355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бетси Фюрстенберг » Зеркало, зеркало » Текст книги (страница 20)
Зеркало, зеркало
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:23

Текст книги "Зеркало, зеркало"


Автор книги: Бетси Фюрстенберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 30 страниц)

Глава 22

На мгновение Франческа замерла возле лестницы, не в силах ни убежать, ни оглянуться.

«Это невозможно, мне просто мерещится, – твердила она себе. – Это еще одна иллюзия; всему виною зеркала». В памяти ожили другой бал и иной город. Не может быть, чтобы мужчина, чей голос она только что услышала и чьи светлые волосы и сейчас видела краем глаза, тот самый человек, с которым она танцевала пять лет назад.

Подхватив подол длинной юбки, она бросилась наверх. Он не должен видеть ее! Франческа распахнула дверь спальни и тут же захлопнула ее. Какой злой рок привел сюда Джека Уэстмана? Ну почему он не вернулся раньше, до того, как пожар искалечил ее и лишил надежд на будущее! Вот тогда бы он горько пожалел, что бросил ее в Венеции! А сейчас его появление казалось жестокой насмешкой судьбы.

В комнате было так тихо, что она слышала, как неистово стучит ее сердце. Джек узнал ее и окликнул! Может, он не заметил шрама?

Стоя возле широкой кровати с пологом, Франческа видела свое отражение в зеркале. Комната, отделанная парчой и бархатом, по мнению Франчески, была безвкусной. Она тосковала по своей простой уютной спальне в Лайфорд-Кэй. Только там ее истерзанная душа, возможно, вновь обретет покой.

Франческа лихорадочно обдумывала пути к отступлению. Нужно быстро переодеться и спуститься по лестнице в другом крыле, взять машину Аполлонии, доехать до аэропорта Орли и ночным рейсом вылететь в Нью-Йорк. Или остаться в особняке и укрыться в комнатах слуг, где Джек ни за что ее не отыщет.

Сердцебиение немного успокоилось, но тут Франческа услышала робкий стук в дверь. Она бросилась на кровать и сунула голову под подушку.

– Франческа! – Джек, видимо, прижался губами к замочной скважине. – Впусти меня, пожалуйста. Прошу тебя.

Франческа боялась разрыдаться. До пожара она не задумываясь подлетела бы к двери, распахнула бы ее… и забыла бы о годах, прошедших с того дня, когда она последний раз лежала в его объятиях. Тогда она снова попыталась бы завоевать Джека. Но сейчас у нее изъян, от которого не существует лекарства. И придется навсегда распрощаться с гордостью, если Джек увидит ее лицо.

Она не откликалась, но стук становился громче и настойчивее.

– Франческа, мне нужно с тобой поговорить.

Она поднялась и растерянно уставилась на дверь. Голос Джека звучал как музыка. Конечно, он ведь актер, отсюда и столь выразительные модуляции. Но даже сознавая это, Франческа поддалась обаянию Джека, как и в Венеции.

– Я не могу снова потерять тебя!

Франческа в ужасе смотрела на дверь.

– Позволь мне увидеть тебя! Всего лишь на одно мгновение!

Она опять бросилась на кровать и зарылась лицом в подушки.

Джек толкнул дверь, и она распахнулась. Франческа не смела поднять глаза, явственно представляя себе его высокую фигуру на фоне дверного проема. Джек подошел к кровати, и Франческа вздрогнула, когда он положил ей на спину свою широкую ладонь. Она тихо всхлипнула. Джек попытался успокоить ее, но от его прикосновения она зарыдала.

– Ну же, Франческа, успокойся, – тихо повторял он. – Разве ты не знаешь, что я не в силах вынести, когда девушки ударяются в слезы от одного моего вида?

Франческа зарылась в подушку еще глубже.

– Ради Бога, Джек, оставь меня в покое!

– Проси о чем угодно, дорогая, но после стольких лет разлуки с тобой я не в силах этого сделать.

Рука Джека скользнула вверх по спине и стала знакомым движением поглаживать ее волосы.

– Я все знаю про пожар. Аполлония рассказала, как ты мучаешься из-за своего шрама.

Джек взял ее за плечи и повернул к себе.

– Прислонись к моему плечу. Я обещаю не смотреть, просто хочу обнять тебя.

Сильные руки обвились вокруг нее, и Франческа спрятала лицо у него на груди, вдыхая знакомый запах с такой жадностью, словно это был первый глоток свежего воздуха за последние пять лет. Не пытаясь заставить ее поднять голову, Джек гладил Франческу по голове, по спине и говорил – тихо, нежно, ласково.

Наконец она тоже обняла его. Франческа чувствовала на лбу дыхание Джека. Все в нем было таким знакомым, таким родным… Франческа ощутила покой в его объятиях и даже не вздрогнула, когда Джек легонько коснулся шрама, а потом, чуть отстранив, осторожно приподнял ее подбородок. Она посмотрела ему в глаза, синие и сияющие. Джека ничуть не испугал шрам, лицо его не выразило ни ужаса, ни жалости. Она уже забыла обо всем, кроме Джека.

За все эти годы Франческа только раз осмелилась взглянуть на его фотографию, но сейчас поняла, что ни один снимок не передает особого очарования Джека, неповторимого выражения пронзительно-голубых глаз.

И вот его губы слегка коснулись ее губ – быстро, всего на секунду, потом переместились на левую щеку и скользнули вдоль шрама. Франческа, словно защищаясь, подняла руку, но Джек перехватил ее.

– Ты всегда все преувеличивала, любовь моя, – прошептал он и снова прижал ее к своей груди. – Глупышка, ты по-прежнему прекрасна!

Джек отстранил от себя Франческу, пристально вгляделся в нее и снова прижался губами к шраму.

– Ну же, улыбнись, я хочу видеть твою улыбку!

Франческа с изумлением услышала свой смех.

Джек порывисто обнял ее и вздохнул с облегчением.

– Ах, дорогая, если бы ты знала, сколько раз я слышал твой смех во сне! Боже милостивый, как я по тебе скучал!

Он быстро поцеловал Франческу в губы, потом поднял ее с кровати. Она отошла к туалетному столику, чтобы поправить прическу, и встретила в зеркале полный восхищения взгляд Джека. К ней неожиданно вернулась уверенность в себе. В глазах Джека не было ни намека на отвращение. Франческа счастливо улыбнулась.

– Джек, хочу кое-что сказать тебе. У меня сын.

Джек знал от Жози, что Франческа вышла замуж и родила сына.

– Странно, я никогда не представлял тебя в роли матери. Для меня ты навсегда останешься той же невинной девушкой, какой я увидел тебя перед церковью Санта-Мария делла Салуте.

– Но я стала матерью.

– Это ничего не меняет. Я люблю тебя так же, как и тогда. Где мальчик?

– Спит в соседней комнате.

Они вошли на цыпочках в комнату Кристофера и остановились у кровати. Мальчик безмятежно спал. Глядя на его розовые нежные губки и чуть голубоватые веки, Франческа подумала, что, наверное, это и есть настоящее счастье – смотреть на спящего сына вместе с его отцом. Она оглянулась на Джека: в его глазах светилась нежность, но он смотрел не на ребенка, а на нее. Сходство отца и сына поражало. Увидев их рядом, каждый догадался бы, что Джек – отец Кристофера. Но только не Джек, для которого в эту минуту существовала одна Франческа.

Она удержалась от признания. Нужно подождать подходящего момента.

Франческа взяла Джека под руку, они спустились по главной лестнице и вошли в танцевальный зал. Не думая больше о шраме, она впервые за все это время спокойно огляделась и наконец оценила великолепие этой огромной, залитой огнями комнаты.

Все стихли и смотрели на них. Стоя в дверях и опираясь на руку Джека, Франческа наслаждалась произведенным впечатлением. Пять лет назад в палаццо Нордонья гости тоже взирали на нее с восхищением, только теперь она опиралась на руку Джека, а не отца. Если бы тогда она знала то, что знает сейчас, едва ли ей хватило бы храбрости предстать перед теми, кто помнил трагическую историю Сюзанны.

Как жаль, что она услышала ее. Правда это или вымысел, но рассказ Арчера терзал ее душу и отравлял радость.

Франческа и Джек закружились в вальсе. Отдавшись во власть музыки, она расслабилась в его объятиях и словно перенеслась в Венецию, в те времена, когда была юной, невинной и счастливой. У нее снова появилось ощущение, что именно для этого она и рождена.

Только Жози не радовалась, видя, как кружится в вальсе Франческа в объятиях красивого американца. Жози пристально наблюдала за парой, и когда принц Бенор Фаби предложил ей потанцевать, она ответила, что у нее разболелась голова, и отправилась к себе в комнату. Жози не лгала; ее в самом деле мучила пульсирующая боль в висках. Девушка была близка к обмороку. Теперь Франческа узнает, что это она, Жози, написала Джеку письмо от ее имени. При воспоминании об этом Жози покраснела. Хотя Франческа так и не сказала никому, что они сестры, любовь Жози к ней была сильнее зависти и уязвленного самолюбия. Теперь-то она научилась терпению! Но Франческа скоро выяснит, какую неприглядную роль сыграла сестра в развязке ее романа с Джеком.

Оставшись одна, Жози бросилась на кровать и задумалась о том, к какой катастрофе привели ее собственные деяния.

– Жози? Разрешите войти?

Она узнала голос принца.

– Входите, Бенор!

– Я принес вам аспирин. У меня всегда с собой аптечка. – Сунув руку в карман, Бенор достал пузырек с аспирином. – Еще я принес вот это – он дал ей лекарство из тех, что отпускаются строго по рецепту. – Это эффективное обезболивающее, но будьте с ним поосторожнее.

Жози, взяв лекарство, ушла в ванную, открыла упаковку с обезболивающим и пересчитала капсулы. Всего семь, только-только хватит, чтобы пережить трудный уик-энд. Она проглотила одну капсулу, потом выпила вторую, после чего привела в порядок прическу. Шпилька выскользнула из пальцев, Жози нагнулась за ней, и в тот же миг почувствовала, как по телу растекается приятная опийная истома. Неужели зелье подействовало так быстро? Она открыла дверь. Красавец принц сидел, откинувшись на спинку дивана.

– Спасибо, – сладко протянула Жози, готовая замурлыкать от удовольствия. – Мне уже лучше. Но, пожалуй, стоит запить таблетку шампанским. Может, принесете?

– Конечно, милая. – Бенор вышел за бутылкой и стаканами.

Жози улыбнулась. Ей вдруг стало все нипочем. Все тревоги, связанные с Франческой, исчезли в мгновение ока, как и головная боль. Она сбросила туфли и сняла чулки. Скорее бы принц вернулся!

Тихонько посмеиваясь, Жози вспомнила, как одна из дам сегодня сообщила ей по секрету, что принц Бенор – ценная находка. Мультимиллионер! Но он не кичился богатством и властью, вел себя безупречно-сдержанно. Хотя все здесь хорошо знали принца, Бенор держался чуть отчужденно, словно, как и Жози, чувствовал себя аутсайдером среди европейцев. Девушка видела, что заинтересовала принца.

Что там еще говорила та болтливая дама? «Он пытается доказать, что не все арабы – варвары. Знаете, ведь большинство из них и впрямь думают, что их разразит гром, если они не будут трахаться по семь раз на дню. А этот такой правильный, что даже скучно, никогда ни к кому не подкатывается. Он так печется о своем имидже, что ведет себя как евнух».

Жози сняла платье и откинула с кровати покрывало.

– Ничего, мы еще посмотрим, насколько принц добродетелен, – прошептала она. Возможно, связь продлится всего одну ночь – ну и что в этом плохого? Сейчас ей было так хорошо, что она с удовольствием разделила бы с кем-нибудь свою радость. Богатый арабский принц, подходил для этого.

Когда Бенор вернулся с шампанским, Жози стояла возле кровати в одной комбинации. Свет падал на нее сзади, и она понимала: принц сразу увидит, что, кроме этого, на ней ничего нет.

Бенар молча окинул ее взглядом и открыл шампанское. «Ага, значит, он застенчив, – решила Жози. – Что ж, я помогу ему почувствовать себя свободнее».

– Вы едете завтра с нами на гонки в Монте-Карло? – непринужденно спросила она.

Бенор протянул ей бокал шампанского.

– Нет, мне нужно вернуться в Париж. К тому же на гонках всегда толпы народу. Городок крохотный, улочки узкие, кривые – там и местным жителям не хватает места, не говоря уже о тысячах туристов. К тому же я однажды видел, как Марио выиграл соревнования.

– Жаль, что не поедете. – Жози подняла бокал. – Выпьем за гонки.

Они чокнулись. Девушка пристально смотрела на принца.

– Мне тоже жаль. – Бенор стоял рядом с ней. – Я восхищен вашим голосом. Может, дадите мне знать, когда будете в Париже?

Жози улыбнулась. Видимо, если она не проявит инициативу, он так и исчезнет, и тогда ей предстоит весьма неприятная встреча с Франческой и Джеком.

– Возьмите меня с собой. – У Жози захватило дух от собственной дерзости.

Не выказав удивления, принц спросил:

– Что вы будете делать в Париже?

– Петь для вас.

Она спустила бретельки комбинации, подалась вперед и поцеловала принца в полные губы. Принц привлек ее к себе.

Жози отпрянула и рассмеялась.

– В чем дело?

– Никогда еще не целовалась с усатым мужчиной. Щекотно.

Бенор подхватил ее на руки и опустил на постель. Руки принца скользнули по ее телу, и Жози поняла, что Бенор вовсе не застенчив.

«Господи, только не это!» – взмолилась девушка, когда от прикосновений его языка ее тело охватила дрожь. Убедившись, что Жози более чем готова принять его, Бенор начал раздеваться. Она видела, что он очень возбужден и неистово желает овладеть ею. Девушка взглянула в черные глаза. У нее не было сил даже раздеться.

Несмотря на дурман, Жози с удивлением отметила, что Бенор протянул руки к тонкому кружеву, прикрывающему ее грудь. Она завороженно смотрела, как принц разорвал комбинацию сверху донизу.

Жози, раскрыв рот, уставилась на него. Эта ночь, подумала она с испугом и радостью, принесет ей несколько тысяч франков. И тут же сказала себе: «Ну и ну, детка, хороша же из тебя соблазнительница! Что за подсчеты?»

Принц, очевидно, угадал ее мысли и рассмеялся:

– У тебя будет тысяча таких рубашек. Несколько тысяч, если пожелаешь.

После этого события развивались так быстро, что ее затуманенный мозг не успевал их фиксировать. Принц был крупным и тяжелым, секс с ним изматывал и вместе с тем доставлял невероятное наслаждение. Как скоро убедилась Жози, он был ненасытен.

В полудреме ей привиделась Марианна. Жози протянула руки к матери и услышала чей-то плач. Позже, возможно, через несколько часов, девушка вдруг вспомнила что-то, связанное с Франческой. Не понимая, в чем дело, она знала точно: ей необходимо бежать из особняка – это вопрос жизни и смерти. Смерть. Убийство. Вот оно! Она убила Майкла своим проклятием. Это стоит между нею и Франческой.

Утром принц вошел в нее, когда Жози еще спала, и, не успев еще толком проснуться, она сразу же отдалась грубому первобытному наслаждению. Бенор освобождал ее от напряжения и отчаяния.

Когда он утолил страсть, Жози с трудом добрела до ванной. Голова раскалывалась, на лице виднелись синяки. Она приняла еще одну капсулу. Осталось всего четыре.

Войдя в спальню, она увидела на столике поднос с кофе. Бенор протянул Жози чашку.

– Собирайся. Через полчаса мы уезжаем в Париж.

Спустя два месяца после бала в особняке Аполлонии Франческа и Джек стояли на балконе их общего дома на острове Сен-Луи. Окна выходили на Сену. В небо взметнулся праздничный фейерверк в честь 14 июля – Дня взятия Бастилии. Ночь выдалась слишком жаркой. Франческа много выпила и чувствовала себя неуютно среди незнакомых людей, хотя в основном это были друзья Джека и околокиношная публика. Их фамильярность смущала Франческу, но она догадывалась, что это принято в актерской среде. Джек клялся ей в любви, однако временами Франческа мучительно-остро ощущала свой изъян. Сейчас на душе у нее было так неспокойно, что даже рука Джека, лежащая на плечах Франчески, казалась тяжелой. От него пахло спиртным. От нее не укрылось, что он напряжен. Так всегда действовали на него эти люди. Ей бы радоваться, вспоминая, как они вот так же стояли на балконе палаццо в ночь ее восемнадцатилетия. Над головами вспыхивали и гасли разноцветные гроздья огней, со всех сторон слышались восторженные восклицания. Вдруг в перерыве между вспышками на мгновение стало темно и повеял прохладный ветерок.

Франческа с облегчением вздохнула:

– Лев пролетел!

– Что?

– В Венеции считается, что, если в душную ночь неожиданно повеет бриз, как сейчас, значит, это взмахнул крыльями лев с площади Сан-Марко.

Джек удивленно посмотрел на нее.

– Забудь об этом.

Она отпрянула от него и, не оглядываясь, направилась в свою комнату. Ей необходимо приободриться! В комнате было темно, только из-под двери ванной пробивалась тонкая полоска света. Франческа села на кровать и закурила. При свете спички она увидела на тумбочке свое письмо, адресованное в Венецию Ренате. Оно вернулось обратно. Франческа курила и размышляла, удастся ли ей когда-нибудь разыскать портниху. Рената – единственная, кто может рассказать ей правду о матери.

Через дверь донесся взрыв пьяного хохота. Франческа встала и заперла дверь на ключ. Гостям так весело, что они не сразу заметят ее отсутствие.

Она раскинулась на кровати. Глаза постепенно привыкали к темноте. Как удачно, что им удалось найти дом, обставленный по ее вкусу! Франческе нравилось быть здесь хозяйкой. «Все прекрасно, просто сегодня жаркая ночь и слишком много гостей, – сказала она себе. – Поэтому – и только поэтому – у меня возникло гнетущее ощущение… потери, что ли. Откуда оно? Мне не хватает… да, мне не хватает Жози!» Стоило Франческе признаться в этом себе, как в горле запершило и к глазам подступили слезы обиды и бессилия. Почему Жози предала ее? Неужели она решилась на это, узнав, что они сестры? А может, всему виной было высокомерие отца? Эти вопросы по-прежнему мучили ее.

В первые дни после встречи Джек и Франческа, заново узнавая друг друга, вспоминали Венецию, воссоздавали все подробности прошлого, пытаясь понять, что привело их к разрыву. Джек тогда упомянул о письме, полученном через Жози, в котором Франческа отвергала его. Она не могла в это поверить и так дотошно расспрашивала Джека, что тот рассердился и спросил, не считает ли его Франческа лжецом. По иронии судьбы они снова ссорились из-за этого. Вероломство Жози повергло ее в отчаяние. Наверное, сестренка порадовалась бы этому. Неудивительно, что она так поспешно скрылась с арабским принцем. А может, в ней проснулась совесть? Или Жози просто струсила? Франческа тщетно пыталась забыть сестру. Давняя привязанность к веселой, жизнерадостной Жози не исчезла с годами. Сестра учила Франческу легче смотреть на жизнь, и сейчас эти уроки пришлись бы весьма кстати. Будь Жози на ее месте, она бы не сидела в этой темной комнате, предаваясь мрачным размышлениям. О нет! Жози веселилась бы с гостями.

Франческа поднялась и включила свет. Ополоснув лицо холодной водой, она намазала губы и поправила прическу. «А теперь улыбнись!» Иногда приходится изображать хорошее настроение, чтобы почувствовать его. Жози частенько так делала, и порой это срабатывало.

Все, кого Франческа расспрашивала о Ренате, считали, что знаменитая модельерша умерла. Ночные кошмары, возобновившиеся после рассказа Конверса, мучили ее даже в объятиях любимого мужчины. Просыпаясь, она лгала Джеку, что ей снова снились Венеция и предательство Жози. Он убеждал Франческу забыть о прошлом. Она часто задумывалась, почему лжет, но догадывалась, что сохранить тайну матери для нее дело чести.

Наступил конец октября. Франческа с Джеком остались одни, лето они провели хорошо, почти счастливо. Поиски Ренаты не принесли результатов, однако Франческа не отступала. Однажды, стоя возле окна библиотеки, она смотрела на улицу. Париж напоминал черно-белую гравюру. По узкому тротуару шли люди, придерживая шляпы и пряча головы в поднятые воротники. Нагие ветви старого каштана темнели на фоне серого неба. Держа возле уха телефонную трубку, Франческа напряженно вслушивалась в слова итальянской телефонистки. Ей сообщили, что номер Ренаты по-прежнему отключен.

Франческа переставила вазу с чайными розами с кофейного столика на каминную полку. Над камином висело огромное старое зеркало. Раму его украшали мифические существа, напоминающие сатиров. Франческа посмотрела в зеркало.

Лицо, утопающее в розах, пришлось ей совсем не по душе. Алый шрам был виден сейчас особенно отчетливо. Да, с таким изъяном можно предложить себя в любовницы только одному из этих сатиров!

– Не будь к себе так строга, – прошептала Франческа, заметив в себе некоторые изменения. Шрам, конечно, не уменьшился, на это и надеяться нечего. Однако ее взгляд, прежде кроткий, теперь стал твердым. Лицо ее выражало внутреннюю силу. Руки тоже уже не казались хрупкими. В ней появилась какая-то необычная красота. Конечно, странно видеть эти существа в собственной библиотеке, еще более странно все еще пытаться примириться с лицом, которое смотрит на нее из зеркала. Но тем не менее оно принадлежит ей. Джек любит ее, во всяком случае, желает. Поэтому Франческа больше не съеживалась, увидев себя в зеркале.

Она вышла в гостиную и поискала место для изысканных ирисов. Пожалуй, они будут хорошо смотреться в комнате с ярким восточным ковром на полу и бархатными темно-лиловыми диванами. Франческа воспринимала этот дом как дорогую игрушку, поскольку он не принадлежал ей. Хорошо, что Джек пока не хочет возвращаться в Америку, где его популярность еще больше возросла после шумного успеха двух недавних театральных спектаклей. Поклонники стали просто одержимыми: они мечтали коснуться Джека, рвали на нем одежду, надеясь завладеть хоть чем-то, принадлежащим кумиру.

– Ты и не представляешь, что это такое, – рассказывал Джек. – В Калифорнии иногда разбивают лагерь у моих ворот, пытаются проникнуть в дом, роются в мусоре. Мне пришлось нанять телохранителей, и я давным-давно перестал появляться на публике. А теперь мне не удастся даже плавать в бассейне – у них камеры с телеобъективами.

Франческа считала, что Джек слишком дорого заплатил за успех последних спектаклей. Он всегда высоко ценил неприкосновенность частной жизни, не нуждался в шумных похвалах и тяготился чрезмерным вниманием к своей особе. Джек стремился осуществить собственный проект в кино, но преследование поклонников так выводило его из себя, что он запер свой дом в Малибу и снял на острове Сен-Луи в Париже дом, построенный в девятнадцатом столетии.

Позади красивого особняка был заросший сад. Крошечный дворик отделял его от мощенной булыжником улицы. Франческе этот дом казался воплощением ее детских грез. Чугунная ограда с причудливым узором украшала особняк. За садом текла река. С верхнего этажа была видна таинственная громада Нотр-Дам. Звуки ночного города, доносившиеся со стороны Сены, успокаивали Франческу. Плеск воды, гудки кораблей, отдаленный звон цепей, иногда долетавший запах рыбы и керосина – все напоминало ей ночную Венецию. Казалось, сама судьба позаботилась, чтобы она жила возле воды.

Джек тоже был счастлив в Париже. Первое время он спокойно гулял по улицам города, ибо здесь его не узнавали. Они с Франческой подолгу сидели в маленьких кафе на левом берегу и азартно торговались на открытых рынках неподалеку от дома. Но как только в парижских кинотеатрах пошли фильмы с его участием, Джеку снова пришлось надеть темные очки. Как-то днем он и Франческа отправились в кино посмотреть его фильм на французском. Маленький кинотеатр неподалеку от Сорбонны был битком набит студентами. Услышав с экрана речь французского дублера, Джек рассмеялся:

– Да он разговаривает, как Дональд Дак! Неужели я говорю по-французски так же комично?

– Ну, не совсем… – Франческа смутилась.

Когда Джек рассмеялся еще раз, какой-то студент выругал его. Джек взял Франческу под руку и вывел из темного зала.

– Что мне сказал этот парень?

– Боюсь, ничего хорошего. По-моему, обозвал тебя скотиной.

– Неужели? – Джек был доволен. – Восхитительно!

Однако по мере того, как дело двигалось к зиме, воодушевление Джека пошло на убыль. Он читал бесчисленное множество сценариев, но не находил ничего себе по душе. Встречам с режиссерами и продюсерами не было конца, но Джек все не мог угомониться.

Как-то днем, когда Франческа читала, лежа на диване, Джек влетел веселый, в распахнутом пальто, несмотря на холодную погоду. Еще с порога он возбужденно выпалил:

– Мы приглашены на открытие выставки в галерею Арко и на прием по этому случаю. Ради Бога, дорогая, скажи, что ты идешь! Сегодня утром все только об этом и говорили. Там будет много знакомых, я уже обещал, что мы придем.

– Ты не хочешь поздороваться? – Франческа положила руки ему на плечи, поднялась на цыпочки и поцеловала его. – Неужели мне необходимо участвовать в этом светском спектакле вместе с тобой?

Коснувшись губами щеки Джека и вдохнув запах его кожи, Франческа подумала: «А не соблазнить ли его прямо сейчас? Это, несомненно, отвлечет его от открытия выставки».

Словно угадав ее намерения, Джек осторожно отстранил от себя Франческу.

– Любовь моя, тебе не удастся заставить меня забыть о банкете, и не надейся. – Он изобразил страдание. – Ты не выпускаешь меня из кровати и, боюсь, доведешь до истощения.

Франческа залилась смехом, но Джек приложил палец к ее губам.

– Скоро мы поженимся и проведем вместе всю жизнь. Но сейчас я хочу вывести тебя в свет. Пообщаешься с людьми, развлечешься.

– Ты же знаешь, мне тяжело и страшно встречаться с чужими людьми, и так, вероятно, будет всегда.

– Глупышка, разве ты не видишь, что шрам придает тебе неповторимую индивидуальность?

– Не нужно мне такой индивидуальности.

Джек приподнял ее подбородок.

– Но ты особенная, Франческа, и очень красивая. – Он коснулся ее губами. – Все должны увидеть необыкновенную женщину, на которой я собираюсь жениться.

Франческа потупила глаза. Каждый раз, когда Джек упоминал о браке, ее охватывал страх. Она очень этого хотела, поэтому боялась, что свадьба не состоится. Увы, она не походит на мать, убежденную в том, что она достойна любви. Как бы Джек ни старался приободрить ее, Франческе не удавалось обрести уверенность в себе. Вместе с красотой она утратила часть себя и теперь никогда не станет такой, как мать. Даже другая мечта, выйти замуж за Джека, казалась ей несбыточной.

Она встретила его взгляд.

– Джек, эти люди будут жалеть меня и чувствовать себя неуютно рядом со мной. Нет, я этого не выдержу.

Он снова поцеловал ее.

– Ладно, Франческа, я понимаю. Мне не следовало упоминать о выставке. – Ему не удалось скрыть разочарования. – Что у нас на ленч, дорогая?

– Ленч будет в американском стиле: жареные бутерброды с сыром. – Заметив его гримасу, она пожала плечами. – Я же тебя давно предупреждала, что никогда не училась готовить.

– Верно. Что ж, придется смириться и с таким пороком дочки богатых родителей. Как я понял, кухарка сегодня выходная?

– Она пошла к дантисту, вернется поздно.

Франческа увела его в кухню. За трапезой Джек расспрашивал о Кристофере.

Она все еще не рассказала Джеку, что Кристофер – его сын. Ждала, когда Джек и мальчик проникнутся взаимной симпатией. Но подходящий момент не наступал, и Франческа чувствовала, что Джек не слишком интересуется ребенком, скорее изображает интерес ради нее.

Разговор перешел на другие темы, и Джек больше ни словом не упомянул о вечере. Франческа пыталась понять, не обижен ли он, но видела в его глазах только нежность и любовь. К концу ленча ее стали мучить угрызения совести.

– Чтобы еще раз показать, как сильно я тебя люблю, – торжественно заявил Джек, – готов помочь тебе мыть посуду.

– О, сэр, вы очень добры! – Франческа открыла дверцу посудомоечной машины, а Джек составил посуду и нажал кнопку. – Отлично сработано, сэр! И к тому же очень быстро.

– Пойду наверх переоденусь. Спущусь через минуту.

– Джек! – окликнула Франческа. – Я хочу примерить новое платье. Посмотри и скажи, подойдет ли оно для сегодняшнего приема.

– Ты не должна делать это ради меня, – тихо сказал Джек. – Я же не принуждаю тебя.

– Джек, я сама хочу пойти на выставку.

– Это не так. Ты просто боишься утратить мою любовь. – Он взял Франческу за руки. – Так знай, я никогда не перестану любить тебя, что бы ты ни сделала.

Она почувствовала, как к горлу подступили слезы.

– Спасибо тебе за эти слова. Но я действительно хочу пойти. – Она смахнула слезу и улыбнулась. – Поэтому, если ты не возьмешь меня с собой, мне придется ехать одной.

– Считай, что я назначил тебе свидание. Ну, показывай свое платье. Может, оно мне не понравится.

Они вместе поднялись наверх, и Джек наблюдал, как Франческа надевает сиреневое бархатное платье. Этот цвет очень шел к ее золотисто-рыжим волосам и зеленым глазам.

– Повернись-ка! – сказал Джек, окинув Франческу придирчивым взглядом.

Она медленно повернулась.

– Надень туфли.

Она надела туфли на высоких каблуках.

– Ну, что скажешь? Годится?

– Потрясающие ноги!

– Позвольте уточнить, сэр, меня интересовало ваше мнение о платье.

– С платьем все в порядке. Впечатляет то, что под ним. – Джек подошел ближе. – Подними подбородок.

Он повернул Франческу лицом к зеркалу, отражающему ее в полный рост.

– Посмотри на свое лицо. – Палец его скользнул вдоль шрама. – Это не уродство. Он делает тебя еще интереснее. Раньше ты была безупречно красива, а теперь стала обворожительна.

Франческа бросила на Джека недоверчивый взгляд. Его лицо выражало искреннее восхищение.

– Ты должна обыграть этот шрам. Не позволяй ему портить тебе жизнь, победи его. Смотри, что мы сделаем! – Джек порылся в старой жестянке, где хранил сценический грим, достал тюбик белил и тонким слоем нанес их на лицо Франчески. Потом взял ее темно-красную помаду и закрасил шрам так, что он стал похож на татуировку.

– Боевая раскраска индейцев, – неуверенно улыбнулась Франческа.

– Зачем пытаться скрыть шрам макияжем? Все равно до конца не замаскируешь. Лучше подчеркивай его.

Пока Джек заканчивал раскраску, Франческа изумленно смотрела в зеркало. С белым лицом она напоминала мима. Ее охватило странное ощущение. Нечто подобное она испытывала во сне, видя приближение матери. Именно так выглядела в ее кошмарах Сюзанна, заглядывающая в окно бунгало. Франческа смело взглянула на свое отражение. Шрам стал теперь почти черным, как клеймо. Джек не просто вылепил ей новое лицо, но изменил характер. Ужасный шов странным образом подчеркивал красоту ее черт. И Франческе вдруг захотелось явить миру лицо женщины, познавшей столь же трагическую жизнь, как Сюзанна.

В ту ночь начала расти популярность Джека в Париже. Они попали в галерею легко, но едва люди услышали, что в зале присутствует Джек Уэстман, как на охранников, стоявших у стеклянных дверей, стала напирать толпа. Франческа испугалась. Впечатлений оказалось для нее сегодня более чем достаточно. Весь вечер знакомые говорили Франческе, что в восторге от ее нового облика, незнакомцы взирали на нее зачарованно. Один художественный критик уделил Франческе гораздо больше внимания, чем картинам, и наконец заявил, что этот поразительный шрам не только не умаляет красоты молодой дамы, но даже подчеркивает ее.

– Мне он тоже нравится. – Хозяйка галереи, невысокая женщина с проницательными зелеными глазами, вдруг решила излить свои чувства в самой гуще толпы. – Одно только плохо – на вас все засматриваются! Никто не обращает внимания на картины.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю