412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аракел Даврижеци » Книга историй » Текст книги (страница 26)
Книга историй
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 08:48

Текст книги "Книга историй"


Автор книги: Аракел Даврижеци



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 36 страниц)

ГЛАВА 38
История и причины разорения славного монастыря, называемого Варагом, [о том, как] похитили и [увезли] святое знамение в крепость Хошаб и возвратили его в город Ван

Владетель крепости Хошаб, которого звали Сулейман-беком, самовольно вскрывал вьюки в караванах, шедших из Вана в Тавриз и из Тавриза в Ван, и, если что-либо из вещей ему нравилось, он бросал хозяину немного денег и, отняв у хозяина, брал эти вещи себе под предлогом, будто купил их за деньги.

А владетелем и повелителем города Ван в это же время был некий высочайший сановник, уроженец того же города Вана, которого звали Хюсейн-ага. Явившись к нему, люди, чьи вещи и товары разграбил Сулейман-бек, возвели на Сулейман-бека множество обвинений, а /495/ Хюсейн-ага поставил в известность о действиях Сулейман-бека государев двор в Стамбуле. Вследствие чего государь приказал Хюсейн-аге относительно Сулейман-бека, мол, отними вещи и верни их владельцам, но Сулейман-бек не вернул. Поэтому Хюсейн-ага, взяв все ванское войско, а также собрав всех окрестных князей из племени Маров, в том числе и великого князя маров Ездишера, который был владетелем Джуламерка, Шагаха и многих других гаваров и крепостей, пошел вместе с ними, осадил крепость Хошаб, в которой, укрепившись, сидел Сулейман-бек; три месяца продолжалась осада, и они опустошили всю страну. Вследствие этого Сулейман-бек впал в отчаяние и тревогу; не видя выхода, он дал большую взятку золотом и серебром великому парону Ездишеру, дабы он как-нибудь увел Хюсейн-агу и всех остальных прочь. Дело завершилось тем, что они получили много добра с Сулейман-бека и, уйдя прочь, каждый из них отправился восвояси.

Когда после их ухода прошло несколько дней, пришел как-то надменный, кровожадный и проливающий кровь человек – победоносный воин и непобедимый боец, по имени Чомар. Хондкар, царь османов, пожаловал ему честь и власть паши и дважды или трижды посылал его в города и области управлять по обычаю османов ими, но везде, куда бы его ни посылали, он правил страною крайне жестоко и несправедливо, разорял, грабил и расхищал [добро], обращался несправедливо со всеми – как с воинами, так и с простым людом. И отовсюду, куда бы его ни отправили, /496/ к царю и везиру доходила молва о [его] несправедливости и злоупотреблениях. Поэтому, когда исполнился [срок] его управления в городах, где он был пашою, и он явился ко двору государя, ему больше не предоставили власти и пашалыка. Это было для Чомара крайне тяжелым и болезненным ударом, поэтому он взбунтовался против государя, выехал из Константинополя и направился в сторону Бурсы и Анкюрии. К нему примкнули праздношатающиеся люди и бродяги, все воры, разбойники, разрушители и им подобные злоумышленники; вместе с ними он обитал в горах и пустынях и так проводил дни свои. Когда ему было угодно, он спускался вместе с ними с гор, выжидал в засаде проходящие по дорогам караваны, бросался на них: кого убивал, кого вынуждал к бегству, а [сам] уходил, захватив золото, серебро и все, что ему хотелось. И делал он это не то чтобы несколько раз или же тайно, а явно и смело, много дней подряд, так что прекратилось движение по дорогам, и молва об этом долетела до Константинополя, дошла до царя. Поэтому царь издал приказ встать во главе большого войска, выйти на бой с ним и убить [Чомара]. Военачальник, снарядив большое войско, пришел сразиться с ним; убить его не смогли, однако вынудили к бегству оттуда. А Чомар, куда бы ни пошел, везде делал то же самое. Поэтому царь приказал властителям и военачальникам всех областей: куда бы Чомар ни пошел, властители и воины той страны должны были сразиться с Чомаром и убить [его]; и если найдется человек, который принесет голову и знак Чомара, он получит большие подарки и будет возвеличен /497/ царем (так как палец правой руки [Чомара] мышцами был стянут к руке и прижат к ладони, поэтому и было сказано принести знак). Из-за этого приказа царя, куда бы ни пошел Чомар, все воины и властители областей преследовали его. И Чомар, не находя нигде покоя от преследования, бежал и добрался к Сулейман-беку. Сулейман-бек из-за львиной храбрости его и победы в боях принял его и сказал: «Будем братьями, сохраним родную страну нашу и будем владеть ею сообща».

Еще одна история, необходимая в этом повествовании моем: тот, вышеописанный, Хюсейн-ага по каким-то причинам заключил дружбу и союз с великим князем маров Ездишером и дочь брата своего выдал замуж за брата Ездишера, которого звали Хосров-паша. Эти двое – Ездишер и Хюсейн-ага – горячо полюбили друг друга, подружились и стали кумовьями и друзьями.

Еще одна история: этот Хюсейн-ага очень укрепился и усилился в городе Ване, так что ему подвластны были и паша, и кадий, и янычар-агаси, и гуллар-агаси, и все другие, он убил десятерых из знати города, в том числе и гуллар-агаси, а остальные вельможи в страхе убежали от него.

И еще случилось такое дело. У османов принято, в том случае если старого пашу смещают с должности, на его место посылать нового пашу; так, в городе Ване сместили старого пашу, /498/ и царский двор послал в Ван нового пашу – Мусалима. А Хусейн-ага и старый паша, договорившись, не признали вновь прибывшего пашу Мусалима, а вернули [его] в Стамбул. Пароны города Вана, оскорбленные Хюсейн-агой, тайно от него, украдкой написали множество обвинительных слов против него и послали с возвращающимся ко двору царя Мусалимом.

Спустя несколько дней прибыл от царского двора [на должность] янычар-агаси города Вана некий князь, по имени Синан; вошел он в крепость, стал править в вышгороде и всеми янычарами. Спустя несколько дней этот вновь прибывший янычар-агаси, Синан-ага, начал из вышгорода стрелять из пушки по двору паши, говоря, дескать, государь велел [мне] идти на тебя, дабы ты собрался и ушел из города. Пушки стреляли также и по дому Хюсейн-аги, которому посылали послания, мол, не задерживай пашу, выпроводи его. А Хюсейн-ага и паша, испугавшись пушки, собравшись, направились к северной стороне нижней крепости, поближе к Тавризским воротам, вошли в местечко, называемое Палти-Тнер, и укрепились там, ибо ядра, летящие из вышгорода, не доходили туда, потому что скалистая гора, подобно шатру, прикрывала сверху его. А гулы ванские, очень боявшиеся Хюсейн-аги, собрались к нему, хотя враждовали с ним и ненавидели его.

Янычар-агаси послал людей в крепость Хошаб и доложил Сулейман-беку о приказе, полученном от царя, и об исчезновении Хюсейн-аги и паши; Сулейман-бек, ввиду ярости и жажды мести за прошлое, только и /499/ мечтал, что о такой вести, не медля ни минуты, он быстро собрал большое войско, взяв с собою и упомянутого нами выше Чомара, направился в город Ван; они без конца рыскали там и тут по селениям вокруг города, дабы как-нибудь настигнуть Хюсейн-агу. И так, рыская, они добрались до селения Арджак, а оттуда пришли в селение Харакунис. Селение это принадлежало Хюсейн-аге, и, мстя Хюсейн-аге, Сулейман-бек, подняв на копье, убил танутэра этого селения.

Выйдя оттуда, Сулейман-бек и Чомар направились с войском своим к монастырю Варага. И здесь они воочию увидели и узрели великолепную обитель Варага, о которой они и раньше слыхали, [восхищенно] разглядывали [ее]; подумав, они решили, что в таком чудесном, прославленном и великолепном монастыре должны быть собраны в течение долгих лет имущество и добро, утварь и посуда из меди, серебра и золота, так что пришло-де время захватить все это.

С этой целью они неожиданно захватили всех обитателей монастыря, связали их, бросили в темницу и, приводя по одному к себе, допрашивали относительно имущества монастыря и требовали, чтобы они [показали, где оно]; а они показывали лишь то, что было видно, об остальном же говорили: «Все увезли в город и там хранят, ибо в страхе перед ворами и разбойниками ничего здесь не оставляют».

Однако всех обитателей монастыря, хотя и помучили, кого сильно, а кого слегка, [вскоре] оставили; те из них, кому удалось убежать, убежали безвозвратно. Трех престарелых иноков из монастырской братии, которых звали тэр Иованнес, тэр Саак и тэр Мовсес, схватили и /500/ держали в цепях с большими предосторожностями; они говорили: «Остальные обители молоды и ничего не знают о монастырских тайниках, эти же престарелы и древни по возрасту, они знают все». Их приводили к себе, требовали, сперва пытаясь убедить словами, а затем угрозами, показать им монастырские тайники. Иноки говорили: «Мы не знаем даже, о чем вы говорите»; они охотно, от всей души решили принять смерть и умереть, но не указать [тайники].

После долгих допросов начали мучить их: сперва повесили за ноги, жестоко, немилосердно и долго-долго били их дубинами.

Затем каждому иноку скрутили обе руки назад, привязали друг к другу большие пальцы, протянули веревку между обеими руками, подвесили их высоко над землей и, принеся тяжелые камни, положили им на плечи. И так оставили их висеть, и они висели до вечера, так что обе руки у них были вывихнуты в суставах, и иноки плакали и кричали, мол, ничего не знаем о том, что вы у нас спрашиваете. Но нечестивцы не внимали ничему.

После этого закинули петлю из веревки на голову инокам таким образом: веревку от светильника[416]416
  В тексте: ***-спещиально выделываемая, очень прочная и тонкая веревка, на которой в церквах висели светильники.


[Закрыть]
, тонкую и прочную, связали, вдели в нее, как в кольцо, голову, продели в веревку палку и начали ее крутить; когда крутили палку, веревка крутилась и сучилась, и стала она очень прочной, влилась в мясо и кожу головы иноков, и головы их были зажаты, словно в тиски; все мясо, кожа, жилы /501/ головы и шеи вздулись и налились кровью, и глаза их готовы были выскочить из орбит, а иноки, бездыханные, в обморочном состоянии, замертво упали на землю.

А потом принесли тонкую и прочную веревку, обвязали иноков вокруг поясницы и потащили их вверх, подвесили их высоко [над землей], а вокруг собрались нечестивцы и войско их, богохульствовали, оплевывали [их] и издевались над ними: «Какие муки переносите, отчего же не покажете тайники монастырские?» Но иноки не показывали и решили умереть.

Позже пришел Чомар, сам раздел сокрытые тела иноков и, накинув платок на мужской член их, взяв [его] в рот, жевал его зубами; и это причинило инокам жестокие страдания, и они упали бездыханные, словно трупы.

Вот такие ужасающие муки перенесли бедные иноки; при каждой пытке они почти умирали и [вновь] оживали, и особенно при последней, той, что была для них крайне тяжелой мукой. От долгих пыток они были так измучены, изнурены и измождены телом, что не в состоянии были стоять на ногах. Все эти перечисленные нами поименно мучения были явными и значительными, мы подробно и описали их, а мелкие [мучения], что мы опустили, ты сам вообрази. И все это было задумано и совершено проклятым и безжалостным безбожником, зверем в человеческом обличье – Чомаром.

После такого горя и мучений, когда Чомар понял, что иноки не покажут тайники, он сам взялся за дело и решил обыскать и найти монастырские тайники. Взял он в руки молот, т. е. /502/ кирку, и стал ходить по монастырским церквам, домам – повсюду, останавливался, смотрел, разглядывал и отмечал все места, а затем повсюду, где, по его мнению, был тайник и что вызывало его подозрения, выстукивал молотом, находившимся у него в руках. И, так обходя, пришли они к одной из церквей и вошли [в нее]; и когда он ударил по подозрительному месту, тотчас же раздался гул, поэтому стали быстро рыть и обнаружили яму, полную утвари, ибо всю медную монастырскую посуду, вынесенную отовсюду, собрали в одном месте, зарыли и спрятали там. Найдя этот тайник, [нечестивцы] еще более уверились в том, что существует множество таких [тайников], и начали еще тщательнее искать и выстукивать повсюду. Оттуда пошли они в другую церковь, и, когда ударили, там загремело; поспешно [начав рыть], они обнаружили пустой тайник, в котором не было ничего.

Оставив его, они пошли еще в одну церковь и, когда выстукивали, обнаружили большой тайник, в котором хранились великое святое знамение и все сосуды церковные; быстро разрыли и нашли дверь тайника. Войдя внутрь, увидели, что он полон сокровищ, и там же поверх всей утвари лежало великое святое знамение[417]417
  Речь идет об одной из реликвий армянской церкви – о святом знамении Варагском, с которым связано предание (см.: «Шаракан», стр. 303-304, прим. 1).


[Закрыть]
, завернутое во множество покрывал, в красивом ковчежце. Сулейман-бек сам взял в руки святое знамение и вынес [оттуда]. Затем вынесли оттуда и всю утварь. Там было множество серебряной посуды, чаши, кресты, крест в человеческий рост, весивший один литр [страны] хондкара, на котором было начертано: «Крест Давида»; множество Евангелий в золотых и серебряных окладах /503/ и другие книги, серебряная утварь, рипиды, ладанницы и светильники, великолепные и драгоценные ризы и занавесы, покрывала для алтаря и множество скарба и утвари, спрятанной там. Все это собрали и вынесли наружу. Всю серебряную утварь положили в сундук, а медную уничтожили; остальное же, в том числе и святое знамение с его украшениями, взвалили на коней и, схватив какого-то священника, привели и велели ему идти со святым знамением, чтобы служить ему. А Сулейман-бек и Чомар с войском своим, захватив все это, уехали и добрались до Хошаба.

Таким образом, вся утварь и имущество [монастыря] Вараг были перевезены в Хошаб, когда был 1100 год нашего летосчисления (1651).

А трое иноков, которых столько пытали, хотя и продолжали жить еще один год, но [жили] подобно умирающим пресмыкающимся и жаждали смерти, ибо их снедала чахотка;[418]418
  В тексте: *** М. Броссе переводит слово *** a demi-morts; *** (от груз glerk'i, glerk)-"чахотка", «туберкулез» (см. «Livre d'histoire» стр. 506)


[Закрыть]
спустя год смерть настигла их и избавила от мучений.

/ 504 / ГЛАВА 39
Об отъезде Хюсейн-аги в Джуламерк

Хюсейн-ага и паша, проникшие в Палти-Тнер и там притаившиеся, так и оставались там в течение двух месяцев, а пушка из вышгорода непрестанно била по нижней крепости и городу и разрушала [их]. Тогда Хюсейн-ага, поразмыслив, понял, что неоткуда ему ждать спасения, кроме как от свата своего, великого парона Ездишера, поэтому послал к Ездишеру наперсников своих в глубокой тайне от всех со словами: «Тебе известно, что вельможи ванские и Сулейман-бек – мои враги, и неоткуда мне ждать спасения, кроме как от тебя, поэтому ты должен незамедлительно прийти мне на помощь». А великий властитель Ездишер приказал одному из князей своих, которого звали Мирабеком, взять войско и выступить. И тот выступил, взяв с собой войско в тысячу пятьсот [человек], с большим запасом вооружения и более всего ружей; вскоре добрались они до /505/ Ванской области, [где] рыскали, где можно было, в окрестностях города, рассчитывая найти Хюсейн-агу и уйти, захватив его с собою.

Когда паша увидел, что прибыло войско Ездишера, чтобы увести Хюсейн-агу, подумав, понял, что после его ухода он останется один, поэтому заторопился и, выйдя вместе со своими слугами из города Вана, раньше Хюсейн-аги ушел куда глаза глядят.

Но пушка из вышгорода стреляла непрестанно по нижнему городу и разрушала [его]; и так как пальба из пушек началась еще на первой неделе Великого поста и продолжалась до [праздника] сошествия духа[419]419
  В тексте: *** – день св. троицы и сошествия св. духа на апостолов. Следовательно, обстрел крепости из пушек продолжался 14 недель.


[Закрыть]
, то это надоело всем горожанам – и власть имущим, и воинам, и простому люду. Знать и гуллар-агаси задумались, мол: «Почему нам переносить столько мук из-за одного человека? Пойдем-ка Хюсейн-агу и отдадим его в руки тех, кто домогается этого». Кто-то сообщил Хюсейн-аге об этом намерении, и тот задумал каким бы ни было способом убить главарей этого заговора, коими были начальники гулов. Это намерение тоже стало известно гуллар-агаси и другим начальникам. Поэтому утром, как только рассвело, гуллар-агаси и другие начальники, каждый взяв свое знамя, отправились к воротам нижней крепости, называемым воротами Искали, водрузили знамя на стену и закричали: «Гул вернулся, гул вернулся!» Услышав это, все воины гарнизона устремились со своим оружием под свои знамена, а Хюсейн-ага остался один со своими сыновьями и слугами. Хюсейн-ага испугался, как бы его не захватили, и тогда слуги Хюсейн-аги /506/ спустили его на веревке со стены нижней крепости, и он, сойдя на землю, отошел и смешался с войском Ездишера, а воины Ездишера, взяв Хюсейн-агу, отправились в Шатах, оттуда в Джуламерк к Ездишеру.

И это тоже так.

ГЛАВА 40
Рассказ о том, как околел нечестивый Чомар

Когда Сулейман-бек и Чомар разграбили и разорили монастырь Варага и, захватив [все], ушли в Хошаб, там они оставались до пятидесятницы богоявления[420]420
  В тексте: *** – пятидесятница богоявления» (см. гл. 5, прим. 42 ).


[Закрыть]
. Затем прибывшие лазутчики рассказали им, что Хюсейн-ага в такой-то день выходит из Джуламерка и отправляется к государю-хондкару. Тогда по воле и совету Сулейман-бека Чомар, взяв с собою сто человек, пошел по направлению к Беркри и Арчешу, чтобы перерезать путь Хюсейн-аге, надеясь убить его.

Но так как был приказ царя, изданный в давние времена относительно Чомара, о том, что, где бы ни появился Чомар, военачальники той области вместе с войском своим вышли на бой с ним и убили его, то по этой причине паша Эрзерума, услышав о прибытии Чомара, послал какого-то князя с четырьмястами человек вслед за Чомаром. Они пошли и встретились с Чомаром в гаваре Кеги, где и сразились с ним в бою и победили его, поскольку войско Чомара насчитывало сто [человек], а их было /507/ четыреста. Поэтому часть войска Чомара была перебита, а часть бежала; сам же Чомар лишь с восемью человеками отклонился куда-то в сторону и спасся. Он хотел вернуться в Хошаб к Сулейман-беку и, пустившись в путь, шел, пока не добрался до лаза, что в Востане.

А [человек], взыскивающий бадж в Востане, который охраняет путь и взимает с путников бадж, увидев издали Чомара и признав его, быстро выбросил кинжал свой и начал ходить взад-вперед и искать его (он сделал это, чтобы никто не догадался, что он из Востана и не убил его). Чомар тоже издали увидел этого человека и сказал своим людям: «Если с нами приключится беда, то по вине этого человека, поэтому, как только дойдете до него, убейте его, не отпускайте».

Как только Чомар и люди его подошли к тому человеку, [они] стали спрашивать его, чего, мол, ходишь [здесь], а он обманул их и сказал: «Путник я, пришел сюда и потерял кинжал свой; вот и хожу, ищу его, авось найду». Услыхав ответ того человека, они тоже стали ходить, чтобы узнать правду, и, поискав немного, нашли кинжал и решили, что человек тот действительно путник, поэтому и не убили его, а дали ему уйти. А мужчина этот, хорошо зная местность, быстро, раньше, чем Чомар, прошел через лаз, пробрался через потайную лощину, достиг селения и сообщил воинам, что Чомар пришел к лазу. Весть об этом быстро облетела всех воинов, которые конным походом направились прямо кто к лазу, а кто к верхней дороге и /508/ отрезали оба пути. Чомар же не пошел по верхнему пути, а, пройдя по пути к лазу, подошел, вошел в лаз и хотел пройти через него.

Лаз этот представляет собой следующее. Под высоченными скалами землю затопило озеро бездонной глубины, так что одному лишь богу известна глубина его. Однако издревле, в старину, в сердцевине скалы благодаря умению и большим трудам ремесленников-каменотесов камень был раздроблен и была высечена дорога, по которой проходят путники, но [дорога] не широкая, а такая, по которой может пройти лишь одно вьючное [животное], но [никак] не два.

Чомар вошел в лаз и шел, не зная, что там собрались люди и охраняют выход из лаза, поэтому преспокойно шел, а когда дошел до конца лаза, узнал [о засаде] и понял, что положение его безвыходное и ему угрожает беда и неопределенность. Ибо идти вперед, навстречу им, он боялся – как бы выстрелом из ружья не убили его, а идти обратно по пути, которым шел, он не мог, ибо там было слишком тесно. Поэтому, не видя выхода, он впал в отчаяние. Оглянувшись, Чомар увидел близ себя невысокий склон и выбоины в скалах, спускающиеся, подобно небольшому ущелью, к берегу озера; и хотя это было трудно, но, боясь, как бы его не убили, Чомар, спешившись, схватил уздечку и по [ущелью] вместе с конем спустился на берег озера; затем, сев на коня и схватив уздечку, с величайшей осторожностью пустился в путь и погнал коня прямо в озеро. Когда он погнал коня в озеро, тот, погрузившись, нырнул [в воду], достиг почти дна озера, и долгое /509/ время его не было видно на поверхности воды.

Спустя некоторое время люди, сторожившие выход из лаза, увидели, как вдали на воде показались конь и Чомар, вынырнув из глубины вод, и стали видны, но так далеко, что [выстрелом] из ружья их было не достать. Хотели было навести ружье и убить его, но ввиду того что все равно не достали бы, и наводить не стали. А достойный всяческой похвалы конь тот, подняв своего всадника, нес, но не как сухопутное животное, а подобно морскому животному: дышал, чихал и отфыркивался, поспешно рассекал бездонную глубину вод озера, плыл и, доплыв до берега озера, вышел на сушу близ Востана.

Когда Чомар выбрался на берег, он не знал ни местности, ни дороги, не знал, где суша, где топь в тех местах, в тревоге и страхе погнал коня, чтобы бежать куда глаза глядят, ехал не по земле, а по воздуху [летел]. Путь же лежал по очень топкому месту, ширина и длина [топи] были велики. И еще сам Чомар знал и видел, что вся громада войск того гавара собралась и стремительно преследует его, [так что], если он вернется, чтобы пройти по сухому месту, ему грозит опасность попасть к ним в руки. Поэтому он пришпорил коня и погнал его в топь, но прошел немного, ибо топь была очень глубокой и это задержало его надолго, и [лишь] благодаря большим усилиям и трудам, рывкам в разные стороны конь еле-еле выбрался из топи и вынес вместе с собой и Чомара. Выбравшись из топи, Чомар снова погнал коня вперед, чтобы спастись, но из-за того что, как мы сказали, он не знал местности, поехал он не в /510/ сторону дороги и моста (что было совсем близко от него и спасло бы [его], если бы он поехал [так]), а поехал куда глаза глядят. Путь его пересекал канал Шамирам, переправиться через который не было иной возможности, кроме как по мосту, ибо [канал] очень широк и глубок, а валы по обе стороны высоки, так что человек и конь не могут подняться на них и спуститься; и Чомар проехал немного по берегу этого канала, повернул обратно и приехал в селение под названием Кем.

Пока с Чомаром происходили все эти происшествия, войска области, быстро устремившиеся вслед за Чомаром, пришли и достигли канала Шамирам, поспешили занять переправу через мост, ибо они хорошо знали местность. Какие-то [воины] пришли в селение Кем, нашли там Чомара, спешившегося и спрятавшегося где-то на лугу, и окружили его; у Чомара было с собой четыре ружья – тапанчи, которые он навел, чтобы выстрелить, но выстрела не последовало, ибо порох отсырел в воде и топи; поэтому он недоумевал и жестоко мучился. Один из воинов той области, окруживших его, по имени Шехубек, смело и быстро навел ружье на Чомара, и, прицелившись, выстрелил в голову. И так околел тот вредоносный и проклятый Чомар. Тотчас же отрубили ему голову и правую руку, взяли также и коня и повезли к парону своему – Ездишеру. А Ездишер оставил себе коня, а голову Чомара и правую руку со знаком послал царю в Константинополь. А царь, увидев голову и услышав подробности убийства, обрадовался этому и одарил Ездишера множеством ценных даров и еще /511/ отдал ему на попечение область Схерт, чтобы Ездишер тут же вступил во владение областью Схерт и владел бы [ею], пока жив.

Рассказчики говорили, будто к брюху коня Чомара, когда он погнал его в озеро и топь, был привязан бурдюк с вином. И еще, будто, куда бы Чомар ни ехал, конь его все время был покрыт попоной и, когда он погнал коня в озеро и топь, попона была на коне, а ваты, что положили в попону и зашили, было, говорят, три литра. И что конь тот исполинского роста, громадный и могучий, с широкой грудью и длинной шеей, голубой масти, красивый, с гордой поступью; и подобен он разумному существу, способному выбирать подходящее время и случай, и понимает своего хозяина. Находится он ныне у парона Ездишера, и от него уже вывели пять жеребцов.

И нечестивец Чомар околел именно так, как мы рассказали. А теперь пора нам рассказать о том, как околел Сулейман-бек и как святое знамение возвратилось в город Ван, ведь повествование наше посвящено святому знамению, а не богохульникам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю