А что?

– Так, ничего, – сказал я.

Он помолчал. Снизу доносились голоса, глухие и неясные. Полицейский прислушался и произнес уже более дружелюбным тоном:

– А ту-то помнишь?

– Да так, немного.

Он усмехнулся.

– Ловко они ее укокошили, – сказал он. – А дело свернули и засунули подальше на полку. На самую верхнюю. На стул встанешь – и то не доберешься.

– Вот как, – сказал я. – И чего это они?

Полицейский посмотрел на меня сурово.

– Значит, были на то причины, приятель. Уж не сомневайся. Ты этого Лоури хорошо знал?

– Не очень.

– Приезжал-то зачем?

– Делал для него кое-что, – соврал я. – А ты его знал?

Полицейский по имени Эдди покачал головой.

– Нет, помню только, что какой-то парень как раз из этого дома нашел тогда жену Алмора в гараже.

– Лоури мог тогда здесь и не жить, – заметил я.

– А давно он здесь живет?

– Не знаю – сказал я.

– Должно быть, года полтора, – задумчиво проговорил полицейский. – В Лос-Анджелесе газеты писали что-нибудь по этому поводу?

– Да так, абзац в разделе «Пригородные округа», – ответил я, лишь бы хоть что-нибудь сказать.

Эдди почесал за ухом и прислушался. С лестницы донеслись шаги. Лицо полицейского приняло отрешенное выражение, он отошел от меня и встал навытяжку.

Капитан Веббер подошел к телефону, набрал номер, что-то сказал, потом отнял трубку от уха и посмотрел через плечо.

– Эл, кто на этой неделе выполняет обязанности коронера?

– Эд Гэрлэнд, – деревянным тоном произнес верзила-лейтенант.

– Вызовите Эда Гэрлэнда, – сказал Веббер в трубку. – Пусть немедленно выезжает сюда. И велите дежурной бригаде пошевеливаться. – Он положил трубку и резко рявкнул: – Кто трогал оружие?

– Я, – сказал я.

Он подошел, покачался на каблуках и вздернул маленький острый подбородок. Пистолет, аккуратно обернутый платком, он держал в руке.

– Вам что, неизвестно, что нельзя прикасаться к оружию, найденному на месте преступления?

– Разумеется, известно, – сказал я. – Но когда я к нему прикасался, то еще не знал, что совершено преступление. И не знал, что стреляли именно из этого пистолета. Он лежал на лестнице, и я решил, что его просто обронили.

– Весьма правдоподобно, – язвительно-зло проговорил Веббер. – И часто в вашей работе случаются такие вещи?

– Какие?

Он по-прежнему мрачно смотрел на меня и молчал.

– А что если я расскажу, как было дело? – спросил я.

Веббер наскочил на меня, как драчливый петух:

– Вы будете отвечать на мои вопросы, и именно в той форме, в какой я их поставлю.

На это я промолчал. Веббер резко обернулся и сказал двоим полицейским:

– Идите, ребята, в свою машину, о случившемся доложите дежурному.

Полицейские отдали честь и ушли, прикрыв дверь – сначала осторожно, а потом, когда она уперлась в косяк, со страшной злобой. Веббер выждал, пока отъедет машина. Потом снова перевел взгляд суровых, холодных глаз на меня.

– Дайте посмотреть ваше удостоверение.

Я протянул свой бумажник, Веббер принялся копаться в нем. Дегармо сидел на стуле, закинув ногу на ногу, и тупо пялился в потолок. Потом достал из кармана спичку и стал покусывать кончик. Веббер вернул мне бумажник. Я убрал его.

– Люди вашей профессии создают массу трудностей, – заметил Веббер.

– Совсем не обязательно, – сказал я.

Веббер повысил голос. Хотя он и без того был резковат.

– А я говорю, что такие, как вы, создают массу трудностей. Только учтите: в Бэй-сити вам этого сделать не удастся.

Я ничего не ответил. Веббер ткнул в мою сторону указательным пальцем.

– Вы из большого города, – сказал он. – Считаете себя умным и настойчивым. Не беспокойтесь: мы вас быстро обломаем. Местечко у нас хоть и небольшое, зато люди спаянные. Всяких политических дрязг у нас здесь нет. Мы действуем напрямик и действуем быстро. Так что за нас можете не беспокоиться, мистер.

– Да я и не беспокоюсь, – сказал я. – Мне беспокоиться не о чем. Я просто честно зарабатываю на жизнь.

– И поменьше болтовни, – сказал Веббер. – Я этого не люблю.

Дегармо опустил взгляд с потолка и согнул указательный палец, разглядывая на нем ноготь.

– Слушайте, шеф, – проговорил он тяжелым скучающим голосом, – убитого парня зовут Лоури. Я его немного знал. Он был бабник.

– Ну и что из того? – огрызнулся Веббер, не, отводя от меня взгляда.

– Все там указывает на даму, – сказал Дегармо. – Вы же знаете, чем занимаются частные сыщики. Разводами. Может, чем пытаться напугать его до потери речи, дадим ему высказаться по этому делу?

– Хотел бы я знать, кто это его запугивает, – возразил Веббер.

Он подошел к окну и рывком поднял жалюзи. Комнату залил свет, ослепительный после долгого полумрака. Веббер, покачиваясь на каблуках, ткнул в меня тонким острым пальцем и сказал:

– Говорите.

– Я работаю на одного бизнесмена из Лос-Анджелеса, который не хочет широкой огласки своего дела, – сказал я. – Поэтому он и нанял меня. Месяц назад от него сбежала жена, а позже пришла телеграмма, из которой следовало, что сбежала она с Лоури. Но дня два назад мой клиент встретил Лоури в городе, и тот все отрицал. Клиент поверил ему и начал тревожиться. Жена его, судя по всему, женщина достаточно безрассудная. Она вполне могла связаться с какой-нибудь дурной компанией и влипнуть в какую-нибудь историю. Я встретился с Лоури, но он отрицал, что уезжал с ней. Я почти поверил ему, но потом получил надежное свидетельство, что в ту ночь, когда леди сбежала из горного коттеджа, где до этого жила, Лоури был с ней в одной из гостиниц Сан-Бернадино. С этим я и пришел сюда, чтобы еще раз поговорить с Лоури. На звонок никто не ответил, но дверь была приоткрыта. Я вошел, огляделся, увидел пистолет. Потом осмотрел дом и обнаружил труп. Точно в том положении, в каком он лежит сейчас.

– Вы не имели никакого права осматривать дом, – холодно произнес Веббер.

– Естественно, не имел, – согласился я. Но ведь было бы обидно упустить такую возможность.

– Фамилия человека, на которого вы работаете?

– Кингсли. – Я назвал адрес в Беверли-Хиллс. – Он управляющий в косметической компании, которая находится в Трелор-билдинг на Оливер-стрит. Компания «Гиллерлейн».

Веббер посмотрел на Дегармо. Дегармо лениво записывал все на каком-то конверте. Веббер опять посмотрел на меня и спросил:

– Что еще?

– Еще я ездил в горный коттедж, в котором жила эта леди. Местечко то находится недалеко от Пьюма-Пойнт и называется Малое Оленье озеро, от Сан-Бернадино это сорок шесть миль в горы.

Я посмотрел на Дегармо. Он медленно записывал. На какое-то мгновение рука его остановилась и как будто застыла в воздухе, но тут же опять опустилась на конверт и снова принялась писать.

Я продолжил:

– Примерно месяц назад жена человека, который сторожит горный участок Кингсли, поссорилась с мужем и ушла от него. По крайней мере так думали. Вскоре ее нашли утонувшей в озере.

Полуприкрыв глаза, Веббер покачивался на каблуках. Совсем по-другому, чуть ли не дружески, спросил:

– Зачем вы мне об этом рассказываете? Предполагаете какую-нибудь связь?

– Есть связь по времени. Лоури побывал в горах. Никакой другой связи я не вижу, но подумал, что лучше об этом упомянуть.

Дегармо сидел не шевелясь, глядя в пол прямо перед собой. Лицо непроницаемое и более свирепое, чем обычно.

– Эта женщина утонула? Самоубийство? – спросил Веббер.

– Самоубийство или убийство. Она оставила записку. Ее муж арестован по подозрению. Фамилия их Чесс. Билл Чесс и Мюриэл, его жена.

– Все это меня не интересует, – отрезал Веббер. – Давайте-ка ограничимся тем, что произошло здесь.

– А здесь ничего не происходило, – сказал я, глядя на Дегармо. – Сюда я приезжал дважды. В первый свой приезд поговорил с Лоури, но ничего не добился. Во второй раз не говорил с Лоури и тоже ничего не добился.

– Я хочу задать вам один вопрос, – медленно произнес Веббер, – на который мне необходим правдивый ответ. Вряд ли вы захотите такой ответ дать, но лучше это сделать сейчас, чем потом. Потому что ответ я получу в любом случае. Вопрос такой. Вы осмотрели весь дом, и, как я догадываюсь, весьма тщательно. Не заметили ли вы чего-нибудь, что могло бы навести на предположение, что здесь побывала жена этого самого Кингсли?

– Это незаконный вопрос, – сказал я. – Здесь требуется свидетельство очевидца.

– И все же я жду ответа, – мрачно произнес Веббер. – Мы же не в зале суда.

– Тогда ответ будет – да, – сказал я. – Внизу, в стенном Шкафу висят женские вещи. Судя по описанию, как раз они были на миссис Кингсли в тот вечер, когда она встретилась с Лоури в гостинице в Сан-Бернадино. Хотя совпадение достаточно общее. Черно-белый, с преобладанием белого, костюм и панама с витой черно-белой лентой.

Дегармо постучал пальцем по конверту.

– Неплохая работа на своего клиента, – сказал он. – Выходит, та женщина, что побывала в этом доме, и та, с которой, как предполагали, уехал Лоури, – одно и то же лицо. Похоже, шеф, нам не придется долго разыскивать убийцу.

Веббер, не отрываясь, смотрел на меня с почти полным отсутствием всякого выражения на лице, но с какой-то тяжелой подозрительностью во взгляде. На слова Дегармо он лишь рассеянно кивнул.

Я сказал:

– Надеюсь, что вы, ребята, не из последних идиотов. Вещи сшиты по заказу, и легко выяснить, чьи они. Я сохранил вам час, рассказав все коротко, как по телефону.

– Что-нибудь еще? – спокойно спросил Веббер.

Прежде чем я успел что-нибудь сказать, перед домом затормозила машина, за ней Другая. Веббер заторопился к двери. Вошли двое: один – кудрявый коротышка, другой – здоровый, как буйвол, оба держали в руках портфели из черной кожи. За ними шел третий – высокий худой мужчина в темно-сером костюме с черным галстуком. Глаза совершенно ясные, лицо абсолютно непроницаемое.

Веббер ткнул пальцем в кудрявого и сказал:

– Внизу, в ванной комнате, Бусони. Мне потребуется много отпечатков со всего дома, особое внимание обрати на женские. Работы будет много.

– Работа есть работа, – проворчал Бусони.

Вместе с буйволообразным они пересекли комнату и спустились вниз по лестнице.

– А для вас, Гэрлэнд, есть труп, – сказал Веббер третьему мужчине. – Давайте спустимся вниз и посмотрим на него вместе. Санитарную машину уже выслали?

Человек с ясными глазами коротко кивнул, и они с Веббером ушли вслед за двумя первыми.

Дегармо спрятал конверт и карандаш и тупо уставился на меня.

Я спросил:

– Я могу говорить о нашей вчерашней беседе, или это наше личное дело?

– Можете говорить все, что хотите, – сказал он. – Охрана жителей города – наша обязанность.

– А вы мне ничего не расскажете? – спросил я. – Мне бы хотелось побольше узнать о деле Алмора.

Дегармо медленно покраснел, глаза стали подозрительными.

– Ты говори, что не знаешь Алмора.

– Вчера еще не знал. Но с тех пор я узнал, что Лоури был знаком с миссис Алмор, что она покончила жизнь самоубийством, что Лоури первым обнаружил ее мертвой. Еще я узнал, что Лоури подозревали в том, что он шантажировал Алмора или имел возможность его шантажировать. А кроме того, оба ваших патрульных заинтересовались тем фактом, что дом Алмора находится как раз напротив. А один из них заметил, что дело это преспокойно замяли или что-то в этом роде.

– Погоны с сукиного сына сниму, – тоном, не предвещающим ничего хорошего, медленно произнес Дегармо. – Только и знают, что языками чесать. Ублюдки пустоголовые.

– Значит, предположение лишено оснований? – сказал я.

Дегармо посмотрел на свою сигарету.

– Какое еще предположение?

– Что Алмор убил свою жену, но благодаря своим связям смог все замять.

Дегармо встал, сделал несколько шагов и склонился надо мной.

– Ну-ка повтори, – тихо сказал он.

Я повторил.

Дегармо ударил меня по лицу ладонью. Голова моя резко дернулась вбок. Щека сделалась горячей и стала опухать.

– Повтори, – тихо проговорил он.

Я повторил опять. Дегармо снова ударил меня.

– Повтори.

– Нет. Третья попытка всегда удачная. Наверняка не промахнешься.

Я поднял руку и потер щеку.

Дегармо стоял, наклонившись вперед, оскалившись, глядя на меня тяжелым звериным взглядом.

– И так будет всегда, – сказал он, – если будешь разговаривать с полицейским в таком тоне. Только вякни еще раз, и я буду действовать уже не ладонью.

Я плотно сжал губы и потер щеку.

– Будешь совать нос в наши дела – окажешься где-нибудь под забором вместе с кошками, – добавил Дегармо.

Я промолчал. Дегармо отошел и сел, тяжело сопя. Я отнял руку от лица, вытянул ее и медленно сложил пальцы в тяжелый кулак.

– Я запомню, – сказал я.

22

Когда я вернулся в Голливуд и добрался до своей конторы, был уже вечер. Здание опустело, в коридорах стояла тишина. Двери в комнаты были открыты, внутри пылесосами, швабрами и половыми тряпками орудовали уборщицы.

Я открыл дверь в свое помещение, подобрал конверт, лежавший под щелью для почты, и бросил его, не разглядывая, на стол. Поднял окно и высунулся наружу, глядя на рано зажегшиеся огни и вдыхая теплый, аппетитный запах, поднимавшийся от кофейной лавки по соседству.

Скинул пиджак, стянул галстук, сел за стол, достал из глубокого ящика служебную бутылку и угостил сам себя стаканчиком. Не полегчало. Выпил другой – и тоже бесполезно.

Веббер наверняка уже повидался с Кингсли. Очень скоро поднимут, если уже не подняли, общую тревогу по поводу его жены. Для них в этом деле все просто, все ясно. Отвратительное происшествие, случившееся между двумя отвратительными людьми: слишком много любили, слишком много пили, были слишком близки, а закончилось все дикой ненавистью, кровожадным порывом и смертью.

А мне такое объяснение казалось чересчур простым.

Я взял конверт и вскрыл его. Марки не было. Я прочел:

«М-р Марло, родители Флоренс Алмор – мистер и миссис Юстас Грейсон – проживают в настоящее время в „Россмор Амс“, 640, Южная Оксфорд-авеню. Я это проверила, позвонив по приведенному в справочнике телефону. Ваша Эдриенн Фромсетт».

Буквы изящные, под стать писавшей их руке. Я отложил письмо в сторону, снова выпил и почувствовал, что потихоньку стало отпускать. Я начал перекладывать на столе разные вещи. Руки казались толстыми, горячими и неуклюжими. Я провел пальцем по пыльной поверхности стола и посмотрел на оставшийся след. Посмотрел на пыль, прилипшую к пальцу, и сдул ее. Посмотрел на часы. Посмотрел на стену. Посмотрел в пространство.

Убрал бутылку и пошел к раковине, чтобы сполоснуть стакан. Потом вымыл руки и ополоснул лицо холодной водой. Посмотрел на себя в зеркало. Краснота с левой щеки спала, но припухлость еще была заметна. Меня опять охватила злость. Расчесывая волосы, я заметил в них седину. Если так и дальше пойдет, то скоро совсем поседею. Вид был усталый. Мне это не понравилось.

Я вернулся к столу и еще раз прочел записку мисс Фромсетт. Разгладил ее на стекле, понюхал, еще раз разгладил, сложил и убрал в карман пиджака.

Посидел и молча послушал, как за окнами затихает вечерняя улица. Постепенно успокоился и я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю