412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аракел Даврижеци » Книга историй » Текст книги (страница 17)
Книга историй
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 08:48

Текст книги "Книга историй"


Автор книги: Аракел Даврижеци



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 36 страниц)

И когда вардапет Мовсес начал восстанавливать [храм], он был в смятении и не знал, как же раскопать землю и золу, скопившуюся вокруг, но так как Божья воля сопутствовала ему, а работа предпринята была с его согласия, легко нашелся способ вывезти землю; так, подвели быструю и бурную реку и запрудили ее близ [куч] земли, ввели в дело множество работников, которые стали раскапывать землю и разбавлять ее водой, и вода уносила с собой землю, камни же оставались. И за несколько дней земля быстро исчезла, и вся местность открылась [взору]; поверхность земли была выровнена, а оставшиеся камни употреблены с пользой – были вложены в стены зданий. И затем возвели вокруг [храма] широкую и длинную ограду, вделав в нее восемь башен. Возведенной ограде придали форму, которую имела и церковь с четырьмя хоранами церковными, кои сооружены в ней (ограде) в соответствии с четырьмя сторонами света с внешней стороны церкви перед этими /306/ четырьмя хоранами.

Сначала отмерили от фасада восточного хорана к востоку 45 газов, что равно 63 халабам, и затем построили ограду с восточной стороны. То же самое с западной стороны. Также и от фасада северного хорана отмерили на север 40 газов, что равно 56 халабам, и затем возвели ограду; то же самое и с южной стороны. А потом в ограде на западной стороне устроили ворота и строения для нужд своих и гостей; на северной и восточной сторонах построили кельи для поселения братии. На южной стороне построили трапезную, пекарню, хозяйственные помещения, амбары для пшеницы и иных запасов. И все эти строения, кроме ограды, возведенной из земли, были сооружены из сеченого камня и жженого кирпича, из извести же и гипса сделаны были красивые и приличествующие [подобной церкви] украшения.

После этого была обновлена кровля церковного купола, ибо каменные плиты расшатались и выпали со своих мест. И если кто-либо пожелает узнать размеры светозарного и украшенного Христом богообитаемого храма святого Эчмиадзина, то они таковы: длина с востока на запад равна 50 халабам, ширина с севера на юг равна 48 халабам; изнутри высота купола от центра его до пола равна 35 халабам, все это размеры внутренней части церкви, не считая стен.

И, восстанавливая изо дня в день, укрепляли святой Престол, а с ним все порядки и исповедание /307/ христианской веры, потому что молва о восстановлении святого Престола распространилась по всем странам – Оромстану, Персии, Курдистану, Грузии; и все, радуясь, ликовали. Вардапет Мовсес посылал также своих учеников во все стороны с проповедями, и они, пустившись в путь, идущими из глубины души проповедями, благочестивым образом жизни упрочивали порядки и обычаи христианской веры и церковных традиций, потому что, куда бы они ни поехали, как и учитель их, творили праведные дела: строили церкви, рукополагали священников и, отвергнув, ниспровергали противников истины – благодаря всему этому истина укреплялась и преуспевала. Более того, исполненный святого Духа вардапет Мовсес создал школу при святой обители Ованнаванк, где собрал, множество детей и сам заботился о расходах и нуждах всех, и дети спокойно и беспрепятственно обучались церковному учению, книгам Священного Писания и любомудрия и стали все мужами нужными и полезными стране, вардапетами и епископами, иноками и иереями; и все монастыри, что, обезлюдев, пребывали во мраке, заполнялись братией – иноками и монахами, а селения – опытными иереями. Поэтому все армяне, проживающие по всей стране, уставшие от безобразий прежних католикосов и утешенные преобразованиями [Мовсеса], добровольно и всей душою желали, чтобы сам святой отец наш вардапет Мовсес стал бы католикосом. И они – вардапеты, епископы и знатные люди – в письмах и прошениях отовсюду умоляли его согласиться принять сан /308/ католикоса, но он отказывался, считая себя недостойным апостольского сана.

Кроме того, человек Божий, вардапет тэр Мовсес беспрестанно мучился в душе, скорбел и горевал о ста туманах мугады, лежавшей невыносимым бременем и тяжким ярмом на святом Эчмиадзинском Престоле, да и не только на нем, но и на всем народе армянском. И вардапет Мовсес, чтобы спасти богообитаемый святой Престол, не мешкая и не ленясь, не щадя ни себя, ни старческой немощи своей, встал и отправился ко двору государя в город Казбин, (ибо в 1077 году нашего летосчисления (1628) царь шах Аббас находился там), и, являясь перед царскими нахарарами то здесь, то там, умолял их попросить государя отменить налог в сто туманов со святого Эчмиадзина. Но нахарары не сочли это уместным, говоря: «Царь этот очень сребролюбив и жаден, он не откажется от такой прибыли серебром; а раз дело это было утверждено им, то из этого еще яснее видно, что он не откажется от [налога], и поэтому ты пока молчи, а мы, улучив время, скажем царю». Посему вардапет с грустью в сердце уехал из Казбина и вернулся в Эчмиадзин.

А государь шах Аббас, выехав из Казбина, направился к Фахрабаду, в город, называемый Ашрафом, чтобы там перезимовать. И согласно бренной природе человеческой заболел и умер 7 января 1078 года нашего летосчисления (1629). И завещанием своим он утвердил передачу царства внуку своему, ибо злобный и многомудрый государь шах Аббас сыновей /309/ своих кого убил, а кого ослепил, боясь, как бы знать не посадила их на престол; и остался у него единственный внук – сын его старшего сына, поэтому царство он передал внуку своему. И, собравшись, все нахарары и [люди], преданные царскому дому, посадили на престол внука [его] и нарекли нового царя шахом Сефи. Так называли его по уделу его, так что и удел и имя совпали и имя отца вновь воцарившегося государя было Сефи; и воцарился новый государь шах Сефи в том же 1078 (1629) году, 19 января.

В это время подвернулся удобный случай для отмены мугады в сто туманов, поэтому выходцы из Джуги, проживающие в городе Исфахане, и особенно милостью Божьей достойный и христолюбивый великий ишхан ходжа Назар, написали письмо и молниеносно доставили со скороходом в Эчмиадзин к вардапету Мовсесу, чтобы тот быстро поехал ко двору вновь воцарившегося государя для отмены [налога] в сто туманов. И вардапет Мовсес поспешно поехал в город Исфахан, ко двору царя, и оставался при царском дворе месяцев восемь и виделся со всеми нахарарами как старыми, так и новыми, угождал и [умягчал] их души многочисленными подношениями.

Затем святой Божий человек приготовил дар, достойный царей, блюда, полные золотых пиастров и других драгоценностей, и написал письмо, исполненное благоволения, то есть арза. И при посредничестве нахараров вардапет и ходжа Назар преподнесли его царю. Когда государь спросил о /310/ вардапете, ходжа Назар осведомил его, рассказав о благородстве вардапета и о том, что, мол, он давнишний знакомый и любимый слуга прежнего великого государя, деда твоего, и теперь он тоже молится о жизни царя; однако у него такая, мол, просьба, чтобы государь помиловал и пожалел бы бедный народ свой и приказал отменить тяжелое бремя, взваленное на нас ни за что ни про что, то есть сто туманов мугады.

И царь шах Сефи там, на приеме, долго говорил с ходжой Назаром, а также спросил у вардапета Мовсеса о ста туманах мугады, и милостью и благодатью Божьей все речи, вардапета показались государю приятными и любезными, поскольку Царь вселенной, бог, который держит в руках сердца всех царей, смягчил и усладил волю царя, сказавшего к сведению всех присутствующих: «Я отменяю сто туманов мугады, которую вы платили в государеву казну; отныне будьте свободны и молитесь о жизни и успехах наших». Тогда ходжа Назар, вардапет Мовсес и вся знать, присутствовавшая у царя, – все, поклонившись, поцеловали землю [у ног] царя и, вознеся руки, громко ликуя, благословили бога и царя и, отпущенные из собрания, с радостью ушли восвояси. Затем вардапет Мовсес и ходжа Назар долго ходили по дворам знати, управляющих диванскими книгами и писцов и долго трудились, пока из всех книг, где записано было это дело, не вычеркнули все.

/311/ Затем ходжа Назар написал еще одно прошение и подал его царю, умоляя пожаловать грамоту с печатью об отмене мугады в сто туманов; вместе с тем он просил государя дать католикосскую власть вардапету Мовсесу. И государь шах Сефи исполнил все их просьбы: дал царскую грамоту с печатью, [содержащую] выразительные и четкие слова, мол, я отменил сто туманов мугады, которую наложили наши государи на ваш Престол Эчмиадзинский. А также по просьбе всего армянского народа дал приказ о [принятии] вардапетом Мовсесом сана католикоса.

Итак, [претерпев] множество невероятных страданий и потратив очень много денег (около тысячи туманов), еле-еле смог святой вардапет Мовсес отменить тяжелое бремя налога со святого Престола и, взяв царскую грамоту, в великой радости вернулся к богообитаемому Престолу в святой Эчмиадзин. И весть об освобождении святого Престола распространилась по всей стране среди населения армянского, и все, исполненные несказанной радости, громко ликовали и благодарили бога.

Затем знатные люди со всех стран – как из духовенства, так и из мирян – начали посылать еще больше челобитных вардапету Мовсесу, просили и умоляли его, мол, не ищи больше отговорок, а ради укрепления веры и порядка в церкви согласись стать католикосом. Письма эти посланы были из Персии и Грузии, из Курдистана и Оромстана. И наш святой отец не ради славы своей, ибо прославлен был богом и людьми, а ради пользы народа Божьего, для укрепления веры внял /312/ всеобщей мольбе и принял патриарший сан; и с благословения Всесвятого Духа Божьего был помазан патриархом всего народа армянского, светлым и славным преемником первопрестольного святого Эчмиадзина в 1078 году нашего летосчисления (1629), 13 января, в день воплощения господа. И как сказано господом[235]235
  Бытие I, 14, 15, 17; Кн. Иисуса, сына Сирахова, 26, 22


[Закрыть]
, был зажжен на высоком свещнике – высочайшем престоле – лучезарный свет, чтобы служить светильником страны потомков Арамовых[236]236
  Потомками Арама армяне называют себя по имени одного из предков своих – легендарного Арама, «о котором рассказывают много великих подвигов мужества и храбрости, совершенных в сражениях; он, говорят, расширил пределы Армении на все стороны. Все народы называют нашу землю его именем: греки – Армен, парсы и сиряне – Армени» – так говорит Мовсес Хоренаци (см.: «История Армении...», кн. I, гл. 12).


[Закрыть]
и богоданным учением своим утешать всех, наставляя их сладкозвучными проповедями на путь истины.

И был святой отец наш благочестив и свят, кроток и милосерден, и множество пленных было освобождено им из плена[237]237
  Армянская церковь тратила большие средства на выкуп пленных армян. Много таких случаев упоминает в «Джамбре» Симеон Ереванци; сведения об этом сохранились также в документах архивного отдела Матенадарана.


[Закрыть]
(ибо при нем между персами и османами была непримиримая вражда и по этой причине бывало очень много грабежей и пленения с обеих сторон; увидев кого-нибудь в плену, он неминуемо выкупал и освобождал его). И оставался он на высоком Престоле святого Эчмиадзина и праведной деятельностью своей обновил руины и [заменил их] новыми строениями, украсил [храм] монахами и вардапетами и соответствующей твердо установленной службой церковной, обогатил церковной утварью и вещественными доходами. Был он католикосом три года с половиной, и 13 мая 1081 (1632) года скончался, ушел от нас, почил в бозе и вознесся к вожделенному Христу, которого постоянно носил в душе своей, непрерывно воссылая молитвы.

И случилось так, что скончался он в /313/ городе Ереване, в монастыре при усыпальнице святого апостола Анании, поэтому его отнесли на общее кладбище на холме, называемом Козерн (ибо по могиле вардапета Козерна, находящейся там, и холм так называется), и в соседстве с могилами вардапета Козерна и вардапета Мелкисета, между ними двумя, приготовили место для упокоения этого святого. И там между двумя закрытыми раками с большими почестями и уважением положили святые останки тела его во славу Христа и для покровительства всем христианам. И как при жизни его радовался и ликовал каждый, так и о смерти его горевал и скорбел каждый, и не только христиане, но и магометане. А также и сам градоначальник Тахмасп-Кули-хан, сын Амиргуна-хана, и все вельможи его, пришедшие на похороны католикоса Мовсеса, сочувствовали христианам в их горе и оплакивали смерть его, ибо ушел из мира сего столь богоугодный и миросозидающий муж, память о коем будет благословенна, и молитвами его господь да сжалится над нами. Аминь.

/314/ ГЛАВА 25
О поучениях и патриаршестве владыки Филиппоса [238]238
  Филиппос Ахбакеци – армянский католикос (1633-1656).


[Закрыть]
. Там же и о восстановлении церквей святых дев Гаянэ и Рипсимэ и об обретении их мощей

Католикос владыка Филиппос был родом из селения Эрынкан в стране Барма, которая нынче называется Ахбаком. Он, будучи в отроческом возрасте [и имея немногим] более или менее четырнадцати лет, услыхав о подвижническом образе жизни отшельников Большой пустыни, с огромным желанием отправился в Большую пустынь, чтобы стать монахом и следовать благочестивому и святому образу жизни апостолов, о чем он страстно мечтал. Но монахи пустыни не пустили его в обитель, ибо был он в отроческом возрасте и безус. Однако он не вернулся в свет, а остался там за [стенами] монастыря в зарослях леса, росшего вокруг пустыни, и так прождал месяцев восемь.

В то время католикос Мовсес, будучи /315/ еще вардапетом, скитался, проповедуя, по стране и, подобно солнцу, освещал всех, и настоятель Большой пустыни паронтэр Саргис отдал Филиппоса в учение вардапету Мовсесу. Оставаясь при нем, Филиппос достиг совершеннолетия, и в молодом возрасте его посвятили в иноки, в монашествующие священники; и он днем и ночью следовал подвижническому образу жизни и добродетельным поступкам, читал и изучал божественные книги. Видя его успехи, вардапет Мовсес по своему усмотрению и с одобрения всех членов братии дал ему власть вардапета, а спустя несколько лет – жезл вардапета и в 1079 (1630) году посвятил его в епископы.

А в 1081 (1632) году, когда пришло время умирать католикосу Мовсесу, собрались к нему епископы, вардапеты и именитые мужи, а также властитель города Тахмасп-Кули-хан и, оплакивая [его], говорили: «Ежели господу, дарующему жизнь, угодно, чтобы ты оставил нас и ушел, то просим тебя, будь милосерден, как отец, не оставь нас сирыми, а скажи, кого ты дашь нам в отцы и пастыри после себя». И он молвил: «Дело ваше, кого желаете, того и выберите». А собравшиеся сказали: «Мы всей страной избрали тебя, а нынче, кого бы ты ни выбрал, он будет признан нами». Тогда он сказал: «Хотелось бы мне, чтобы вардапет Филиппос стал моим наместником и преемником на святом Эчмиадзинском Престоле». И все они, услыхав это, охотно согласились и признали, /316/ что Филиппос будет католикосом. Когда весть о смерти Мовсеса, а также и то [известие], что он поручил Филиппосу принять сан католикоса, распространились по всем странам – восточным и западным, – все добровольно и охотно согласились, поэтому отовсюду были посланы грамоты одобрения, чтобы вардапет Филиппос стал католикосом. И пока пришли эти грамоты, кончился тот год и наступил 1082 (1633) год, и 13 января в праздник Воплощения господа посвятили его с благословения святого Духа в католикосы. И народ айканский[239]239
  В тексте: *** – народ айканский, или гайканский, т. е. потомки Гайка (Айка), которого предание называет родоначальником армян (см.: «История Армении Моисея Хоревского», кн. I, гл. 5, 7, 9-12).


[Закрыть]
, хотя и скорбел, горюя о смерти Мовсеса, но преемству Филиппоса обрадовался и возликовал, ибо, по свидетельству пророка Давида, вместо отца сын остался властителем всего народа, и хотя Моисей и скончался, унаследовал ему Иисус, и хотя Илия и вознесся, на место его вступил Елисей с его душой[240]240
  IV кн. Царств, 2, и Второзак., 31-34


[Закрыть]
.

А когда наступил 1084 год нашего летосчисления (1635), выступив из Стамбула с семьюстами тысячами всадников, пришел в Араратскую область царь Стамбула, именуемый султаном Мурадом, – муж крайне надменный и сильный, побеждающий и мудрый. И, окружив Ереванскую крепость, осадил ее и через девять дней захватил крепость, а владетеля крепости Тахмасп-Кули-хана, сына Амиргуна-хана, захватив, отправил в Константинополь. Властителем же крепости назначил одного из нахараров своих – благонравного и умного князя, по имени Муртуза-паша, /317/ которого с пятнадцатью тысячами отборных вооруженных всадников [оставил в крепости], а сам направился в город Тавриз, а оттуда через Ван поехал к себе.

Когда прошло то лето и наступила зима 1085 года нашего летосчисления (1636), пришел царь персидский шах Сефи со ста тысячами всадников, вторгся в Араратскую область и осел под Ереванской крепостью на девяносто три дня. С великим трудом, большими мучениями и кровопролитием едва сумел он взять обратно из рук османов крепость. И из-за передвижения этих двух государей-самодержцев были разорены и осквернены области восточные и западные, а особенно область Араратская с окрестными гаварами, ибо оба государя со своими конницами и пехотой, столкнувшись там, завершили свои дела и вернулись.

А святой Престол Эчмиадзинский, кроме церкви и сводчатых строений, весь был дотла разорен, все деревянные строения были разрушены. Поэтому католикос владыка Филиппос с большим трудом заново отстроил все строения и за одни лишь деревянные постройки уплатил ремесленникам тысячу гурушей наличными деньгами. Прежде, во времена Мовсеса, в трапезной обеденный стол, а также и другой скарб были сделаны из дерева, поэтому легко подверглись разрушению, но сейчас католикос Филиппос велел сделать обеденный стол и сиденья из камня и мощеный пол, дабы их нелегко было бы разрушить во время набега конницы. Все кельи в восточной части /318/ были заново отстроены, причем не по прежнему образцу, а по новому. Была также обновлена вся кровля церкви, за исключением маковки купола. И каменный настил[241]241
  В тексте: ***, от перс. – «настил», «облицовка», «подстилка».


[Закрыть]
, что вокруг церкви, и другой настил, что перед кельями и иными строениями. А за оградой, близ южных ворот, были построены два новых сводчатых жома для выжимания постного масла, ибо таковых [в Эчмиадзине] вовсе не было. Кроме того, он построил здесь и там много иных частных строений, которых мы поименно не помним.

А в пустыни Ереванской, где, как мы сказали, находилась усыпальница апостола Анании, все строения, кроме часовни, были деревянные; и все они были разрушены и разорены во время нашествия вышеупомянутых двух царей. И они тоже были все заново отстроены [католикосом], и не из дерева, а из камня и гипса – сводчатая молельня, трапезная, кельи и все иные строения.

В 1089 (1637) году после завершения всех построек как в Эчмиадзине, так и в пустыни, святой отец наш католикос владыка Филиппос отправился в город Исфахан к христианам, пробыл там полтора года, проповедуя законы Божьи и укрепляя их в вере христианской, а также собирая с них нвирак[242]242
  Имеются в виду ивиракские сборы, см. здесь, гл. 16, прим. 17. Броссе перевел словом la cour – «двор» (ом.: «Livre d'histoire», стр. 423).


[Закрыть]
для святого Эчмиадзина; а джугинцы и все христиане из-за подвижнического и целомудренного образа жизни [католикоса] принимали его с великими и многообразными почестями, как посланца бога.

И вот о деснице святого Лусаворича, все еще находившейся в Исфахане. Как уже прежде мы о /319/ ней рассказывали, по повелению шаха Аббаса первого десницу повезли в город Исфахан. Католикос Филиппос не переставая горячо и страстно мечтал [о том], как бы изыскать способ, вернув святую десницу, привезти [ее] в святой Эчмиадзин. И по этому поводу он много дней беседовал со священниками и прихожанами Джуги и упрашивал их, и особенно глубоковерующего и христолюбивого вельможу ходжу Сарфраза, сына ходжи Назара, который в то время был старейшиной джугинцев; католикос Филиппос уговаривал и умолял их вернуть ему десницу Лусаворича, с тем чтобы он повез ее в святой Эчмиадзин, на [исконное] ее место.

А джугинцы не желали отдавать святую десницу, [не хотели], чтобы ее отняли у них. «Ибо, – говорили они, – живем мы в чужой стране, среди иноверцев, и тем более в среде коварного и змеенравного племени персов, и нет у нас ни знамения какого-либо, ни предмета для укрепления веры Христовой, ни монастырей, ни мест поклонения, ни построек на месте христианских святых Знамений, ни могил, ни гробниц святых или же отцов и предков наших – одна лишь эта десница святая, видя чудодействия которой недавно родившиеся дети наши остаются в христианской вере, а если и ее отнимут и увезут, чем же мы будем утешаться на чужбине, где мы живем?» Вот по этой причине джугинцы не хотели отдать десницу, поэтому, придумав отговорку, сказали католикосу Филиппосу: «десницу святого Лусаворича, которую ты просишь у нас, царь персидский привез и вручил нам, так как же мы можем отдать /320/ ее тебе без государева приказа? Ведь мы боимся царской кары и коварства предателей!»

Затем католикос владыка Филиппос [вместе] с именитыми людьми из армян-ереванцев (поскольку эти хотели, чтобы десница была переправлена в Эчмиадзин) начал обходить дворы царских вельмож и ублажать сердца всех их щедрыми дарами. А затем в завершение всего, наполнив блюдо золотыми пиастрами, преподнес его вместе с прошением государю шаху Сефи, умоляя его дать приказ о деснице святого Лусаворича. А господь и бог всего вечного и всех племен, который держит в руках сердца всех государей и поворачивает их, в какую сторону пожелает, смягчил в этот час сердце царя, чтобы тот оказал благодеяние патриарху: он исполнил просьбу его и дал письменный приказ, скрепленный царской печатью [о том], чтобы джугинцы отдали десницу святого Лусаворича католикосу владыке Филиппосу.

Католикос Филиппос взял грамоту с приказом царя и принес ее к внукам ходжи Сафара (ибо сыновья его умерли; и внуков этих звали: Джалал, Микаэл, Синан и Пстик-ага), но они не хотели вернуть десницу. Католикос в великом гневе пригрозил им, и они, устрашенные его святостью и патриаршим проклятием, перестали упорствовать. патриарх владыка Филиппос вместе со многими священниками сам пошел домой к ходже Сафару, взял десницу, перенес ее в церковь Ходженц и в воскресный день отслужил обедню и раскрыл десницу; молва об этом собрала /321/ всех джугинцев, которые пришли на поклонение. Но джугинцы все еще сопротивлялись и не позволяли увезти десницу. Поэтому десницу тайком вынесли оттуда и перенесли в Джугинский монастырь и оттуда, тоже тайком, перенесли в город к ереванцам, а оттуда, опять-таки тайком, перенесли в караван-сарай Бринджлу, где поместили во вьюках некоего купца-христианина, по имени Маргарэ, уроженца селения Цхна Гохтанского гавара, приехавшего в Исфахан по торговым делам. И тот, заблаговременно взяв десницу вместе с вьюками, как полагается купцам, двинулся вперед и доехал до Тавриза, а джугинцы даже не знали об этом. Затем католикос Филиппос, выехав из Исфахана, отправился в Тавриз и, взяв десницу у Маргарэ, повез ее в святой Эчмиадзин к собственному ее престолу.

И это вызвало несказанную радость всех армян, и каждый, слыша [об этом], радостно, с великой благодарностью воссылал хвалу богу – Попечителю христиан. десница святого Лусаворича была привезена из Исфахана в святой Эчмиадзин к престолу своему в 1087 году нашего летосчисления (1638), 20 сентября.

При святом патриархе Филиппосе католикосат день ото дня укреплялся и усиливался, ибо господь был с ним. И так как он вел подвижнический и воздержный образ жизни, мыслями был благочестив, неутомимо молился и беседовал с богом, то, о чем бы он ни просил бога, бог даровал ему все без исключения. Мы своими собственными глазами видели, как многие бесноватые и хворые избавлены были [от недугов] его молитвами, как одержимые разными болезнями /322/ и калеки исцелялись и как бесплодные женщины [благодаря] молитвам его рожали детей. Из совершенных им [случаев] исцеления упомяну здесь лишь два.

Когда мы жили многочисленной братией в святом Эчмиадзине при католикосе Филиппосе, случилось одному из братьев взбеситься, и так зачастил злой дух [к нему], что выгонял его из помещения в поля и долины и таскал его туда и сюда вдали от людей. Поэтому обычно его хватали и приводили в монастырь, а позже заковывали ноги его в железные кандалы и держали в таком положении, священники же ежедневно читали [над ним] Евангелие. И так продолжалось дней пятьдесят. И вот однажды (было это в воскресный день, после того как отслужили спасительное таинство священной литургии, когда весь народ вышел из церкви и разошелся) патриарх владыка Филиппос приказал ввести одержимого бесом монаха в церковь, в солею, дабы священник, отслуживший обедню, в священном облачении прочел Евангелие над ним. Так велел владыка Филиппос, и сам вышел и отправился домой, ибо у него было какое-то важное дело (к нему пришли в гости какие-то почтенные люди); придя к ним, он накрыл для них стол и замешкался с ними немного, дабы задобрить их, затем оставил их за пиршественным столом, а сам пошел в церковь и, войдя через западную дверь церкви, тихо и медленно подошел к солее и там, пав на колени лицом к святому алтарю, с великой мольбой и обильными слезами прочел одну гобху псалмов[243]243
  См. гл. 21, прим. 19; в каждой гобхе объединены 2-4 главы псалмов, кончающиеся славословием господа.


[Закрыть]
. В это время человек, одержимый бесом, хотел убежать и спастись из рук, державших его, и, не сумев, истошно, громко /323/ завопил, замертво упал на землю, и его вырвало. Затем владыка Филиппос перестал молиться и приказал стоящим вблизи поднять его и отнести домой. Служки церковные, подойдя, убрали блевотину. И с того дня милостью Христа и молитвами человека Божьего, владыки Филиппоса, монах этот навсегда избавился от того недуга. Спасенный монах сам рассказывал: «Когда братья, схватив, держали меня под Евангелием, которое читал отслуживший литургию священник, мне привиделся громадный и ужасный черный змей, обвившийся вокруг шеи, спины и всего тела моего, но я видел также и духовного владыку Филиппоса с огромным обнаженным мечом в руке, вошедшего стремительным шагом в церковные двери; он подошел ко мне и поразил тем мечом змея, обвившегося вокруг меня, и, зарубив, отбросил [его] прочь от меня, а голова и [другие] части тела змея тотчас пропали и сгинули». Он (католикос Филиппос) вылечил не только его, а многих ему подобных, однако я привел в качестве примера лишь этот [случай].

Расскажу и о другом чуде. Когда католикос владыка Филиппос странствовал с проповедями по османской стране, в воскресенье, в день великого праздника Пасхи, в городе Анкюрии в то время, когда патриарх владыка Филиппос сидел, уединившись, а при нем находился один из его учеников, человек известный, вардапет по имени Иованнес, случилось следующее. Видят они, как пришел какой-то юноша лет пятнадцати, неся на спине маленького мальчика лет семи. Принес и поставил его перед патриархом; и еще у этого юноши в руках был узелок с яблоками и /324/ крашеными яйцами, и это тоже он положил перед патриархом и молвил ему, прося и умоляя: «Я твой раб, духовный отец мой. Маленький мальчик, которого я поставил перед святейшеством твоим, мой брат. Сколько лет прошло с тех пор, как он родился, но он не может ни говорить, ибо он нем, ни стоять, ибо он слаб ногами, поэтому в великой мольбе просим твое святейшество прочитать над ним молитвы: я верую в бога и [знаю], что молитвы твои принесут исцеление брату моему». А отец наш и святой патриарх встал на колени, простер руки свои вверх, задумался и мысленным взором своим устремился к богу, тому, кто видит сердца всех, и, источая слезы из глаз, долго молился, а после молитвы, когда закончил «Отче наш, иже еси на небесех», взял яблоко, покатил его прочь и ласково сказал мальчику: «Вставай, дитя мое, встань и ступай принеси мне яблоко». Тогда милостью и снисхождением благодетеля-бога мальчик встал на ноги, пошел, поднял яблоко и принес его патриарху. И снова патриарх сказал мальчику: «Ты взял яблоко, дитя мое?» – тогда милостью Божьей немой мальчик ответил: «Да, взял, вот оно». святой патриарх сказал: «Теперь воздай славу богу, дитя мое, уходи и будь признателен ему». Мальчик сказал: «Слава богу». Затем [владыка] передал мальчика брату, который, взяв [его], ушел, прославляя бога-чудотворца, дарующего могущество слугам своим. Много еще было чудесных дел, /325/ совершенных святым католикосом владыкой Филиппосом, которые мы видели своими собственными глазами, но рассказанного достаточно.

Был он муж весьма рассудительный и благоразумный, миросозидающий и полезный, проницательный и тонко разбирающийся в Священных Книгах, красноречивый и неутомимый в поучениях и проповедях; в конечном счете он постепенно добился всего этого благодаря молитвам, ибо повсюду, где бы он ни проповедовал и ни наставлял, все давало плоды и приносило пользу.

И был он большим любителем пресветлых празднеств, украшателем церквей и почитателем праздников господа и его святых, как написано и об Иоанне Одзнеци[244]244
  Католикос Иоанн Одэнеци придавая большое значение пышности и богатству церковных обрядов, а также одеянию (см.: Четьи-Минеи армянские, 17 апреля).


[Закрыть]
. Поэтому имя его прославилось и молва о нем распространилась по всему свету, и не только среди армян, но и среди магометан и грузин, и все любили и почитали его. И за выдающееся его подвижничество и святость, и за то, что он был преданным слугою Божьим, очень боялись его, и не только простой люд, но и власть имущие – князья и военачальники, поскольку многие видели, как враги его погибли и сгинули, а любимцы его усилились и добились успехов.

И школу, основанную в Ованнаванке[245]245
  В 1629 г. при Ованнаванке была создана школа, в которой обучалось множество учеников (см. здесь гл. 24 и 25). Воспитателями и преподавателями были многие известные и образованные вардапеты того времени, приезжавшие подчас издалека, (из Исфахана, Львова) по приглашению настоятеля монастыря и самих католикосов, покровительствовавших школе (см.: Г. Алишан, Айрарат, стр. 173). Спустя несколько лет эта школа была переведена в Эчмиадзин.


[Закрыть]
, он сильно укрепил и, обучая [детей] наукам и добродетелям, довел [ее] до совершенства, а спустя несколько лет перевез [ее] из Ованнаванка в Эчмиадзин и там учредил школу; и все там обучались и стали полезными людьми: вардапетами, епископами и священниками. И издавна заброшенные монастыри заполнились иноками, а селения и города – иереями, и все еще день ото дня развивается все, /326/ учрежденное им. При нем восстановлено было множество полуразрушенных и заброшенных церквей, выстроено много новых церквей с чудесными украшениями, светлых и славных во всех отношениях.

И затем после [завершения] всех построек, предпринятых патриархом Филиппосом в Эчмиадзине, он приступил к работам по обновлению храмов святых дев Гаянэ и Рипсимэ. В главе о [храме] Рипсимэ, где говорилось, как франкские патеры приехали и нашли ее мощи, мы рассказали кое-что о разрушении храмов обеих дев. А храм святой девы Гаянэ был еще более разорен: кровля вся обвалилась, и стояли лишь стены вокруг да четыре колонны, обнаженные сверху; основания же стен то здесь, то там были подточены и разрушены. Католикос владыка Филиппос положил начало восстановлению их и с величайшим желанием и старанием, потратив много денег, прекрасно обновил [храм] от основания до вершины купола, на котором воздвигли Знамение Креста господня.

Во время восстановления церкви святой девы Гаянэ были обнаружены святые мощи ее и ее сподвижниц, и было это радостью и ликованием несказанным для всего армянского племени, подобным [тем, которые бывают при] восстановлении погибшего царства. Потому что всё думали да прикидывали о мощах святых дев: там ли они, на месте, или нет, ибо часовня, построенная под главным хораном и бывшая местом упокоения мощей святых, была совершенно разрушена и разорена вплоть до пола и до самого верха заполнена мусором и нечистотами.

/327/ Жил тогда инок, по имени тэр Иованнес, муж полезный, деятельный и мудрый, которого в эти дни восстановления [храма] католикос владыка Филиппос назначил надзирателем и управителем этих дел. Однажды он под каким-то предлогом отослал куда-то всех работников и, выбрав место, в течение дня и ночи сам в одиночестве рыл там, где указывало ему внутреннее чутье, и столько времени копал землю, пока не дошел до неподвижного грунта, на котором возведено было основание церкви, и там, под основанием церкви, обнаружил он три раки, из коих одну – на южной стороне, другую – на северной, а третью – на восточной. И когда он поднял каменную крышку рак, тотчас же разлился чудесный, удивительный и благоуханный запах, приятность которого невозможно передать, и распространился он повсюду, сверху донизу, и увидел [инок] мощи в раках – белые, сверкающие, как снег, и мощи каждой [святой] сохранились в раке полностью. Исполненный радостного ликования, тэр Иованнес пал ниц, поклонился богу и возблагодарил его за то, что [тот] сподобил его такой милости; а затем, взяв одну из костей останков в знак достоверности, он прикрыл каменной крышкой раку и, скрепив ее кругом гипсом и известью, уничтожил следы пропажи, так что никто из работников не узнал об этом. А когда покончил с этим, взяв мощи, принес и показал вардапетам и [членам] братии и рассказал все, как было, за что все ликующими возгласами воссылали хвалу богу и несказанно /328/ радовались. Были найдены мощи святой девы Гаянэ и подруг ее и восстановлена церковь [во имя ее] в 1101 (1652) году, во вторник, 19 октября.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю