Текст книги "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты"
Автор книги: Дэшилл Хэммет
Соавторы: Раймонд Чэндлер,Эйв Дэвидсон
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц)
20
Полицейских машин перед домом Лоури не было, по тротуару никто не вышагивал, а когда я толкнул дверь, то не почувствовал внутри ни сигаретного, ни сигарного дыма. Солнце уже не светило в окна; над бокалом кружилась муха. Я прошел комнату насквозь и перегнулся через уходящие вниз перила. В доме мистера Лоури не было никакого движения. Абсолютная тишина, и только внизу, в ванной комнате, едва слышно капала вода на труп мужчины.
Я подошел к телефону и в справочнике разыскал номер полицейского участка. Набрал номер и, ожидая ответа, вытащил из кармана маленький пистолет и положил его на столик рядом с телефоном.
– Полиция Бэй-сити, Смут у аппарата, – произнес мужской голос.
– В доме 623 по Алтэр-стрит убийство. Здесь жил человек по фамилии Лоури. Его убили, – сказал я.
– Шесть, два, три, Алтэр. Вы кто?
– Моя фамилия Марло.
– Находитесь в доме?
– Да.
– Ни до чего не дотрагивайтесь.
Я положил трубку, сел на диван и приготовился ждать.
Времени прошло совсем немного. Вдалеке завыла сирена, мощность звуковой волны постоянно нарастала. Взвизгнули на повороте шины, вой сирены перешел в металлическое жужжание, потом вообще смолк, шины взвизгнули еще раз перед самым домом. Так полиция Бэй-сити берегла резину. Я пошел открывать дверь.
В комнату ввалились два полицейских в форме. Оба, как водится, огромного роста, лица у обоих, как и полагается, обветренные, а взгляд подозрительный. У одного из-под фуражки за правым ухом торчала красная гвоздика. Другой, постарше, был седоват и мрачен. Они остановились и посмотрели на меня с недоверием, потом тот, что постарше, выдохнул:
– Ну, где?
– Внизу, в ванной комнате, за душевой занавеской.
– Ты, Эдди, останься с ним.
Один полицейский быстро прошел через комнату и скрылся. Другой, сверля меня взглядом, процедил:
– Никаких лишних движений, приятель.
Я снова сел на диван. Полицейский обшаривал глазами комнату. Внизу раздавались звуки шагов. Полицейский, оставшийся при мне, углядел вдруг на телефонном столике пистолет и тут же подскочил к нему с такой неистовостью, с какой сокол падает на мышь.
– Убили из этого оружия? – чуть ли не заорал он.
– Вполне возможно. Из него недавно стреляли.
– Ха! – Нагнувшись над пистолетом, полицейский осклабился и положил руку на свою кобуру. Пальцами на ощупь откинул клапан и сжал рукоять. – Так что вполне? – рявкнул он.
– Вполне возможно.
– Это хорошо, – усмехнулся он. – Это очень даже хорошо.
– Хорошего мало, – заметил я.
Не спуская с меня глаз, Эдди чуть качнулся назад.
– За что ты его застрелил? – прорычал он.
– Да сам вот сижу тут и удивляюсь.
– Ах какой умник.
– Давай-ка спокойно посидим и подождем ребят из отдела по расследованию убийств, – предложил я. – А я пока обдумаю свои показания.
– Только не надо мне тут мозги пудрить, – сказал он.
– Никто и не собирается. Если бы это я застрелил его, я бы уже не сидел здесь. И звонить бы вам не стал. Да и все равно тебе этим делом придется заниматься минут десять, не больше.
Взгляд у Эдди стал обиженный. Он снял фуражку, и гвоздика свалилась на пол. – Он нагнулся, поднял ее, смял в ладони и зашвырнул за каминную решетку.
– А вот этого делать не стоит, – сказал я. – Подумают, что этот цветок – ключ к разгадке и угробят кучу лишнего времени.
– А, черт. – Он нагнулся над решеткой, достал гвоздику и сунул к себе в карман. – Но ведь ты все ответы уже знаешь, а, приятель?
По лестнице с серьезным видом поднимался второй полицейский. Остановившись посреди комнаты, он посмотрел на свои наручные часы и сделал какую-то запись в блокноте, а потом подошел к окну и выглянул наружу, отодвинув в сторону жалюзи.
Тот, что оставался со мной, попросил:
– Можно теперь я посмотрю?
– Пусть лежит, Эдди. Это не по нашей части. Вызовем коронера?
– Я думал, этим делом займется отдел по убийствам.
– И то правда. Этим делом займется капитан Веббер, он любит все, делать сам. – Полицейский посмотрел на меня и спросил: – Это вы и есть Марло?
Я сказал, что я и есть Марло.
– Он парень умный, заранее все ответы знает, – вставил Эдди.
Тот полицейский, что был постарше, рассеянно поглядел на меня, так же рассеянно поглядел на Эдди, заметил пистолет на телефонном столике, и взгляд его стал отнюдь не рассеянным.
– Да, убили из этого оружия, – гордо сообщил Эдди. – Я к нему не прикасался.
Полицейский постарше кивнул.
– Что-то ребята сегодня не торопятся. А вы, мистер, как здесь очутились? Вы его друг? – Он ткнул большим пальцем в пол.
– Вчера его в первый раз увидел. Я частный детектив из Лос-Анджелеса.
– У-у! – Он очень выразительно посмотрел на меня. Эдди посмотрел на меня с глубоким подозрением и выдохнул:
– Крайпс, это значит, что все пойдет насмарку.
Это были первые разумные слова, сказанные Эдди. В ответ я ласково усмехнулся.
Полицейский постарше снова выглянул в окно.
– Вот этот дом напротив, Эдди, это дом доктора Алмора, – сказал он.
Эдди подошел и тоже выглянул в окно.
– Точно, – подтвердил он. – Вон, даже на табличке можно прочесть. Слушай, а что если этот парень, ну, тот, что внизу, как раз и есть тот самый…
– Заткнись, – сказал второй полицейский и опустил жалюзи.
Они оба повернулись и тупо уставились на меня.
К дому подъехала машина, слышно было, как хлопнула дверца, по тропинке застучали шаги. Старший по полицейскому патрулю распахнул дверь перед двумя мужчинами в штатском. С одним из них я уже был знаком.
21
Первым вошел среднего возраста мужчина с усталым выражением на худом лице. Он был низковат для полицейского. Острый нос искривлен, словно кто-то когда-то, когда этот самый нос сунулся, куда ему не следует, саданул по нему локтем. На голове плотно сидит синяя шляпа с плоской тульей и загнутыми кверху полями, под ней виднеются белые, как мел, волосы. Одет в неброский коричневый костюм, руки держит в карманах пиджака, выставив наружу большие пальцы.
За ним шел Дегармо – крупный полицейский с сальными светлыми волосами, металлическими голубыми глазами и свирепым морщинистым лицом – тот самый, которому не понравилось мое пребывание перед домом доктора Алмора.
Двое в форме уставились на низкого мужчину и дотронулись до своих фуражек.
– Труп в полуподвальном этаже, капитан Веббер. Тело прострелено дважды, но похоже, что сначала пару раз промазали. С момента убийства уже прошло какое-то время. Вот этого субъекта зовут Марло. Он частный сыщик из Лос-Анджелеса. Других вопросов я ему пока не задавал.
– Хорошо, – резко сказал Веббер. Голос у него был недоверчивый. Взглядом, таким же недоверчивым, как и его голос, он скользнул по моему лицу и коротко кивнул. – Я капитан Веббер, – сказал он. – Это лейтенант Дегармо. Сначала мы осмотрим труп.
Веббер пересек комнату. Дегармо посмотрел на меня так, словно видел впервые в жизни, и пошел за ним. Они спустились вниз, старший по патрулю пошел с ними. Мы с полицейским по имени Эдди какое-то время пялились друг на друга.
– Это что напротив, дом доктора Алмора? – спросил я.
С лица Эдди исчезло всякое подобие эмоций. Впрочем, исчезать было особенно нечему.
– Ну. А что?
– Так, ничего, – сказал я.
Он помолчал. Снизу доносились голоса, глухие и неясные. Полицейский прислушался и произнес уже более дружелюбным тоном:
– А ту-то помнишь?
– Да так, немного.
Он усмехнулся.
– Ловко они ее укокошили, – сказал он. – А дело свернули и засунули подальше на полку. На самую верхнюю. На стул встанешь – и то не доберешься.
– Вот как, – сказал я. – И чего это они?
Полицейский посмотрел на меня сурово.
– Значит, были на то причины, приятель. Уж не сомневайся. Ты этого Лоури хорошо знал?
– Не очень.
– Приезжал-то зачем?
– Делал для него кое-что, – соврал я. – А ты его знал?
Полицейский по имени Эдди покачал головой.
– Нет, помню только, что какой-то парень как раз из этого дома нашел тогда жену Алмора в гараже.
– Лоури мог тогда здесь и не жить, – заметил я.
– А давно он здесь живет?
– Не знаю – сказал я.
– Должно быть, года полтора, – задумчиво проговорил полицейский. – В Лос-Анджелесе газеты писали что-нибудь по этому поводу?
– Да так, абзац в разделе «Пригородные округа», – ответил я, лишь бы хоть что-нибудь сказать.
Эдди почесал за ухом и прислушался. С лестницы донеслись шаги. Лицо полицейского приняло отрешенное выражение, он отошел от меня и встал навытяжку.
Капитан Веббер подошел к телефону, набрал номер, что-то сказал, потом отнял трубку от уха и посмотрел через плечо.
– Эл, кто на этой неделе выполняет обязанности коронера?
– Эд Гэрлэнд, – деревянным тоном произнес верзила-лейтенант.
– Вызовите Эда Гэрлэнда, – сказал Веббер в трубку. – Пусть немедленно выезжает сюда. И велите дежурной бригаде пошевеливаться. – Он положил трубку и резко рявкнул: – Кто трогал оружие?
– Я, – сказал я.
Он подошел, покачался на каблуках и вздернул маленький острый подбородок. Пистолет, аккуратно обернутый платком, он держал в руке.
– Вам что, неизвестно, что нельзя прикасаться к оружию, найденному на месте преступления?
– Разумеется, известно, – сказал я. – Но когда я к нему прикасался, то еще не знал, что совершено преступление. И не знал, что стреляли именно из этого пистолета. Он лежал на лестнице, и я решил, что его просто обронили.
– Весьма правдоподобно, – язвительно-зло проговорил Веббер. – И часто в вашей работе случаются такие вещи?
– Какие?
Он по-прежнему мрачно смотрел на меня и молчал.
– А что если я расскажу, как было дело? – спросил я.
Веббер наскочил на меня, как драчливый петух:
– Вы будете отвечать на мои вопросы, и именно в той форме, в какой я их поставлю.
На это я промолчал. Веббер резко обернулся и сказал двоим полицейским:
– Идите, ребята, в свою машину, о случившемся доложите дежурному.
Полицейские отдали честь и ушли, прикрыв дверь – сначала осторожно, а потом, когда она уперлась в косяк, со страшной злобой. Веббер выждал, пока отъедет машина. Потом снова перевел взгляд суровых, холодных глаз на меня.
– Дайте посмотреть ваше удостоверение.
Я протянул свой бумажник, Веббер принялся копаться в нем. Дегармо сидел на стуле, закинув ногу на ногу, и тупо пялился в потолок. Потом достал из кармана спичку и стал покусывать кончик. Веббер вернул мне бумажник. Я убрал его.
– Люди вашей профессии создают массу трудностей, – заметил Веббер.
– Совсем не обязательно, – сказал я.
Веббер повысил голос. Хотя он и без того был резковат.
– А я говорю, что такие, как вы, создают массу трудностей. Только учтите: в Бэй-сити вам этого сделать не удастся.
Я ничего не ответил. Веббер ткнул в мою сторону указательным пальцем.
– Вы из большого города, – сказал он. – Считаете себя умным и настойчивым. Не беспокойтесь: мы вас быстро обломаем. Местечко у нас хоть и небольшое, зато люди спаянные. Всяких политических дрязг у нас здесь нет. Мы действуем напрямик и действуем быстро. Так что за нас можете не беспокоиться, мистер.
– Да я и не беспокоюсь, – сказал я. – Мне беспокоиться не о чем. Я просто честно зарабатываю на жизнь.
– И поменьше болтовни, – сказал Веббер. – Я этого не люблю.
Дегармо опустил взгляд с потолка и согнул указательный палец, разглядывая на нем ноготь.
– Слушайте, шеф, – проговорил он тяжелым скучающим голосом, – убитого парня зовут Лоури. Я его немного знал. Он был бабник.
– Ну и что из того? – огрызнулся Веббер, не, отводя от меня взгляда.
– Все там указывает на даму, – сказал Дегармо. – Вы же знаете, чем занимаются частные сыщики. Разводами. Может, чем пытаться напугать его до потери речи, дадим ему высказаться по этому делу?
– Хотел бы я знать, кто это его запугивает, – возразил Веббер.
Он подошел к окну и рывком поднял жалюзи. Комнату залил свет, ослепительный после долгого полумрака. Веббер, покачиваясь на каблуках, ткнул в меня тонким острым пальцем и сказал:
– Говорите.
– Я работаю на одного бизнесмена из Лос-Анджелеса, который не хочет широкой огласки своего дела, – сказал я. – Поэтому он и нанял меня. Месяц назад от него сбежала жена, а позже пришла телеграмма, из которой следовало, что сбежала она с Лоури. Но дня два назад мой клиент встретил Лоури в городе, и тот все отрицал. Клиент поверил ему и начал тревожиться. Жена его, судя по всему, женщина достаточно безрассудная. Она вполне могла связаться с какой-нибудь дурной компанией и влипнуть в какую-нибудь историю. Я встретился с Лоури, но он отрицал, что уезжал с ней. Я почти поверил ему, но потом получил надежное свидетельство, что в ту ночь, когда леди сбежала из горного коттеджа, где до этого жила, Лоури был с ней в одной из гостиниц Сан-Бернадино. С этим я и пришел сюда, чтобы еще раз поговорить с Лоури. На звонок никто не ответил, но дверь была приоткрыта. Я вошел, огляделся, увидел пистолет. Потом осмотрел дом и обнаружил труп. Точно в том положении, в каком он лежит сейчас.
– Вы не имели никакого права осматривать дом, – холодно произнес Веббер.
– Естественно, не имел, – согласился я. Но ведь было бы обидно упустить такую возможность.
– Фамилия человека, на которого вы работаете?
– Кингсли. – Я назвал адрес в Беверли-Хиллс. – Он управляющий в косметической компании, которая находится в Трелор-билдинг на Оливер-стрит. Компания «Гиллерлейн».
Веббер посмотрел на Дегармо. Дегармо лениво записывал все на каком-то конверте. Веббер опять посмотрел на меня и спросил:
– Что еще?
– Еще я ездил в горный коттедж, в котором жила эта леди. Местечко то находится недалеко от Пьюма-Пойнт и называется Малое Оленье озеро, от Сан-Бернадино это сорок шесть миль в горы.
Я посмотрел на Дегармо. Он медленно записывал. На какое-то мгновение рука его остановилась и как будто застыла в воздухе, но тут же опять опустилась на конверт и снова принялась писать.
Я продолжил:
– Примерно месяц назад жена человека, который сторожит горный участок Кингсли, поссорилась с мужем и ушла от него. По крайней мере так думали. Вскоре ее нашли утонувшей в озере.
Полуприкрыв глаза, Веббер покачивался на каблуках. Совсем по-другому, чуть ли не дружески, спросил:
– Зачем вы мне об этом рассказываете? Предполагаете какую-нибудь связь?
– Есть связь по времени. Лоури побывал в горах. Никакой другой связи я не вижу, но подумал, что лучше об этом упомянуть.
Дегармо сидел не шевелясь, глядя в пол прямо перед собой. Лицо непроницаемое и более свирепое, чем обычно.
– Эта женщина утонула? Самоубийство? – спросил Веббер.
– Самоубийство или убийство. Она оставила записку. Ее муж арестован по подозрению. Фамилия их Чесс. Билл Чесс и Мюриэл, его жена.
– Все это меня не интересует, – отрезал Веббер. – Давайте-ка ограничимся тем, что произошло здесь.
– А здесь ничего не происходило, – сказал я, глядя на Дегармо. – Сюда я приезжал дважды. В первый свой приезд поговорил с Лоури, но ничего не добился. Во второй раз не говорил с Лоури и тоже ничего не добился.
– Я хочу задать вам один вопрос, – медленно произнес Веббер, – на который мне необходим правдивый ответ. Вряд ли вы захотите такой ответ дать, но лучше это сделать сейчас, чем потом. Потому что ответ я получу в любом случае. Вопрос такой. Вы осмотрели весь дом, и, как я догадываюсь, весьма тщательно. Не заметили ли вы чего-нибудь, что могло бы навести на предположение, что здесь побывала жена этого самого Кингсли?
– Это незаконный вопрос, – сказал я. – Здесь требуется свидетельство очевидца.
– И все же я жду ответа, – мрачно произнес Веббер. – Мы же не в зале суда.
– Тогда ответ будет – да, – сказал я. – Внизу, в стенном Шкафу висят женские вещи. Судя по описанию, как раз они были на миссис Кингсли в тот вечер, когда она встретилась с Лоури в гостинице в Сан-Бернадино. Хотя совпадение достаточно общее. Черно-белый, с преобладанием белого, костюм и панама с витой черно-белой лентой.
Дегармо постучал пальцем по конверту.
– Неплохая работа на своего клиента, – сказал он. – Выходит, та женщина, что побывала в этом доме, и та, с которой, как предполагали, уехал Лоури, – одно и то же лицо. Похоже, шеф, нам не придется долго разыскивать убийцу.
Веббер, не отрываясь, смотрел на меня с почти полным отсутствием всякого выражения на лице, но с какой-то тяжелой подозрительностью во взгляде. На слова Дегармо он лишь рассеянно кивнул.
Я сказал:
– Надеюсь, что вы, ребята, не из последних идиотов. Вещи сшиты по заказу, и легко выяснить, чьи они. Я сохранил вам час, рассказав все коротко, как по телефону.
– Что-нибудь еще? – спокойно спросил Веббер.
Прежде чем я успел что-нибудь сказать, перед домом затормозила машина, за ней Другая. Веббер заторопился к двери. Вошли двое: один – кудрявый коротышка, другой – здоровый, как буйвол, оба держали в руках портфели из черной кожи. За ними шел третий – высокий худой мужчина в темно-сером костюме с черным галстуком. Глаза совершенно ясные, лицо абсолютно непроницаемое.
Веббер ткнул пальцем в кудрявого и сказал:
– Внизу, в ванной комнате, Бусони. Мне потребуется много отпечатков со всего дома, особое внимание обрати на женские. Работы будет много.
– Работа есть работа, – проворчал Бусони.
Вместе с буйволообразным они пересекли комнату и спустились вниз по лестнице.
– А для вас, Гэрлэнд, есть труп, – сказал Веббер третьему мужчине. – Давайте спустимся вниз и посмотрим на него вместе. Санитарную машину уже выслали?
Человек с ясными глазами коротко кивнул, и они с Веббером ушли вслед за двумя первыми.
Дегармо спрятал конверт и карандаш и тупо уставился на меня.
Я спросил:
– Я могу говорить о нашей вчерашней беседе, или это наше личное дело?
– Можете говорить все, что хотите, – сказал он. – Охрана жителей города – наша обязанность.
– А вы мне ничего не расскажете? – спросил я. – Мне бы хотелось побольше узнать о деле Алмора.
Дегармо медленно покраснел, глаза стали подозрительными.
– Ты говори, что не знаешь Алмора.
– Вчера еще не знал. Но с тех пор я узнал, что Лоури был знаком с миссис Алмор, что она покончила жизнь самоубийством, что Лоури первым обнаружил ее мертвой. Еще я узнал, что Лоури подозревали в том, что он шантажировал Алмора или имел возможность его шантажировать. А кроме того, оба ваших патрульных заинтересовались тем фактом, что дом Алмора находится как раз напротив. А один из них заметил, что дело это преспокойно замяли или что-то в этом роде.
– Погоны с сукиного сына сниму, – тоном, не предвещающим ничего хорошего, медленно произнес Дегармо. – Только и знают, что языками чесать. Ублюдки пустоголовые.
– Значит, предположение лишено оснований? – сказал я.
Дегармо посмотрел на свою сигарету.
– Какое еще предположение?
– Что Алмор убил свою жену, но благодаря своим связям смог все замять.
Дегармо встал, сделал несколько шагов и склонился надо мной.
– Ну-ка повтори, – тихо сказал он.
Я повторил.
Дегармо ударил меня по лицу ладонью. Голова моя резко дернулась вбок. Щека сделалась горячей и стала опухать.
– Повтори, – тихо проговорил он.
Я повторил опять. Дегармо снова ударил меня.
– Повтори.
– Нет. Третья попытка всегда удачная. Наверняка не промахнешься.
Я поднял руку и потер щеку.
Дегармо стоял, наклонившись вперед, оскалившись, глядя на меня тяжелым звериным взглядом.
– И так будет всегда, – сказал он, – если будешь разговаривать с полицейским в таком тоне. Только вякни еще раз, и я буду действовать уже не ладонью.
Я плотно сжал губы и потер щеку.
– Будешь совать нос в наши дела – окажешься где-нибудь под забором вместе с кошками, – добавил Дегармо.
Я промолчал. Дегармо отошел и сел, тяжело сопя. Я отнял руку от лица, вытянул ее и медленно сложил пальцы в тяжелый кулак.
– Я запомню, – сказал я.
22
Когда я вернулся в Голливуд и добрался до своей конторы, был уже вечер. Здание опустело, в коридорах стояла тишина. Двери в комнаты были открыты, внутри пылесосами, швабрами и половыми тряпками орудовали уборщицы.
Я открыл дверь в свое помещение, подобрал конверт, лежавший под щелью для почты, и бросил его, не разглядывая, на стол. Поднял окно и высунулся наружу, глядя на рано зажегшиеся огни и вдыхая теплый, аппетитный запах, поднимавшийся от кофейной лавки по соседству.
Скинул пиджак, стянул галстук, сел за стол, достал из глубокого ящика служебную бутылку и угостил сам себя стаканчиком. Не полегчало. Выпил другой – и тоже бесполезно.
Веббер наверняка уже повидался с Кингсли. Очень скоро поднимут, если уже не подняли, общую тревогу по поводу его жены. Для них в этом деле все просто, все ясно. Отвратительное происшествие, случившееся между двумя отвратительными людьми: слишком много любили, слишком много пили, были слишком близки, а закончилось все дикой ненавистью, кровожадным порывом и смертью.
А мне такое объяснение казалось чересчур простым.
Я взял конверт и вскрыл его. Марки не было. Я прочел:
«М-р Марло, родители Флоренс Алмор – мистер и миссис Юстас Грейсон – проживают в настоящее время в „Россмор Амс“, 640, Южная Оксфорд-авеню. Я это проверила, позвонив по приведенному в справочнике телефону. Ваша Эдриенн Фромсетт».
Буквы изящные, под стать писавшей их руке. Я отложил письмо в сторону, снова выпил и почувствовал, что потихоньку стало отпускать. Я начал перекладывать на столе разные вещи. Руки казались толстыми, горячими и неуклюжими. Я провел пальцем по пыльной поверхности стола и посмотрел на оставшийся след. Посмотрел на пыль, прилипшую к пальцу, и сдул ее. Посмотрел на часы. Посмотрел на стену. Посмотрел в пространство.
Убрал бутылку и пошел к раковине, чтобы сполоснуть стакан. Потом вымыл руки и ополоснул лицо холодной водой. Посмотрел на себя в зеркало. Краснота с левой щеки спала, но припухлость еще была заметна. Меня опять охватила злость. Расчесывая волосы, я заметил в них седину. Если так и дальше пойдет, то скоро совсем поседею. Вид был усталый. Мне это не понравилось.
Я вернулся к столу и еще раз прочел записку мисс Фромсетт. Разгладил ее на стекле, понюхал, еще раз разгладил, сложил и убрал в карман пиджака.
Посидел и молча послушал, как за окнами затихает вечерняя улица. Постепенно успокоился и я.







