Текст книги "Мадам"
Автор книги: Антоний Либера
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 30 страниц)
– В искусстве – да. В жизни – нет, – она вынула руку из кармана и поправила юбку.
Я решил, что медлить нельзя.
Встал, подошел к полке, на которой стояли книги издательства «Плеяда», и вытянул из ряда том с драматургией Расина. Быстро отыскал «Федру», а там первый диалог Ипполита с Арикией.
– Вы не могли бы кое-что сделать для меня?.. – подошел я к столу. – Чтобы слегка подсластить жизнь… – и показал на раненую руку.
– Смотря что, – ответила она.
– Ах, ничего особенного!.. Пожалуйста, прочтите вот здесь, – я протянул ей открытую книгу и вернулся на диван.
Она посмотрела в текст и начала читать (даю в переводе):
– Царевна!
Перед отплытием явился я к тебе, —
О будущей твоей уведомить судьбе.
– Немного дальше, – прошептал я, будто режиссер илисуфлер.
Она прервала монолог Ипполита и начала со второй реплики Арикии:
– Я так поражена, что не найду ответа.
Уж не во сне ли мне пригрезилось все это?
Сплю? Бодрствую? Понять не…
– Простите, еще дальше.
– С какого же места? – спросила она с раздражением.
– От: «Преследовать, царевна?»
Она нашла это место и начала в третий раз:
Зло причинить тебе? Иль, чудеса творя,
Ты не смягчила бы и сердце дикаря?
Сколь не хулит молва мое высокомерье, —
Я женщиной рожден, не чудище, не зверь я.
Иль мог я помешать, чтоб красота твоя…
– Как, государь?.. – вставил я по памяти последовавшее здесь восклицание Арикии.
Она с улыбкой взглянула на меня и продолжала:
– Себя невольно выдал я,
Увы, рассудок мой был побежден порывом.
Но, с ожиданием покончив терпеливым,
Со строгих уст сорвав безмолвия печать
И сердце обнажив, я должен продолжать.
Перед тобой – гордец, наказанный примерно,
Я тот, кто отклонял любовь высокомерно,
Не признавал ее началом всех начал,
Я, кто ее рабов надменно презирал,
Кто с жалостью глядел на тонущие души
В час бури, думая, что сам стоит на суше, —
Был сломлен, подчинен всеобщей был судьбе.
В смятенье изменил я самому себе.
Она оторвала глаза от книги:
– Хватит или еще продолжать?
– Несколько последних строк.
Она несколько мгновений пристально глядела мне в глаза, потом покачала головой, будто хотела сказать: «Опасную игру ты затеял», и вернулась к тексту:
– Ты вспомни, что язык любви – язык мне чуждый,
Не смейся надо мной. Моя бессвязна речь,
Но знай, – лишь ты могла любовь во мне зажечь.
Она опять прервала чтение.
– Ну вот, я читаю, – напомнила она.
– Хорошо, теперь моя очередь, – сказал я и попросил книгу.
Она соскользнула со стола и подала мне ее, после чего опять села в кресло напротив.
– Простите, но здесь я должен сидеть, а пани на моем месте, – я рассчитывал сманеврировать таким образом, чтобы она оказалась справа от меня.
– Почему? – удивилась она.
– Согласно композиции на картине Шарона. Кто здесь король? Конечно, пани. Поэтому прошу на диван, – я встал, освободив ей место. – Я же, как Расин, сяду в кресле.
– Однако, сколько же у тебя еще детства в голове, – она встала и пересела. – Ну и что ты мне прочтешь? – на мгновение она приняла позу Людовика XIV. – Чтобы звучало красиво и ритмично, – она подняла вверх палеи жестом шутливого предостережения. – Помни, в александрийских стихах нужно добавлять слоги, которые в обычной речи никогда не произносятся…
– Mais Votre Altesse! [229]229
Но Ваше Величество! (фр.)
[Закрыть]Как я могу забыть!
– Allez-y donc, Seigneur [230]230
Тогда за дело, мсье (фр.).
[Закрыть].
Я перевернул страницу, открыв текст «большой арии» Федры, и начал читать:
– О нет! Все понял ты, жестокий!
Что ж, если хочешь ты, чтоб скорбь свою и боль
Я излила до дна перед тобой, – изволь.
Да, я тебя люблю. Но ты считать не вправе,
Что я сама влеклась к пленительной отраве,
Что безрассудную оправдываю страсть.
Нет, над собой, увы, утратила я власть.
Я, жертва жалкая небесного отмщенья,
Тебя – гневлю, себе – внушаю отвращенье.
То боги!.. Послана богами мне любовь!..
Мой одурманен мозг, воспламенилась кровь…
Я знал этот текст наизусть и даже более того – мог выступать с ним как с концертным номером. Все довел до автоматизма: произношение, ритмику стиха, логичность декламации. Слова произносились сами собой, не требуя от меня напряженного внимания. И когда они вот так напевно звучали, когда я вдруг услышал их будто от кого-то другого, будто произносил их не я, а кто-то другой моим голосом, я вновь почувствовал знакомую дрожь – амбиции и жажды победы, – которая уже охватывала меня в подобных ситуациях, когда с помощью искусства – поэзии или музыки – я хотел покорить жизнь: привлечь на свою сторону Просперо в бюро Конкурса любительских театров; усмирить норовистую «чернь» во время вручения наград в Доме культуры; завладеть вниманием аудитории на торжественном заседании «по случаю». И мне пришло в голову, что подобного рода дрожь могла охватывать и Расина, когда он писал свои трагедии и особенно когда их читал – актрисам и королю. Для него – робкого, неуверенного в себе, без капли голубой крови в жилах – женщины и Его Королевское Величество представлялись Голиафом – неодолимым великаном, горой возвышающимся над ним; на борьбу с этим чудовищем он выходил, вооруженный лишь искрой Божией – даром слова. Победить его – значило… поразить, очаровать, лишить сил красотой стиха.
Для меня стало ясно, что часы начали отсчитывать мое время. Сейчас!.. Теперь или никогда – это должно произойти! Я перешагну заколдованный круг мифической реальности. Одолею ее, коснусь и познаю.
Осознавая силу эффекта, который я успел проверить на слушателях и зрителях, я поднял глаза от текста, не переставая его декламировать, медленно закрыл книгу, положил ее на стол, после чего, посмотрев Мадам в глаза, продолжал дальше на память свободно и непринужденно:
– О, пусть твой меч пронзит
Ей сердце грешное, что жаждет искупленья
И рвется из груди к мечу, орудью мщенья!
Она внимательно смотрела на меня, продолжая улыбаться своей упрямой улыбкой, но в ее глазах наконец появился блеск удивления и уважения. «Хорошо ты пишешь, Расин, – повторялась в ее глазах мысль Людовика XIV, – и не хуже говоришь… Продолжай… Еще, еще…»
И я продолжал, не останавливаясь:
– Рази!.. Иль облегчить моих не хочешь мук?
Иль кровью мерзкою не хочешь пачкать рук?
Что ж, если твоего удара я не стою
И не согласен ты покончить сам со мною, —
Дай меч свой!.. —
И как бы повторяя памятный жест Федры из Comédie Française, я обхватил правой рукой левое запястье Мадам.
И тогда произошло нечто такое, что меня как громом поразило. Она, – возможно, инстинктивным движением, а возможно, чтобы подчеркнуть, что видит в этом только игру и сама хочет принять в ней участие, для компании, ради общей забавы, – повернула в тисках моей правой горячей ладони свою прохладную, тонкую кисть и слегка опустила ее, чтобы встретиться с моей, и снизу сильно сжала мою ладонь. Это был именно тот жест, на который в своем отчаянии рассчитывала Федра, удерживая в руке запястье Ипполита, – жест человеческой солидарности; тот жест, на который тот высокомерно поскупился.
Однако в интерпретации Мадам весь этот маневр означал нечто иное. Он не был выражением сочувствия, милосердия или нежности. А исправлением, шлифовкой, дрессурой моего поведения (несмотря на все оговорки, неприличного и дикого) – уроком, подобным тому, который я недавно получил от Рабочего – на мое счастье, бесполезного – по поводу обращения с пилой.
«Не то, совсем не то, – казалось, поправляла она меня этим красивым и выразительным жестом. – Запомни наконец, глупышка, что если уж вот так святотатственно берешь мою руку, вообще руку женщины, то делай это, по крайней мере, явно, смело, с открытым забралом, а не маскируясь, исподтишка, коварно и одновременно половинчато, притворяясь перед самим собой, что делаешь что-то другое. То, чего ты хочешь, выглядит следующим образом: твоя правая рука сверху, моя левая снизу. Ладони соединяются, а пальцы переплетаются. Таков ритуал обручения».
– C'est exstraordinaire! – попытался я замаскировать свои эмоции притворным энтузиазмом с эстетической подоплекой и как бы на этой волне произнес наконец фразу, «побивающую ее короля»: – Tu as fait justement ce qu'Hippolite n'avait pas fait [231]231
Великолепно!..Ты сделала именно то, чего не сделал Ипполит (фр.).
[Закрыть].
– «Tu»? [232]232
«Ты»? (фр.)
[Закрыть]– сразу же подхватила она. – Или ты слишком вошел в роль, или… я поспешила поставить тебе «пятерку», потому что ты перестал различать местоимения по лицу и числу.
– Mais la concordance des temps etait irréprochable [233]233
Но последовательность времен была безупречной (фр.).
[Закрыть], – ответил я с улыбкой и хотел еще что-то сказать, чтобы пусть на мгновение, но продлить ритуал приобщения, но дверь кабинета внезапно открылась, и на пороге появились – запыхавшиеся, в плащах – Мефисто и Прометей.
– Такси… – начал один из них и остолбенел, увидев то, что увидел.
Я отпустил руку Мадам.
– Принесите ему одежду, – спокойно сказала она, будто ничего особенного не произошло. – Вам обязательно нужно обо всем напоминать?
Они исчезли, окончательно сбитые с толку, а она встала, опять закрыла дверь, после чего из правого кармана твидового жакета достала пятьдесят злотых.
– Где ты живешь? – спросила.
Я назвал улицу.
– Должно хватить, – и протянула мне банкнот с Рыбаком.
– Этого слишком много, – растерявшись, сказал я.
– Ты настолько хорошо знаешь стоимость проезда?.. Откуда?.. Разъезжаешь на такси?
– Сейчас не стоит разъезжать…
– Перестань, пожалуйста, и возьми это! – оборвала она меня на полуслове, а так как я все еще не протянул руку, чтобы взять деньги, сделала шаг вперед и положила банкнот в верхний карман моей куртки. – А теперь… adieu, mon prince [234]234
Прощай, мой принц (фр.).
[Закрыть].
И опять открыла дверь.
КОНЕЦ ИГРЫ
После таких переживаний я долго не мог прийти в себя. Переваривал их, как удав, который проглотил слишком большую добычу. Лежа навзничь на кровати, с закрытыми глазами, я снова и снова, с маниакальным упорством повторял в памяти то, что произошло в кабинете, пытаясь найти в этом основополагающий смысл – ответ на вопрос, что, собственно, произошло.
Как понимать поведение Мадам – это неожиданное, удивительное преображение? Как роль, исполненную под влиянием нервного срыва или страха за свою должность и связанную с ней будущность? Как хорошую мину при так называемой плохой игре? Как лицемерное подаяние жертве с целью обласкать ее и усыпить бдительность, чтобы она шум не поднимала? Или – как попытку освободиться от маски? Показать истинное лицо? Если второе, то что это могло бы значить? Что руководило ею, когда она решилась на такую игру, далеко выходящую за рамки и формы оказания первой помощи? Каприз? Тщеславие? Любопытство? Или все-таки… симпатия? Затаенная, глубоко сокрытая…
Я терялся в догадках. То мне казалось, что с ее стороны это была холодная женская игра с расчетом ошарашить меня и заткнуть мне рот; но через минуту я уже считал ее поведение искренним выражением определенной слабости ко мне, проявить которую раньше она не хотела или не могла себе позволить, а тут – позволила, воспользовавшись благоприятной ситуацией.
Последнее предположение меня настолько устраивало, что со временем взяло верх над остальными. А это вскоре потребовало подтверждения – доказательства, которое, как бы само собой разумеется, стало бы повторением уже знакомой темы, то есть мелодии дуэта в кабинете. Мне пришла в голову мысль, как достичь этой цели. Идея отличалась простотой, свойственной любому шедевру: завтра в школу не идти; своим отсутствием вызвать у нее беспокойство о моем состоянии, посредством чего создать ей условия для проведения разведывательных мероприятий – путем телефонных переговоров. Если позвонит не она, а кто-нибудь другой – по ее просьбе или нет – представить состояние своего здоровья в самых мрачных тонах и повернуть дело так, чтобы эту печальную картину во всех подробностях описали Мадам; если же в трубке раздастся ее голос, то чересчур ее не пугать, но и не успокаивать, во всяком случае так разговаривать, чтобы вовлечь ее в беседу и опять чего-нибудь от нее добиться – хотя бы милых уху и сердцу интонаций.
Приняв решение, я без остатка посвятил себя обдумыванию «дебютов» и составлению диалогов.
Однако труд этот оказался напрасным. За весь следующий день мне никто так и не позвонил – ни чтобы узнать о моем самочувствии, ни по какому-либо другому поводу. Я проглотил горький осадок неосуществившейся надежды и, все-таки рассчитывая на дальнейшее продолжение, с забинтованной рукой на перевязи (которая была в общем-то излишней) отправился в среду в школу.
Вопреки моим ожиданиям, что опять, как после инцидента со Змеей, класс будет настроен ко мне благожелательно, хотя на этот раз с оттенком иронии и ехидного любопытства, от которого мне придется отмахиваться и как-то усмирять, меня встретили равнодушно и даже холодно. Ко мне не только не обращались ни с какими вопросами, ни о состоянии моей руки, ни тем более о том, что происходило в кабинете, но вообще сторонились моего общества. Меня, казалось, окружал странный заговор молчания, и у меня создалось впечатление, что в моем присутствии прекращаются все разговоры, но одновременно я становлюсь объектом пересудов и перешептываний и взглядов исподлобья. Поведение класса явно носило все признаки обиды и разочарования. Будто мои товарищи вдруг почувствовали себя обманутыми или одураченными.
«Нам казалось, что он с нами, – говорили их глаза и выражения лиц, – что он разделяет общую судьбу униженных и оскорбленных, а он тем временем прекрасненько ведет двойную жизнь. Стал тайным фаворитом этой высокомерной француженки и пользуется милостями, которые нам и не снились! Ну, теперь понятно, почему он так себя ведет и столько себе позволяет, и, главное, все ему с рук сходит. Посмотрите на него, пажа королевы!»
При таком раскладе мое желание отведать «второе блюдо» с Мадам или хотя бы скромный «десерт» в форме вопроса (простой формальности, разумеется) о состоянии моего здоровья неожиданно сократилось до минимальной потребности дождаться ближайшего урока французского и узнать, что он принесет. Как она после всего произошедшего будет ко мне относиться? Как вообще будет себя вести? И как это будет выглядеть, точнее, смотреться со стороны?
Ответ в той мере, в какой предоставила мне жизнь, меня не удовлетворил. Мадам, явившись в класс, не уделила мне ни капли внимания и в своем поведении вернулась к прежней формуле держать меня на дистанции. Закончились просьбы исправлять чужие ошибки или отвечать, когда кто-нибудь не справляется с заданием. Меня снова будто не существовало для нее. Как в тот раз, когда она забрала тетрадь. Но класс не верил. Они во всем усматривали притворство, мистификацию, игру. Тот факт, что она вообще не обращает на меня внимания, они просто игнорировали, а «радикальное крыло» видело в нем выражение, если не доказательство, того, что нас связывают по меньшей мере доверительные отношения. «Она ничего ему не говорит, – однажды случилось мне подслушать в раздевалке тихий разговор, – так как знает, что ее выдаст голос. Когда люди живут друг с другом, это сразу по разговору видно».
Эта атмосфера сплетен, подозрений и насмешек меня мало трогала. Зато Мадам меня мучила, и жестоко, – это ее очередное превращение, как бы разрыв со мной.
«Что случилось? Почему? В чем тут дело? – ежедневно твердил я длинный список вопросов. – Испугалась? Почувствовала себя оскорбленной? Что кроется за этой переменой, за этим демонстративным молчанием? А может, так и должно быть? – искал я утешения в мифологических образах и примерах. – Может, такова цена… бесстыдства и наслаждения? Может, именно так платят за осуществленные желания?» – «Ты слишком далеко зашел… – опять отозвался во мне голос, мой старый, добрый знакомый. – Попробовал божественность на вкус… Коснулся ее… Познал… Теперь иена одна: хмурая туча на Божьем челе… изгнание из Рая… юдоль земная».
Я принялся размышлять, что тут можно поделать, чтобы хоть как-то прояснить ситуацию. Стал искать путей подать апелляцию. Но время, благоприятствующее этому, внезапно начало резко сжиматься. Только-только миновала «стодневка», а на горизонте уже показался финиш, за которым кончались привычные школьные занятия. Начинался этап повторения всего материала по основным предметам, занятий с репетиторами и подготовки к поступлению в высшие учебные заведения. Приближались экзамены на аттестат зрелости. Мне уже не удавалось увидеть Мадам.
До меня доходили лишь какие-то слухи о ней: что она получила разрешение на проведение в школе реформы; что принимала делегацию из Франции; что начала переговоры с комиссией по образованию с целью смены кадров для преподавания на французском языке. Доходили также слухи о событиях не столь значительных, но для меня более важных. Одна новость имела для меня вообще первостепенное значение. Почтенный Кадлубек по секрету рассказал мне, что к экзаменам я был допущен в огромной степени, если не исключительно, благодаря вмешательству «нашей пани директор», которая предпочла принять отставку «пани биолог», чем исполнить ее требование относительно моей особы. На педагогическом совете, когда рассматривался «мой вопрос», произошел настоящий скандал. А когда «пани директор» прекратила дискуссию, настояв на своем решении, Змея встала и ушла, громко хлопнув дверью. Что касается его, Кадлубека, то он воспринял это с большим облегчением, – порадовавшись не только за меня, но и за себя, потому что терпеть не мог «пани биолог».
Мадам я увидел только во время письменного экзамена.
В темно-синем блейзере, плиссированной юбке в зеленую шотландскую клетку и в черных туфлях на каблуках она медленно прохаживалась между рядами столов, за которыми мы писали свои сочинения. Иногда она останавливалась у какого-нибудь стола и смотрела сверху на написанное; иногда даже, казалось, что-то подсказывала кому-то или обращала внимание на ошибки. Однако около моего стола или даже где-то поблизости она не остановилась ни разу. И вообще как бы сторонилась того ряда, где я сидел.
Выглядела потрясающе. Загорелая, помолодевшая. Видно, на весенние каникулы ездила куда-нибудь в горы… Интересно, с директором или нет? У меня опять заколотилось сердце, и какое-то время я не мог сосредоточиться. Но сказал себе: «Пора, наконец, с этим кончать. Это не имеет ни малейшего смысла. Так ты ничего не напишешь и не сдашь экзамен».
Написал и сдал. И даже получил аттестат с отличием.
Но не это важно. Важно то, что произошло на выпускном вечере – в ночь святого Иоанна, самую короткую ночь в году.
Я шел на этот вечер неохотно, без особого желания. Громкая музыка, возбуждение и танцы, тайком подогретые дешевым вином и водкой, не относились к тем развлечениям, за которыми я стал бы гоняться; на мероприятиях такого рода я скучал, если не сказать мучился. На этот раз перспективы на вечер омрачало и то обстоятельство, что мои отношения с классом, точнее, с группой, которой я раньше держался, оставались холодными, и ничто не предвещало, что они вдруг вернутся в прежнее русло дружеского общения. А это грозило тем, что я буду торчать там один, не зная, чем заняться, с неприятным ощущением бессмысленности и отчуждения. И если я все-таки пошел туда, то в какой-то степени по инерции – ведь «все идут», «так принято», – а в основном из упрямства, из мазохистского желания доказать себе, что я не способен к нормальному общению, обречен на одиночество, никому не нужен.
Что же касается Мадам, то я старался о ней не думать. Перед самим собой притворялся, что с этой проблемой покончено и мне безразлично, будет ли она вообще на выпускном бале. Во всяком случае, решение пойти туда не имело с ней ничего общего.
Мероприятие начиналось поздно, в девять вечера, и должно было продолжаться до самого утра. Программа включала следующие пункты:
– торжественный ужин с «официально» разрешенным алкоголем (бокал шампанского и рюмка белого вина);
– танцы в актовом зале под музыку специально приглашенного вокально-инструментального ансамбля «Визжащие пантеры», обильно спрыснутые «неофициальными» напитками (водкой и вином «Альпага», заранее принесенными и надежно спрятанными в раздевалке и туалетах).
Действительность скоро подтвердила мои прогнозы.
Как я и предполагал, мне пришлось стоять «в сторонке». Не то чтобы от меня сразу все отвернулись или явно избегали моего общества, но большинство присутствующих разбились на пары или группы со своими интересами и настраивались исключительно на танцы и хорошую пьянку, а не на светские беседы или интеллектуальные развлечения. Мою печальную участь разделяли только скучные дурнушки и мрачный Рожек Гольтц, besserwisser [235]235
Всезнайка (нем.).
[Закрыть]и чудак, – гениальный математик.
Я бесцельно бродил по коридорам и классам, где кипело веселье, играя перед не обращавшими на меня внимания товарищами и, главное, перед самим собой роль возвышенного художника, творца, который презирает общество и его пустые забавы, он выше этого и «страдает за миллионы» [236]236
Мицкевич А.Дзяды.
[Закрыть]. Мне не хватало только романтического костюма, лучше всего черного плаща или черной пелерины, в которую я бы закутался, подобно Рене Шатобриану или хотя бы Выспяньскому на знаменитой свадьбе Рыдля [237]237
Станислав Выспяньский (1869–1907) – польский поэт и драматург, автор «Свадьбы» – известной пьесы, возникновение которой связывают с реальной свадьбой поэта Л. Рыдля.
[Закрыть]. Но на меня все равно почти никто не обращал внимания, а если кому-нибудь и случалось, то он смотрел на меня с насмешкой или с жалостью («не пьет, не курит, не танцует, и девушки у него нет – вот фраер!»).
Я уже подумывал уйти, но тут увидел Мадам. Она сидела за длинным столом в учительской (двойная дверь которой была открыта настежь), окруженная с двух сторон педагогическим коллективом и членами родительского комитета. Стол был накрыт белой накрахмаленной скатертью с расставленным на ней кофейным сервизом. Там же поблескивали серебристые чайники и кофейники, а также бутылки с вермутом. Мадам в кремовом облегающем платье с декольте и с обнаженными руками, с ниткой мелкого жемчуга на шее сидела во главе стола и в тот момент, когда я ее увидел, поднимала тост за дальнейшую успешную работу школы и… за веселые каникулы.
Я смотрел на эту сцену из-за поворота коридора, оставаясь не замеченным участниками беседы, и вот что пришло мне в голову: «Она пьет за отъезд! Прощается с ними, хотя они об этом не догадываются. Это ее прощальная вечеря!»
И далее я продолжал, актерствуя, свой внутренний монолог:
«Прощай, божественное существо, жестокое в своем очарованье! О, зачем явилась ты на моем жизненном пути! Слишком прекрасная в огненном блеске своей красоты, чтоб мог я избежать пожара. Слишком гордая и далекая, чтобы мог я его загасить. Если бы ты не появилась у нас и я бы тебя не увидел, насколько проще оказалась бы участь моя. Я танцевал бы, наверное, с одной из ровесниц, может быть, даже с самой… Люсиль Ружогродек, уж во всяком случае с существом, мне подобным, румяным, разгоряченным, пахнущим молодым потом, и, скорее всего, сорвал бы с ее губ сочный поцелуй. А так стою я здесь в потемках, измученный, уничтоженный, забытый… проигравший. Ты победила! Но что тебе в этом?.. Прощай, Снежная Королева! Прощай, La Belle Victoire!»
Я медленно прошел по затихшему коридору и вернулся в актовый зал, где царило веселье, чтобы и далее нести клеймо отщепенца. В одном из углов зала, подальше от «Визжащих пантер», один, сидел Рожек Гольтц, – склонившись над книгой. Почувствовав симпатию к нему, я присел рядом.
– Что читаешь? – спросил я.
– «Острова физики», – ответил он, подняв голову над книгой, и добавил, употребив странный стилистический оборот: – Весьма поучительно.
– Что за книга? На научную не похожа.
– Она и не научная, – заметил Рожек. – Это рассказы.
– Рассказы? – я внимательнее взглянул на книгу. – Ты рассказы читаешь?
– А что в этом странного? Если там правда… Я не читаю только выдумки. Особенно ту польскую чушь, которой нас здесь пичкали.
– О чем эта правда? – кивнул я на книгу.
– Пожалуйста, можешь посмотреть, – он отдал мне книгу и встал. – Пойду выпью чего-нибудь.
Недавно опубликованная книга двух польских авторов представляла собой сборник новелл, основанных на фактах из биографий великих физиков последнего столетия; рассказы включали популярное изложение их научных открытий. Первый рассказ под названием «Фрейлейн Крюгер из Гамбурга» касался одного из периодов жизни Эйнштейна – его теории относительности, концепции пространства-времени – на фоне и через призму его вынужденной эмиграции из Германии, где к власти пришли нацисты.
Авторам удалось удачно объединить изложение абстрактных идей, касающихся устройства мироздания, его основных законов и принципов взаимодействия, с настроением ностальгии и печали по поводу потери кого-то, прощания, ожидания известия, от которого многое зависит, и разочарования, тоски, безысходности, когда приходят плохие новости.
Космос и человеческие чувства. Энтропия, расширение Вселенной и «миграция» звезд, а здесь, на Земле – жестокое, разрушительное безумие и тоже, но другая – миграция.
Красивый и печальный рассказ, я даже не заметил, как дочитал до конца. Стал читать дальше.
Внезапно музыка стихла, и в дребезжащем динамике раздался голос Кароля Броды.
– Друзья! – взывал он своим трубным гласом. – Пробило двенадцать! Кульминация бала! Венец и корона! Наш последний экзамен… Последняя проверка!.. Тест!.. Наши учителя, наши суровые наставники еще раз хотят вызвать нас!.. Спокойно, дорогие, спокойно!.. Теперь уже не к доске, а на паркет! На танец!.. Прошу вас! Оркестр, туш!
– Что-нибудь повеселее! – крикнул седой Кадлубек.
Зал взорвался смехом.
– Конечно, повеселее! – подхватил Кароль Брода. – The Beatles: «Yesterday»!
Раздался крик радости и дикие завывания, а «Визжащие пантеры» тронули струны гитар.
– Боже, что за обезьянник! – буркнул надо мной Рожек. (Зачитавшись, я не заметил, когда он вернулся.)
– Точно, – немного рассеянно кивнул я и опять склонился над «Островами физики».
– Смотри, она к тебе идет, – я снова услышал голос Рожека, на этот раз как-то странно приглушенный.
Я поднял глаза и обомлел. Да, это была Мадам. В голове у меня зашумело. «Нет, такие вещи на земле не случаются… [238]238
Манн Томас. Тонио Крегер.
[Закрыть]» – успел еще во мне отозваться Томас Манн, но у меня уже не было времени, чтобы вступать с ним в дискуссию, потому что она стояла передо мной и говорила насмешливо:
– Попугаи-неразлучники!.. – Она с улыбкой посматривала то на меня, то на Рожека. – А этому только бы читать! – указала на меня кивком головы. – К сожалению, так легко тебе не отделаться! Забираю я у тебя твоего друга, – сказала она Рожеку, а когда я не двинулся с места, сделала строгое лицо и повелительно обратилась ко мне: – Ну вот, пожалуйста, чего ты ждешь? Отказываешься танцевать со мной?
Я встал и в почти бессознательном состоянии поднял левую руку (как это сделал Ипполит на свидании с Арикией), а когда она положила на нее свою прохладную правую ладонь и левую – на мое правое, слегка покатое плечо, с колотящимся, как молот, сердцем коснулся ее талии.
– Yesterday, all my troubles seemed so far away… [239]239
Вчера все тревоги казались далеко позади… (англ.)
[Закрыть]– раздался сладкий дискант a la Поль Маккартни, ведущего вокалиста «Визжащих пантер».
Мы сделали первые шаги. У меня плохо получаюсь. Ошеломленный, растерявшийся, я не знал куда глаза деть. Ее лицо – ее глаза, ее губы – были передо мной, не далее десяти сантиметров, запах ее духов опьянял меня (на этот раз не «Шанель», но таких же великолепных), к тому же, будто этих оглушительных впечатлений было мало, пальцы моей правой руки ощущали под тонкой материей платья лифчик. В памяти мелькнула черно-белая перебивка эпизода из «Мужчины и женщины», когда они впервые, казалось, невинно коснулись Друг друга: ресторан, разговор, спинка стула Ани; на нее случайно опускается рука Жан-Луи, соприкоснувшись с ее пальцами.
«Это кич, – кричало что-то во мне, – ты в оковах кича!»
– Ну, возьми себя наконец в руки, – сквозь зубы сказала она, – и веди меня как-то! Ведь мы танцуем! Все на нас смотрят. Хочешь опозориться? А заодно и меня опозорить?
Я обнял ее немного сильнее, но ноги у меня продолжали заплетаться.
– Так, так, хорошенькая история! – продолжала она насмехаться. – Чтобы мой любимчик… мой лучший ученик… который писал для меня такие замечательные сочинения… не умел танцевать! Впрочем, что там сочинения! Он и на фортепиано играет, и стихи читает! На сцене выступал и не стеснялся…
– Пожалуйста, не смейтесь надо мной.
– Смеяться? Я не смеюсь! Я удивляюсь. Разве не странно, что mon elévè… мой подопечный… мой подданный!.. – она забавлялась, играя роль королевы, – который в глубоком мраке ночи… – я замер в страхе, решив, что она что-то узнала о моих январских похождениях отважного Актеона; но, к счастью, это оказалось только метафорой: – ночи учебного года… отважился на поступок беспримерный по своей наглости и взял меня за руку, соблазняя красивыми словами… впрочем, что я говорю «за руку»!.. за кисть! за запястье!.. оказывается, не знает, зачем этот жест? – Она пристально посмотрела мне в глаза и закончила фразу: – И вот этот выпускник… первый ученик… взрослый мужчина с аттестатом зрелости… теперь, при ярком свете бала… получив к тому же на то мое соизволение… смущен и растерян настолько, что с трудом стоит на ногах, и я должна его поддерживать…
– И совсем я не смущаюсь, – буркнул я, сделав оборот, – вот только…
– Что?! – перебила она меня с улыбкой. – Трясешься весь… как кролик.
У меня в глазах потемнело («И ты, Брут?»). Однако я отбросил гордость, смелее повел ее в танце и ответил словами, какие она сказала мне во время разговора в кабинете:
– Вы преувеличиваете, явно преувеличиваете, – хотел продолжать, но она опять меня прервала:
– Вот, теперь немного лучше! Если бы ты еще и ритм слушал!
– И до этого дойдет, – ответил я, маневрируя между танцующими. – Я только хотел сказать, что если в первую минуту я и чувствовал себя немного стесненно, то исключительно от удивления.
– Удивления? Вот как! Что же тебя удивило?
– Как это – что! Ваш выбор. С момента нашего последнего разговора у вас в кабинете прошло почти Полгода, и вы ни разу не сказали мне ни слова… Относились ко мне как к призраку, как к пустому месту… А теперь ни с того ни с сего приглашаете меня на танец. Вы ведь сами признались…
– Ни в чем я не признавалась… Не болтай! – кокетливо приказала она мне. – Слушай музыку и танцуй.
– Yesterday, love was such an easy game to play [240]240
Вчера любовь была легкой игрой (англ.).
[Закрыть], – выводил первый вокалист «Визжаших пантер».
– Разве это не отдает кичем? – подпустил я иронии.
– Что?
– Ну, наш сладкий танец на фоне этих сладких слов.
– Возможно, тебя это удивит, но я не знаю английский… И кроме того… иногда… кич бывает очень приятным. Не нужно от него открещиваться. Если бы не кич, то и большого искусства бы не было. Если бы не было греха, то и жизни бы не было.
– Может, и к лучшему?
– Ох, как мне надоела вся эта чушь! – сердито фыркнула она. – После этого танца я ухожу. Моя роль закончена. Свои служебные обязанности я выполнила, – она будто сама с собой разговаривала. – Fini, c'est fini… c'est la fin [241]241
Закончено, кончилось… Коней (фр.)(Беккет Конец игры)
[Закрыть], иду домой. Отдохнуть.