355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Беар Гриллс » Над пылающей бездной » Текст книги (страница 18)
Над пылающей бездной
  • Текст добавлен: 29 мая 2018, 15:00

Текст книги "Над пылающей бездной"


Автор книги: Беар Гриллс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 28 страниц)

Глава 57

Джегер протянул руку и выключил видеокамеру. Они с Наровой и Кенигом уединились в бунгало Фалька и только что закончили просматривать признание Жоржа Ханны – от самого кровавого начала до самого кровавого конца.

– Держите, – произнес Джегер, – протягивая камеру Кенигу. – Тут все. Что делать дальше – решать вам. Но в любом случае один африканский картель закрылся навсегда.

Кениг изумленно покачал головой.

– Вы не шутили. Вы действительно накрыли всю сеть. Это означает огромные перемены в деле охраны животных. Кроме того, это приведет к процветанию местных общин, зависимых от дикой природы.

Джегер улыбнулся.

– Дверь открыли вы. Мы всего лишь смазали петли.

– Фальк, вы сыграли ключевую роль, – подтвердила Нарова. – И вы это сделали просто идеально.

В каком-то смысле Кениг действительно сыграл ключевую роль. Он прикрыл спины Наровой и Джегера, покараулив автомобиль, на котором они покинули место операции. Они уже успели завести двигатель, когда наполненное газом здание взорвалось, превратившись в огненный шар, уничтоживший все улики того, что произошло ранее.

Кениг с радостью схватил видеокамеру.

– Это… это все изменит. – Он несколько секунд молча смотрел на них. – Но мне кажется, должен быть способ каким-то образом отблагодарить вас. Это… это ведь не ваша война. Не ваша битва.

Наступил критический момент.

– А знаете, такой способ действительно существует, – произнес Джегер. – БФ-222. Военный самолет под горой. Нам хотелось бы в него заглянуть.

У Кенига вытянулось лицо.

– Ах, это… это невозможно. – Он сделал паузу. – Знаете, мне только что звонил мой босс. Герр Каммлер. Время от времени он звонит, чтобы проверить, все ли в порядке. Мне пришлось сообщить ему о вашем… проступке. О вторжении в его владения под горой. Его это не обрадовало.

– Он спросил, арестованы ли мы? – поинтересовался Джегер.

– Спросил. Я ответил: это было невозможно. Как я могу арестовать двух иностранцев за то, что они сделали нечто, не являющееся преступлением? И в особенности гостей отеля. Это было бы полной нелепостью.

– Как он отреагировал?

Кениг пожал плечами.

– Как обычно. Разозлился. Какое-то время рвал и метал.

– А потом?

– А потом я сказал ему, что вы разработали план уничтожения банды браконьеров. Что вы такие же любители природы, как и мы. Настоящие борцы за охрану окружающей среды. Это его слегка успокоило. Но он повторил: БФ-222 вне зоны доступа для всех, кроме него и… еще одного или двух человек.

Джегер впился в Кенига испытующим взглядом.

– Кто эти люди, Фальк? Скажите нам.

Кениг отвел глаза.

– А… просто люди. Какая разница, кто они.

– У вас есть доступ в самолет, верно, Фальк? – уточнила Нарова. – Ну конечно же, у вас он есть.

Кениг пожал плечами.

– Ну, хорошо, да, он у меня есть. Или, во всяком случае, был. В прошлом.

– Значит, вы могли бы организовать для нас краткий визит? – наседала она. – Услуга за услугу и все такое.

Вместо ответа Фальк наклонился и что-то достал из ящика стола. Это была старая коробка из-под обуви. Мгновение поколебавшись, он подал ее Наровой.

– Вот. Возьмите. Видеозаписи. Все сняты внутри БФ-222. Их тут несколько десятков. Думаю, ни один дюйм этого самолета не остался неотснятым. – Кениг с извиняющимся видом приподнял одно плечо. – Вы подарили мне фильм, за который и умереть не жалко. Это лучшее, что я могу предложить взамен. – Фальк сделал паузу, затем страдальчески взглянул на Ирину. – Я прошу вас только об одном. Не смотрите их до вашего отъезда.

Нарова пристально глядела ему в глаза. Джегер видел в ее взгляде самое искреннее сочувствие.

– Хорошо, Фальк. Но почему?

– Это не просто видеозаписи самолета. Они носят в некотором смысле… личный характер. – Он пожал плечами. – Не смотрите, пока не уедете. Больше я ни о чем не прошу.

Джегер и Нарова кивнули в знак согласия. В честности Кенига Джегер не сомневался, и ему не терпелось взглянуть на эти записи. Он решил, что они остановятся где-то по пути и просмотрят хотя бы некоторые из них. Как бы то ни было, теперь они знали, что находится под горой. В случае необходимости всегда могли вернуться сюда, спустившись к пещерам на парашютах, а затем силой проложить себе путь к самолету.

Но сначала спать. Джегер отчаянно нуждался в отдыхе. После безумного перевозбуждения и напряжения его тело возвращалось в нормальное состояние и он ощущал, как на него волнами накатывает смертельная усталость.

Он не сомневался в том, что сегодня будет спать как убитый.

Глава 58

Первой проснулась Нарова. В одно мгновение она выхватила из-под подушек свой П-228. Кто-то отчаянно колотил в дверь.

Было полчетвертого утра – не самое лучшее время выныривать из такого глубокого, беспробудного сна. Пройдя через комнату, она распахнула дверь и сунула пистолет в лицо… Фалька Кенига.

Нарова заваривала кофе, пока явно расстроенный Кениг объяснял, почему он явился. Судя по всему, когда он сообщил о вторжении в пещеры, Каммлер попросил показать ему записи камер наблюдения. Кениг ничего не заподозрил и отправил ему несколько видеофайлов. И только что ему позвонил Каммлер.

– Старик был взвинчен и перевозбужден. Он хочет, чтобы я задержал вас минимум на двадцать четыре часа. Говорит: узнав, что вы проделали с браконьерами, решил, что ему нужны такие люди, как вы. Он сказал, хочет нанять вас на работу. И поручил мне использовать все имеющиеся у меня средства, но не допустить вашего отъезда. Если это потребуется, я должен вывести из строя ваш автомобиль.

Джегер не сомневался в том, что Каммлер каким-то образом узнал его. Как ни старались над его новым белокурым имиджем люди из Фалькенхагена, добиться полного преображения им, судя по всему, не удалось.

– Я просто не знаю, что делать. Я должен был сказать вам об этом. – Кениг ссутулился над собственными коленями, словно страдая от невыносимой боли.

Казалось, от напряжения и нервозности у него разболелся живот. Затем он приподнял голову и посмотрел на Ирину и Уилла.

– Не думаю, что он хочет вас здесь задержать из добрых побуждений. Боюсь, он врет. В его голосе было что-то такое… Что-то… почти хищное.

– Итак, Фальк, что вы предлагаете? – спросила Нарова.

– Вы должны уехать. Мистер Каммлер известен тем, что у него бывают… длинные руки. Уезжайте. Но возьмите одну из наших «тойот». В вашем «Ленд-Ровере» я отправлю двух своих людей в другом направлении. Таким образом у нас будет автомобиль-приманка.

– А эти парни тоже будут приманкой? – уточнил Джегер. – Приманкой в ловушке.

Фальк пожал плечами.

– Возможно. Но, видите ли, не все наши сотрудники таковы, какими кажутся. Почти всем из нас браконьеры в разные моменты предлагали взятки, и не каждому удалось устоять. Для некоторых соблазн оказался слишком велик. Люди, которых я посажу в ваш автомобиль, продали немало наших тайн. На их руках много невинной крови. Так что, если с ними что-то произойдет, это будет…

– Божественное возмездие? – закончила за него Нарова.

Он еле заметно улыбнулся.

– Нечто вроде того.

– Вы нам о многом не рассказываете, верно, Фальк? – спросила Нарова. – Этот Каммлер, его военный самолет под горой, страх, который он вам внушает. – Она сделала паузу. – Знаете, если поделиться тем, что тяготит, всегда становится легче. И вероятно, мы можем вам помочь.

– Есть вещи, которые невозможно изменить, – пробормотал Фальк. – И с этим ничего не поделаешь.

– Хорошо, однако почему бы не начать с ваших страхов? – не унималась Нарова.

Кениг нервно огляделся.

– Ладно. Но не здесь. Я буду ждать вас возле вашей машины. – Он поднялся, собираясь удалиться. – Уходя, ни к кому не обращайтесь за помощью. Никто не должен нести ваши вещи. Не знаю, кому мы можем доверять. Я расскажу, что вы сбежали тайно – ночью. Прошу вас, подыграйте мне, чтобы все выглядело достоверно.

Пятнадцать минут спустя Джегер и Нарова уже собрались. Они путешествовали налегке, а снаряжение и оружие, которыми воспользовались во время нападения на браконьеров, еще раньше отдали Фальку. Он намеревался вскоре отвезти все это к озеру Танганьика и бросить в воду, где эту поклажу никто и никогда не нашел бы.

Они зашагали к парковке отеля. Там их ожидал Кениг, рядом с которым стоял кто-то еще. Это был его второй пилот – Урио.

– С Урио вы знакомы, – произнес Кениг. – Я ему всецело доверяю. Он отвезет вас на юг, в направлении Маконголоси – туда никто и никогда не ездит. Посадив вас на самолет, вернется вместе с автомобилем.

Урио помог им погрузить вещи в багажник «тойоты», а затем схватил Джегера за руку.

– Я перед вами в долгу. Обязан вам жизнью. И вывезу вас отсюда. Пока буду за рулем, с вами ничего не случится.

Джегер поблагодарил его, а затем Кениг отвел их с Наровой в темноту, на ходу продолжая говорить. Но он делал это так тихо, что им приходилось наклоняться к нему и напрягать слух.

– Здесь существует бизнес, о котором вы ничего не знаете. Закрытая акционерная компания «Заповедник приматов Катави». Сокращенно ЗПК. ЗПК – это бизнес по экспорту обезьян, и о нем мистер Каммлер печется больше всего. Как вы уже заметили, обезьяны здесь – это просто напасть какая-то, поэтому, когда на них устраивают облаву, даже дышать становится легче.

– И что же? – вставила Нарова.

– Во-первых, все, что имеет отношение к ЗПК, окружено тайной. Облавы происходят тут, но сама экспортная операция осуществляется из какого-то другого места, которое я никогда не видел. Я даже не знаю, как оно называется. Местных работников доставляют туда с завязанными глазами. Все, что они видят, – это грунтовая взлетная полоса, где они разгружают клетки с животными. Я всегда задавался вопросом – к чему такая секретность?

– И вы никогда не спрашивали? – не удержался Джегер.

– Спрашивал. Каммлер пояснил: в этом бизнесе такая высокая конкуренция, что он не хочет, чтобы конкуренты знали, где он держит своих обезьян непосредственно перед отправкой. Каммлер утверждает, что если бы они об этом узнали, то могли бы заразить животных какой-то болезнью. А доставка покупателю партии больных приматов плохо сказалась бы на бизнесе.

– Куда осуществляется этот экспорт? – снова спросил Джегер.

– В Америку. В Европу. В Азию. В Южную Америку… Все крупные города мира. Куда угодно, где есть медицинские лаборатории, занимающиеся испытанием лекарств на приматах.

Несколько секунд Каммлер молчал. Даже в тусклом освещении было видно, как сильно он обеспокоен.

– Я много лет пытался ему верить и считал это законным бизнесом. Но затем произошел тот случай с… мальчиком. Обезьян перевозят на экспортную фирму чартерным рейсом. На «Буффало». Возможно, вы знаете этот самолет.

Джегер кивнул.

– Его используют для доставки груза в места со сложными условиями посадки и взлета. На них летают американские военные. Грузоподъемность около двадцати тысяч фунтов[30]30
  Около 9 тонн. Фунт – мера веса, равная 0,45 кг.


[Закрыть]
.

– Именно. Говоря о приматах, это означает около сотни клеток с обезьянами. «Буффало» перевозит обезьян отсюда на экспортную фирму. Он вылетает груженый и возвращается пустой. Но полгода назад вернулся с неожиданным грузом на борту. В нем был человек.

Кениг говорил быстрее и быстрее, как будто, начав, торопился выложить все, до единого слова.

– Это был ребенок. Кенийский мальчик лет двенадцати. Малыш из трущоб Найроби. Вы слышали об этих трущобах?

– Немного, – кивнул Джегер. – Они обширные. Насколько я знаю, там живет несколько миллионов человек.

– По меньшей мере, один миллион, – угрюмо кивнул Фальк. – Меня в тот момент здесь не было. Я уезжал в отпуск. Мальчик выбрался из самолета и спрятался. К тому времени, когда его нашли мои люди, он был уже полумертв. Но эти трущобы растят крепких парней. Только настоящий боец способен дожить там до двенадцати лет. Он не знал своего точного возраста. Как и большинство уроженцев трущоб. Там редко празднуют дни рождения. – Кениг содрогнулся, как будто ему было не по себе от того, что он хотел им сообщить. – Мальчик рассказал моим людям совершенно невероятную историю. Он сказал, что он сирота и его похитили. В этом не было ничего необычного. Детьми из трущоб постоянно торгуют. Но история этого малыша – в нее почти невозможно было поверить. – Кениг запустил пальцы в свои светлые волосы. – Он утверждал, будто их похитили и на самолете доставили в какое-то неизвестное место. Их было несколько десятков. Поначалу все шло не так уж и плохо. Их кормили, и за ними ухаживали. Но потом наступил день, когда им сделали какие-то уколы. Затем их поместили в огромную герметично закрытую комнату. Люди входили туда только в том, что малыш назвал космическими костюмами. Их кормили через щели в стенах. Половине детей сделали уколы, а половине нет. Та половина, которая не получила уколов, начала болеть. Сперва они стали чихать и страдать от насморка. – Фальк подавил позыв на рвоту. – Однако затем у них покраснели и остекленели глаза и они стали похожи на зомби – на живых мертвецов. Но знаете, что было самым ужасным? – Кениг снова содрогнулся. – Эти дети… умирая, они плакали кровью.

Глава 59

Рослый немецкий биолог сунул руку в карман, а затем что-то протянул Наровой.

– Это флешка. Фотографии малыша. Пока он был у нас, мои люди его сфотографировали. – Он перевел взгляд с Наровой на Джегера. – Я бессилен что-либо сделать. Это гораздо больше меня.

– Продолжайте, – подбодрила его Нарова. – Рассказывайте дальше.

– Я уже почти все рассказал. Все дети, не получившие уколов, умерли. Всех, кому уколы были сделаны, – выживших – вывели наружу, в окружающие джунгли. Там была вырыта большая яма. Детей расстреляли и столкнули в нее. В этого малыша пуля не попала, но он упал в яму вместе с мертвыми телами. – Кениг понизил голос до шепота. – Представьте себе – его похоронили заживо. Ему удалось каким-то образом откопаться. Была ночь. Он дошел до взлетной полосы и забрался в «Буффало». Самолет доставил его сюда… а остальное вы уже знаете.

Нарова коснулась пальцами руки Кенига.

– Фальк, это наверняка не все. Думайте. Это очень важно. Попытайтесь вспомнить какие-нибудь подробности… да все что угодно.

– Разве что вот еще такая деталь. Малыш сказал: по пути туда они летели над морем. Поэтому он предположил, будто все это происходило на каком-то острове. Вот почему он знал, что для того, чтобы выбраться, необходимо залезть в самолет.

– Где может находиться этот остров? – спросил Джегер. – Думайте, Фальк. Вспоминайте подробности – любые.

– Малыш сказал, полет из Найроби занял около двух часов.

– Крейсерская скорость «Буффало» – триста миль в час[31]31
  480 км/ч.


[Закрыть]
, – заметил Джегер. – Это означает, что остров должен находиться в радиусе шестисот миль[32]32
  960 км.


[Закрыть]
от Найроби, то есть где-то в Индийском океане. – Он сделал паузу. – Вы знаете его имя? Как зовут этого малыша?

– Саймон Чакс Белло. Саймон – это его первое английское имя. Чакс – африканское. На суахили – «великие деяния Господа».

– Хорошо, но что случилось с этим мальчиком? Где он теперь?

Кениг пожал плечами.

– Он вернулся в трущобы. Сказал, что только там будет чувствовать себя в безопасности и что у него там есть семья. Он подразумевал семью обитателей трущоб.

– Отлично, итак, сколько Саймонов Чаксов Белло живет в трущобах Найроби? – начал вслух размышлять Джегер. Уилл адресовал этот вопрос как Кенигу, так и себе. – Можно ли найти там двенадцатилетнего парнишку с таким именем?

Фальк пожал плечами.

– Их там, наверное, сотни. А люди трущоб – они заботятся друг о друге. Облаву на детей проводила кенийская полиция. Продали их за несколько тысяч долларов. Главное правило в трущобах – не доверяй никому, и уж точно не властям.

Джегер посмотрел на Ирину, а затем снова на Кенига.

– Итак, возможно, вы еще что-нибудь вспомните, прежде чем мы исполним побег в стиле Золушки?

Кениг угрюмо покачал головой.

– Нет. Я думаю, это все. Этого ведь достаточно, верно?

Все трое вернулись к автомобилю. Когда они к нему подошли, Нарова сделала шаг к рослому немцу и неловко обняла его. Джегер редко видел, чтобы она предлагала кому-либо простой физический контакт. Непринужденное дружеское объятие.

Более того, на его глазах это произошло впервые.

– Спасибо вам, Фальк, – произнесла женщина. – За все. И в особенности за то, что вы здесь делаете. В моих глазах вы… герой.

На мгновение их головы соприкоснулись, потому что она все так же неловко поцеловала его на прощанье.

Джегер забрался в «тойоту». Урио сидел за рулем и уже завел двигатель. Через несколько секунд к ним присоединилась и Нарова. Они уже собирались тронуться с места, как вдруг она подняла руку, чтобы задержать отъезд. Через открытое боковое окно Ирина посмотрела на Кенига.

– Фальк, вас все еще что-то беспокоит? Вы нам рассказали не все? Есть что-то еще?

Кениг колебался. Было ясно, что его раздирают противоречивые эмоции. Затем в нем как будто что-то сломалось.

– Да, есть… нечто… странное. Меня это давно мучает. Весь последний год. Каммлер однажды заявил, что его больше не заботит судьба диких зверей. Он сказал мне: «Фальк, сохрани тысячу слонов. Тысячи будет достаточно».

Кениг сделал паузу. Фраза повисла в воздухе. Нарова и Джегер молчали, не решаясь спугнуть решимость биолога. Дизельный двигатель «тойоты» отбивал ритм на низких оборотах. Наконец директор заповедника собрался с духом и продолжил:

– Когда он сюда приезжает, то любит выпивать. Мне кажется, в этих уединенных местах Каммлер чувствует себя в безопасности. Он находится возле своего самолета, в собственном святилище. – Кениг пожал плечами. – В прошлый раз, когда он здесь был, то сказал: «Беспокоиться больше не о чем, мой мальчик. Фальк, ты должен знать, что окончательное решение всех наших проблем уже у меня в руках. Это одновременно конец и новое начало». Знаете, во многих отношениях мистер Каммлер – хороший человек, – неожиданно принялся защищать босса Кениг. – И он совершенно искренне любит дикую природу. Во всяком случае, так было до недавнего времени. Он говорит о том, как его тревожит судьба планеты. О вымирании видов. О кризисе перенаселения. Что мы нечто вроде чумы. Рост численности человечества должен быть ограничен. И в каком-то смысле он, разумеется, прав. Но в то же время, слушая его, я прихожу в бешенство. Он говорит о местных – об африканцах, о моих сотрудниках, о моих друзьях – как о дикарях. Он оплакивает тот факт, что чернокожие люди унаследовали рай, а затем решили перебить всех животных. Но вам известно, кто покупает слоновую кость? Только иностранцы. Вся она контрабандным путем вывозится за океан. – Кениг нахмурился. – Знаете, он называет живущих здесь людей Untermenschen. Пока я не услышал это от него, думал, что больше никто в мире не употребляет такое слово. Я полагал, оно умерло вместе с Рейхом. Но, когда Каммлер пьян, он использует его. Вы, разумеется, знаете, что оно означает?

Untermenschen. Недочеловеки, – подтвердил Джегер.

– Вот именно. Итак, я восхищаюсь им за то, что он здесь делает. В Африке, где столько сложностей. Я восхищаюсь его суждениями о сохранности дикой природы – о том, что своим слепым невежеством и жадностью мы уничтожаем нашу планету. Но я также презираю его за его жуткие – нацистские – взгляды.

– Вы должны уехать отсюда, – тихо заметил Джегер. – Вам нужно найти такое место, где вы сможете делать свое дело, но работать с хорошими людьми. Это место – Каммлер – оно вас уничтожит. Прожует и выплюнет.

Кениг кивнул.

– Вероятно, вы правы. Но я люблю это место. Разве существует где-то в мире нечто подобное?

– Не существует, – согласился Джегер. – Однако вам все равно необходимо уехать.

– Фальк, в этом раю обитает Зло, – добавила Нарова. – Источник этого зла – Каммлер.

Кениг снова пожал плечами.

– Возможно. Но именно в него я вложил свою жизнь и свое сердце.

Нарова долго смотрела на биолога.

– Фальк, почему Каммлер считает, что он настолько может вам доверять?

Кениг пожал плечами.

– Я немец, как и он, и разделяю его любовь к природе. Я управляю этим местом – его святилищем. Я тут сражаюсь… отстаивая интересы Каммлера. – Голос мужчины дрогнул. Было ясно, что он подошел к самой сути вопроса. – Но прежде всего… прежде всего, потому что мы одна семья. Ведь я его плоть и кровь. – Высокий сухощавый немец поднял глаза – запавшие, измученные – и страдальчески посмотрел на них. – Хэнк Каммлер… он мой отец.

Глава 60

Высоко над африканскими равнинами парил беспилотник «Рипер» – преемник «Предатора», – готовясь собирать свою смертельную жатву[33]33
  Reaper – жнец (англ.). (Примеч. пер.)


[Закрыть]
. Из выпуклой головы БЛА – беспилотного летательного аппарата – в направлении земли выстрелил невидимый луч. Горячим наконечником своего лазера дрон начал намечать цель.

В двадцати пяти тысячах футов[34]34
  Около 7,5 км.


[Закрыть]
внизу отчетливо виднелся белый «Ленд-Ровер» с надписью «Сафари дикой Африки» на дверцах. Поднимая клубы пыли, он мчался вперед, и люди внутри даже не догадывались о грозящей им опасности.

Их разбудили среди ночи, дав срочное поручение – съездить в ближайший аэропорт в Кигоме, расположенный в трехстах километрах от Катави, и привезти запасные части для ремонта вертолета.

Во всяком случае, именно это им сообщил Кениг.

Солнце встало совсем недавно, и до аэропорта оставался час езды. Они спешили как можно скорее добраться до места назначения, потому что на обратном пути им предстояла незапланированная остановка. Они собирались передать местной банде браконьеров неожиданно полученную ими информацию и неплохо на этом заработать.

Лазерный луч «Рипера» поймал «Ленд-Ровер» в прицел. Одновременно разжались скобы, удерживавшие управляемую бомбу лазерного наведения GBU-12 «Пейвуэй». Глянцевый снаряд серо-стального цвета, отделившись от крыла дрона, устремился к земле. Система наведения неудержимо влекла его к горячему наконечнику лазера, отражающемуся от поверхности «Ленд-Ровера».

Расположенные на хвосте «Рипера» стабилизаторы развернулись, чтобы лучше исполнить свою задачу – доставить снаряд точно в цель. Чутко реагируя на малейшие движения автомобиля, они вели управляемую авиабомбу по извилистой, постоянно корректируемой траектории.

Согласно утверждению компании «Рейтеон», производителя управляемой авиационной бомбы «Пейвуэй», вероятное круговое отклонение GBU-12 составляет 3,6 фута[35]35
  Около 1 м.


[Закрыть]
. Другими словами, в среднем бомба «Пейвуэй» попадает в точку, расположенную менее чем в четырех футах от горячего наконечника лазерной указки. Поскольку ширина мчащегося по африканскому бушу «Ленд-Ровера Дефендер» составляла пять футов, а длина – тринадцать, вероятность промаха была ничтожной.

Спустя всего несколько секунд после выпускания бомбы, «Пейвуэй» вспорола облако пыли, поднятое автомобилем.

По чистой случайности эта бомба оказалась не такой умной, как большинство ее сестер. Она взрыла африканскую землю в трех футах от «Ленд-Ровера», непосредственно перед передним крылом.

Это не повлияло на конечный результат ее убийственной миссии.

Раздался мощный взрыв. Буря осколков обрушилась на «Ленд-Ровер», а затем принялась его переворачивать. Казалось, чья-то гигантская рука схватила автомобиль и в бешенстве колотит им об землю.

Внедорожник несколько раз перевернулся, прежде чем наконец замереть на боку. Жадные языки пламени уже со всех сторон облизывали его искореженные останки, обволакивая тех, кто имел несчастье ехать внутри.

В восьми тысячах миль[36]36
  Более 12 000 км.


[Закрыть]
от горящего автомобиля в своем вашингтонском офисе Хэнк Каммлер сидел, склонившись над светящимся монитором компьютера, и в режиме реального времени наблюдал за ударом «Рипера».

– Прощай, мистерУильям Джегер, – прошептал он. – Наконец-то я от тебя избавился.

Дотянувшись до клавиатуры, он нажал несколько клавиш, открывая свой зашифрованный электронный почтовый ящик. Каммлер отправил быстрое сообщение с видеозаписью удара «Хелфайр» в качестве приложения низкого разрешения, после чего щелкнул мышью и запустил ИнтелКом – безопасную зашифрованную американскую военную версию Скайпа. По сути, через ИнтелКом он мог совершить совершенно неотслеживаемый звонок любому человеку в любой точке земного шара.

Раздалось характерное жужжание – фирменный рингтон ИнтелКома, и мужской голос произнес:

– Стив Джоунз.

– «Рипер» нанес свой удар, – сообщил ему Каммлер. – Я только что отправил тебе видеозапись, включающую его GPS координаты. Возьми одну из машин Катави-Лодж и съезди, осмотри все собственными глазами. Разыщи останки и убедись, что это трупы тех людей, на которых мы охотились.

Стив Джоунз нахмурился.

– Если я не ошибаюсь, вы сказали, что хотите помучить его как можно дольше. Это лишило вас – нас – возможности отомстить.

Лицо Каммлера стало суровым.

– Это так. Но он подошел слишком близко. Джегер и его хорошенькая сообщница добрались до Катави. Это уже чересчур. Поэтому я повторяю – мне необходимо убедиться в том, что в подбитом автомобиле находятся именно их тела. Если им удалось каким-то образом ускользнуть, ты должен их выследить и прикончить.

– Приступаю, – подтвердил получение приказа Джоунз.

Каммлер, завершив звонок, откинулся на спинку стула. С одной стороны, было жаль вот так взять и положить конец издевательствам над Уильямом Джегером, но иногда эта игра утомляла и его самого. Кроме того, в том, что Джегер умер в самом любимом во всем мире месте Хэнка Каммлера – в Катави – имелся определенный смысл.

Ведь именно там находилось его святилище, его убежище от событий ближайшего будущего.

Стив Джоунз хмуро смотрел на монитор мобильного телефона. Легкий двухмоторный «Оттер» монотонно гудел над африканской саванной, раскачиваясь в потоках горячего воздуха.

– Джегер мертв… – Джоунз грязно выругался. – Какого черта я в таком случае здесь делаю? Лечу отскребать от железа чьи-то поджаренные останки…

Он почувствовал, что за ним кто-то наблюдает. Подняв голову, посмотрел в сторону кабины пилотов. На него пристально глядел пилот – тупой фриц по имени Фальк Кениг. Было ясно, что он прислушивался к телефонному разговору.

На шее Джоунза начала пульсировать вена, а мускулы под тонкой рубашкой угрожающе вздулись.

– Что?! – рявкнул он. – На что ты пялишься? Делай свою работу, управляй своим тупым самолетом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю