355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Емельянова » Бастард Его Величества » Текст книги (страница 19)
Бастард Его Величества
  • Текст добавлен: 13 марта 2020, 13:30

Текст книги "Бастард Его Величества"


Автор книги: Анна Емельянова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 28 страниц)

ГЛАВА 10

По знаку короля присутствующие умолкли и приготовились слушать Рэндалла.

Заметно волнуясь, Рэндалл начал читать свою поэму. Его голос, интонации и жесты передавали как нельзя лучше, о чём шла в ней речь. Многие сразу оценили её веселую направленность и яркие сравнения. Каждая из глав рассказывала о представителе одного из сословий – торговце, крестьянине, рыцаре, студенте, включая монахов, и довольно жестоко и бесцеремонно высмеивала их пороки.

Слушатели затаили дыхание, время от времени взрываясь хохотом. Когда же он спустя пару часов закончил, зал разразился бурными аплодисментами.

Ричард II велел поэту приблизиться.

Спустившись в зал, Рэндалл подошел к возвышению, на котором стояло кресло короля, и склонился в поклоне.

– Нынче ты затмил самого Джозефа Плата, – проговорил Ричард приветливо.

– О, его огорчат ваши слова, – сказал Рэндалл.

– Знай же впредь, что каждое твоё стихотворение мы будем слушать с удовольствием. А вы что думаете, милорд Ральф? Ведь вы тоже сочиняете стихи и песни.

Воспользовавшись тем, что Ричард обратился к Ральфу, Рэндалл осторожно повернул голову и встретился взглядом с леди Памелой. Она нежно улыбнулась ему.

– Мой жонглёр затмил меня своим блеском, – засмеялся Ральф.

Король двинулся к дверям зала, гости не преминули последовать за ним, восторгаясь новым придворным поэтом.

Сэр Ральф де Монфор, выполняя просьбу друга, отыскал в коридоре Тесу.

– Ты служанка Памелы Гисборн? – осведомился он у статной красивой девушки.

– Да, милорд, – недоумевая, ответила та.

– Передай ей послание от моего друга, – и сэр Ральф вложил в её руку записку. Бросив взгляд на дверь, де Монфор увидел появившегося Филиппа Монтгомери и поспешно отступил от Тесы. Он вернулся в зал, где его ждал Рэндалл.

– Я передал твоё послание, – сказал сэр Ральф, опускаясь возле Рэндалла на скамейку.

– О, только бы Памела согласилась прийти! Я люблю ее, Ральф! Я не представлял ранее, что можно так любить. Мысли о Монтгомери не останавливают меня. Я знаю, что он жесток с врагами, но я решил бороться за Памелу!

К ним неторопливо подошёл Плат.

– Король был в восторге, – проговорил он. – И ты мне нравишься, Рэндалл.

– Я польщён, – ответил Рэндалл. – Ты считаешься великим придворным поэтом, и если я удостоился твоей похвалы, такое не может не льстить.

Плат склонился перед Рэндаллом в поклоне и удалился из зала, преисполненный собственного достоинства.

– Сегодня ты действительно был замечателен, – признался сэр Ральф, вставая со скамейки. – И я уверен, что леди Памела так же, как и все, оценила твой талант. – Он страшился оставить Рэндалла одного, но присутствие рыцаря могло смутить девушку. Надеясь, что послание Рэндалла осталось не обнаруженным Филиппом Монтгомери, де Монфор двинулся по коридорам Элтона в предоставленную ему королём опочивальню.

А Рэндалл продолжал ждать Памелу в опустевшем зале, где впервые им была прочитана поэма, которой надлежало стать самой знаменитой поэмой в Англии.

ГЛАВА 11

Оставшись с Памелой наедине, Теса сразу рассказала ей о разговоре с Ральфом де Монфором и, вытащив из складок платья узкий свиток, отдала его госпоже.

Развернув послание, Памела пробежала его глазами и прижала к груди.

– О, Теса! Рэндалл утверждает, что любит меня и преклоняется перед моей красотой! Он молит меня появиться нынче в зале, где он выступал, если я испытываю к нему чувство. Он просит меня о встрече! И да, я иду!

Вскочив с кресла, Памела набросила на плечи плащ с капюшоном, чтобы укрыться от сквозняков и любопытных взглядов. Теса попыталась было отговорить её, напомнив, какой знатный дворянин стремится жениться на ней, а Рэндалл – всего лишь придворный поэт.

– Пусть так, – молвила леди Памела, и её зелёные глаза засверкали из-под капюшона. – Но в нём много благородства, свойственного рыцарям. Я не удивлюсь, если его отец – дворянин.

Теса запалила факел и тоже закуталась в плащ:

– Если вы так любите его, я готова вам содействовать. Только не забывайте: всюду враги, а главный враг – сэр Филипп. Идёмте же, миледи, к вашему Рэндаллу.

Молодые женщины выскользнули за дверь и быстро направились по тёмному и пустынному коридору к лестнице.

Держа в руке факел, трепещущий от порывов ветра, проникавших внутрь замка, служанка молча шла впереди. В коридорах, где эхом отдавался каждый шорох, они не разговаривали. Спустившись по лестнице, девушки остановились у входа в зал.

– Жди здесь, – коротко приказала Памела.

– Я предупрежу вас, если кто-нибудь появится в коридоре, – ответила Теса.

Войдя в зал, Памела увидела Рэндалла, одиноко сидевшего в кресле короля. Внезапно, словно почувствовав её присутствие, он обернулся.

– Не всякий осмелится занять кресло короля Англии, воспользовавшись его отсутствием, – произнесла Памела, сбрасывая капюшон на плечи.

– Если моя леди так решила, я с покорностью повинуюсь и встану.

Она глядела, как он медленно спускается по полукруглым, почти плоским ступенькам, ведущим с возвышения, на котором стояло королевское кресло. В его голосе Памела уловила и искреннее преклонение, и страсть, и лёгкую усмешку.

– Отчего же? Сидите, где вам угодно, лишь бы это не сочли проступком, – сказала она, – и не наказали за него.

– Наказать меня можете только вы – своей холодностью, – ответил Рэндалл.

Стоя перед ней в обтягивающем его худой торс котарди с вышитыми на нём текстами стихов графа Рамбута Оранского, с нежностью в глазах, он заставил девушку смутиться. Потупив взор, она тем не менее не удержалась от улыбки.

– Я вас не накажу, но если накажет король Ричард, кто же тогда будет ставить на место Джозефа Плата?

Он засмеялся её ловкому ответу.

– Поистине, миледи, я и сам бы не смог ответить более остро.

– Увы, но мне далеко до вас, – сказала Памела, вновь обращая к нему свои зелёные глаза. – Вы блистали при дворах герцогов, прежде чем появились здесь. Я же – обыкновенная провинциальная дворянка, у которой, к тому же, за душой нет ни шиллинга.

– Ничего, – он приблизился к ней и, протянув ладонь, погладил по щеке. – Я знаю, вы многим обязаны графу Монтгомери. Но главное для меня – ваши чувства. То, что я написал в своём послании, – правда, и я хотел бы спросить, ощущаете ли вы ко мне что-нибудь подобное?

Не в силах подавить своего влечения, Памела склонила голову, прижавшись щекой к его руке.

– Да, – произнесла она.

Рэндалл привлёк её к груди и поцеловал. Держа Памелу в объятьях, Рэндалл воскликнул:

– Вы любите меня! Разве мог я рассчитывать на ответные чувства с вашей стороны?!

– Если бы вы не рассчитывали, сомневаюсь, что написали бы мне послание, – лукаво заметила она, обнимая его за шею.

– Вы считаете меня самоуверенным?

– Но разве вы не уверенно сжимаете сейчас мою талию? – засмеялась она и уже сама, поддавшись порыву страсти, припала к его губам.

Любовь, которую внушала Памела Рэндаллу, заставила его забыть о том, что их разделял не только её предстоящий брак с Филиппом, но и разница в занимаемом положении. Хотя Рэндалл и родился у графини и английского короля, в глазах вельмож он всё еще оставался обыкновенным менестрелем.

– Вы любили, должно быть, многих женщин, – сказала Памела.

– Я обладал ими, но ни одну из них не любил, – признался поэт. – Неужели вы сомневаетесь во мне?

– О нет, – ответила она. – Вчера, наблюдая за вашим приездом в Элтон, я чувствовала, как душа моя преисполняется любви. Но я была уверена, что, поскольку принадлежу другому, вы не захотите взглянуть на меня.

– И вы позволите мне и впредь любить вас? – спросил Рэндалл.

– Ну конечно. А я, обещаю, тоже буду вас любить, – и Памела доверчиво прижалась к его плечу.

Теперь она была твёрдо убеждена, что не выйдет за сэра Филиппа. Могуществу и богатству Монтгомери она предпочла изысканность Рэндалла, осознавая, что такое решение обернётся нищетой и прозябанием для её бедного замка на севере Йоркшира.

Когда наступило время оставить Рэндалла и возвратиться в опочивальню, девушка сказала:

– Вы понимаете, что, становясь соперником сэра Филиппа, вы превращаетесь в его врага?

– Понимаю, любовь моя. Вы встретитесь со мной завтра?

– Теса проведёт вас вечером в мою опочивальню. Там мы обо всём поговорим, – молвила она, вновь прячась под плащом.

Служанка ждала её в коридоре.

– Он любит меня, Теса, – сказала Памела. – Он любит меня и не боится соперничества с Филиппом!

– Не намерены же вы, в самом деле, расстаться с сэром Филиппом? – спросила та.

– Как раз это я и сделаю, – и Памела устремилась в свои покои.

Рэндалл же, постояв немного в зале, счастливо улыбнулся собственным мыслям. Он чувствовал, что хочет жениться на Памеле.

ГЛАВА 12

Весь следующий день придворный поэт провёл в прогулках по дворцу, надеясь встретиться с Памелой. Но вместо возлюбленной, выйдя во двор, он столкнулся с камердинером, который заявил, что ищет его по приказу короля.

Сопровождавший его на прогулке сэр Ральф встревожился, ко когда увидел, как приветливо король встретил Рэндалла, рыцарь испытал облегчение. Впрочем, за время, проведённое им при дворе, Ральф не раз убеждался в лицемерии его величества.

Король стоял у окна. На нём был тяжёлый плащ, скреплённый красивой застёжкой у горла, на руках – перчатки с широкими раструбами, а на голове – шляпа, из-под которой выбивались рыжие локоны. Ричард явно намеревался совершить прогулку.

– Я благодарен вам за выступление, Рэндалл. Не сомневайтесь, я умею щедро награждать тех, кто доставил мне удовольствие, – произнёс он и обратился к ждущему в углу человеку: – Вручите Рэндаллу Блистательному награду!

Слуга отвесил поклон и, подойдя к Рэндаллу, передал ему туго набитый кошелёк.

– Вы ведь отнюдь не богаты, – сказал Ричард. – Но теперь для вас всё изменится. Как мой придворный и самый талантливый из поэтов, вы будете нарядно одеваться, ездить на лошадях и держать прислугу. Денег вам на первое время хватит. Потом получите от меня ещё. Вы затмите Джозефа Плата не только талантом, но и всем прочим.

Взяв увесистый кошель с монетами, Рэндалл подумал о папаше Терри: как обрадует немолодого менестреля, всегда влачившего убогое существование, эта неожиданная милость Ричарда Английского.

«Отныне мы ни в чём не станем нуждаться, – рассуждал он. – И папаша Терри сможет носить красивые наряды, попивать вино с пряностями и касаться струн лютни только для собственного удовольствия».

– О, милорд! Вы очень щедры, – проговорил он, кротко опустив ресницы.

Даже сэр Ральф был немного удивлён поступком короля.

– Не составите ли вы мне компанию на проулке? – осведомился Ричард.

Рэндалл и его друг не смели ему отказать. Отослав человека в опочивальню с деньгами, друзья отправились сопровождать Ричарда.

– Милорд Ральф, – заговорил король, шагая чуть впереди Рэндалла и Ральфа, – я ещё не забыл ваших замечательных песен и того, что вы любите леди Джудит. Ваша возлюбленная, наверное, будет на празднике любви в Кале, что состоится весной? Я так решил, потому что её супруг, рыцарь Суррей, его устраивает.

Вздрогнув, сэр Ральф побледнел. Любовь к Джудит Суррей всегда заставляла его волноваться.

– С вашего позволения, я отправлюсь в Кале, чтобы доказать ей свою верность! – ответил он.

– Я не стану вам препятствовать, Ральф, – усмехнулся Ричард. – Но, хотя в Кале стоят английские войска, вы не забыли о нападениях вольных отрядов?

– Я рыцарь, милорд, и готов сражаться, – сказал Ральф.

– Прекрасно иметь любовь, – вздохнул Ричард. – Вы совершаете из-за неё подвиги, сражаетесь. А вы, Рэндалл, влюблены?

– Да, ваше величество.

– Но не в чужую супругу, как сэр Ральф?

– Ещё нет.

– Что это значит?

– Моя леди намеревается выйти замуж за одного из ваших подданных. И если я не помешаю ей, она достанется другому.

– Так я знаком с ней? – весело вскричал король. По его виду Рэндалл понял, что тот заинтересован.

– Вы с ней знакомы, – сказал он. – Но я не готов пока назвать её имя.

– Узнав, кто она, я немедленно отдам её за вас, если, конечно, положение дамы позволит ей выйти за поэта.

– Ни её положение, ни личность человека, за которого она просватана, не позволяют ей этого, – уклончиво возразил Рэндалл.

Король наморщил лоб, размышляя о чём-то. Сэр Ральф дёрнул Рэндалла за рукав, давая понять, что нужно быть осторожнее.

– Вы мне так нравитесь, что я, пожалуй, отдам за вас знатную леди, ведь теперь вы богаты, – вдруг произнёс Ричард. – Кто она?

Но Рэндалл не ответил. Свой брак с Памелой он хотел заключить тайно, опасаясь мести сэра Филиппа, и не мог ранее, чем его сочетают с ней, назвать имя любимой королю.

Сэр Ральф решил вмешаться и, чтобы перевести разговор на другую тему, принялся расспрашивать короля о дворце.

Внезапно, немного отстав от Ричарда, Ральф взял друга за локоть и шепнул:

– Взгляни-ка налево.

Послушно повернув голову, Рэндалл увидел прогуливающегося по двору тощего, немолодого слугу с рыжими волосами, в сером плаще и того же оттенка куртке. Он слегка притопывал и хлопал себя по плечам, чтобы согреться.

– Это слуга сэра Филиппа, Хьюго Бэнкс. Я уверен, что твой кузен подозревает тебя и потому заставил его следить за тобой, – сказал Ральф.

– Ну и пусть. Или, ты полагаешь, я не сумею разобраться с ним? – отмахнулся Рэндалл.

– Как знаешь. Но хочу предупредить: Хьюго Бэнкс опасен! Лет десять назад он погубил рыцаря, у которого в ту пору я ходил в оруженосцах. Рыцарь был искренен и благороден, он торжествовал над французами, захватывал крепости и совершал подвиги. Но ему не следовало отпускать насмешки в адрес сэра Вильяма Монтгомери. И вот Хьюго Бэнкс, его тогдашний слуга, распространил среди рыцарей и вельмож слух, что мой господин оскорбил честь короля. И хотя впоследствии было доказано обратное, сэр Вильям продолжал мстить. А чуть позднее Хьюго, узнав, что мой господин часто наведывался в опочивальню к одной знатной замужней леди, разоблачил его. И мой господин был вынужден удалиться в загородное поместье, покончив с карьерой. Теперь же Хьюго служит сыну сэра Вильяма, рыцарю знаменитому и отважному, и, я думаю, он появился вблизи нас совсем не случайно...

Проследив за Хьюго Бэнксом, который бродил по двору, изредка бросая на них косые взгляды, Рэндалл уверился, что друг не ошибается.

По окончании прогулки Ричард отправился в трапезную, и, сопровождая его, Рэндалл упустил Хьюго из виду. Это его раздосадовало, но он был убеждён, что сумеет избежать слежки вечером.

ГЛАВА 13

Не спускавший глаз с комнаты леди Памелы Хьюго видел, как ночью она уходила куда-то со своей служанкой. В коридорах он не решился их преследовать, чтобы не выдать себя, предпочтя узнать подробности у Мориса. Оруженосец, расспросивший возлюбленную, сообщил Хьюго, что у леди Памелы появился поклонник. Как его зовут – Теса не сказала, но Хьюго был уверен, что Морису легко удастся выяснить его имя.

Одевая господина, Хьюго осторожно доложил ему о результатах слежки.

– Ваша прекрасная возлюбленная, как видите, нашла другого, и кто знает, может быть, вы окажетесь ей не нужны, – говорил он, искоса поглядывая на Филиппа и застёгивая ему плащ.

– Она влюблена в Рэндалла, – ответил Филипп. – И если это так, я расправлюсь ним. Король благоволит к нему, но когда узнает о том, что негодяй соблазнил возлюбленную его верного рыцаря, Рэндалл окажется в опале.

– У меня ещё нет доказательств, что Рэндалл – возлюбленный вашей леди, – возразил Хьюго. – Но они обязательно появятся, обещаю.

Филипп страдал от своей неразделённой любви и оттого, что Памела ему не принадлежала. Он жаждал не только обладать ею, но и чувствовать, что тоже небезразличен ей.

Он нашёл её на каменном мосту, что был перекинут через небольшую речку. Вода, медленно текущая меж заснеженных берегов, казалась очень тёмной. Стояла влажная сырая погода. Служанка Памелы, в плаще с капюшоном, накинутым на плечи, чуть в отдалении привязывала лошадей.

Приблизившись к Памеле, Филипп провёл рукой в перчатке по её плечу.

– Я искал тебя, – сказал он.

– Неужели? Для чего? – спросила Памела.

– Чтобы побыть наедине с женщиной, которую обожаю. С тех пор как мы прибыли в Элтон, подобное случается крайне редко.

Девушка повернулась к нему.

– Но ты же сам пригласил меня в Вестминстер, а затем король настоял на поездке в Элтон.

– Тебе нравится в Элтоне?

– Да. Я никогда не бывала здесь прежде.

«Ещё бы, – подумал Филипп, – ведь твой отец, погрязший в долгах, приезжал в Вестминстер и Лондон, только чтобы занять денег».

– И, конечно, тебе нравится Рэндалл Блистательный? – осведомился он.

– Не буду скрывать, он восхищает меня, – призналась Памела. – Впрочем, не только меня. Его любит король Ричард.

– Любовь короля Ричарда – непостоянна.

– Верно, но сейчас он благоволит к Рэндаллу. Теса только что рассказала мне, что его величество сделал Рэндалла богачом. Он дал ему огромный мешок монет, велел взять слуг, цирюльников, портных и поваров.

– Король просто возвёл его в число придворных поэтов, сделал его ровней Джозефу Плату, – слегка растерявшись, сказал Филипп.

– Но разве такие люди, как Джозеф Плат, не заставляют преклоняться перед собой так же, как преклоняются перед рыцарями? – лукаво улыбнувшись, спросила Памела.

– Я понимаю, милая моя Памела, что такая красавица, как ты, не могла не привлечь внимание придворных. Но с тех пор, как мы в Элтоне, я чувствую, что ты сторонишься меня. В чём причина?

Он стянул перчатки и взял её за руку. Хотя Памела и не была настроена говорить с ним искренне, однако честность вынуждала её заявить Филиппу, что она отказывается выходить за него.

Подавшись вперёд, Филипп изучал её взгляд, в котором сквозили затаённая насмешка, холодность и безразличие. Отстранившись, он выпустил её руку.

– Миледи Памела, по возвращении из Элтона я намерен назначить нашу свадьбу и заняться необходимыми приготовлениями, – твёрдо, совсем другим тоном, чем говорил минуту назад, произнёс он. – Вам же, в свою очередь, следует проявить покорность. И не забывайте о нищете, в которой погряз ваш замок.

Развернувшись, он стремительно зашагал по снегу в сторону дворца. В его голове крутились мысли о сопернике. Монтгомери был уверен, что им является некто иной, как Рэндалл. Приближаясь к дворцу, он увидел его. Поэт стоял на полукруглом каменном крыльце, окружённый несколькими придворными поэтами, в числе которых выделялся Джозеф Плат. Рядом с ними Филипп узнал и рыцаря, друга Рэндалла, – сэра Ральфа де Монфора.

Заметив сэра Филиппа, поэты окликнули его, приветствуя.

Поднявшись на крыльцо, Филипп хотел было пройти мимо Рэндалла, но вдруг остановился и взглянул ему в глаза.

– Я оценил бы твоё вчерашнее выступление, если бы моё происхождение позволяло мне восхищаться сыновьями рабов, – холодно сказал он.

– Мне очень лестно, что вам оно понравилось, – поклонился Рэндалл. – А ваша леди осталась удовлетворена?

Скрипнув зубами и резко вскинув голову, сэр Филипп дал Рэндаллу пощечину. Вокруг зашумели.

Сэр Ральф, выступив вперёд, твёрдо взял Филиппа за руку.

– Прошу вас, милорд! Для чего вы ударили этого ничтожного менестреля? Нам ли, знатным сэрам, растрачивать на них силы?

– Он оскорбил меня! – воскликнул Филипп.

– Он всего лишь поинтересовался, понравилось ли его выступление вашей леди так, как понравилось вам, – возразил Ральф.

Оттолкнув его, Филипп вошёл в раскрытые двери. Рэндалл, приложив ладонь к щеке, внимательно глядел ему вслед. Только сейчас он понял, что Филипп Монтгомери, его кузен и соперник, уже догадывается о связи, возникшей между ним и Памелой Гисборн.

ГЛАВА 14

Получив от короля мешок денег и огромные милости, Рэндалл должен был возвращаться в Лондон, чтобы папаша Терри нанял челядь и распорядился свалившимся богатством. В Лондон же стремился и Ральф, которому там предстояло узнать о празднике любви, устраиваемом весной в Кале.

Наступающая ночь была единственной, когда Рэндалл мог уговорить Памелу отказаться от брака с Филиппом.

Стараясь не привлекать внимания стражников, Рэндалл – с прицепленным к поясу кинжалом, закутанный в тёмный плащ, – осторожно двигался по тёмным коридорам Элтона.

Прислушиваясь к шорохам, Рэндалл чувствовал, что Хьюго Бэнкс следит за ним. Ему пришло в голову запутать Хьюго. Выйдя из темноты, он, словно не опасаясь соглядатая, зашагал по коридору. Прячась в нишах и за выступами, Хьюго шёл за Рэндаллом.

Свернув за угол, Рэндалл затаил дыхание. Рядом вниз, на первый этаж, вела крутая винтовая лестница.

Шаги приближались: крадучись, Хьюго подошёл к лестнице и остановился.

Выскользнув из укрытия, Рэндалл увидел стоявшего к нему спиной Хьюго. Слуга сэра Филиппа напряжённо вслушивался, стараясь понять, спустился ли Рэндалл по лестнице или скрылся от него другим путём.

Выхватив кинжал, Рэндалл приставил его к горлу Хьюго и, обхватив рукой за узкие плечи, произнёс:

– Хьюго Бэнкс! Ха-ха! Ты, кажется, меня ищешь?

– Пощади, милостивый, великодушный поэт! – завизжал Хьюго. – Я всего лишь слуга, раб. Мой господин приказал мне следить за вами! Разве мог я ослушаться сэра Филиппа?

– Только закричи ещё раз, и я тебя зарежу, – Рэндалл крепче приставил остриё к его горлу. – Слушай внимательно! Отправишься сейчас к сэру Филиппу и передашь, что человек, которого он оскорбил сегодня, назвав сыном раба, решил предупредить его. Я – аристократ, родившийся незаконно. И в следующий раз, отвешивая мне оплеуху, он должен помнить об этом. Для него, как для лорда Монтгомери, лучше, чтобы моё происхождение осталось в тайне.

– Отпустите меня, великодушный сэр! – взмолился Хьюго. – Я же не аристократ, чтобы разбираться в ваших спорах! Если ты не пощадишь меня, я не смогу передать сэру Филиппу твои слова.

Притянув его ещё ближе за ворот куртки, Рэндалл проговорил:

– А знаешь, Хьюго, если бы я сейчас перерезал твою глотку, тебя бы нашли здесь только утром. Ты – негодяй. Настоящий негодяй. Но я пощажу тебя. Иди.

Оттолкнув от себя слугу сэра Филиппа, Рэндалл убрал кинжал в ножны. Хьюго бегом бросился от него по коридору – лишь быстрые шаги гулко раздавались под сводами. Невольно усмехнувшись, Рэндалл двинулся через зал к опочивальне леди Памелы. Он думал о тайных встречах, заговорах и преступлениях, вершимых во дворцах вроде Элтона по ночам, когда за длинными рядами окон висела мгла. В точности так же и Норфолк, над которым насмехалась его мать леди Эдит, строил заговор с целью убить его, обожаемого сына Эдуарда III, и тем самым отомстить королю и его фаворитке.

У дверей опочивальни Рэндалл увидел Тесу.

– Миледи ждёт вас, – произнесла она, – я же останусь снаружи. Не волнуйтесь, сэр Филипп уже лёг спать.

Леди Памела сидела в кресле, и её густые, распущенные белокурые волосы призывно мерцали в свете очага и нескольких факелов. На ней было облегающее платье, внизу спадающее тяжёлым широким шлейфом.

– О, Рэндалл! Любовь моя! – сказала она и протянула к нему руки.

Подойдя к Памеле, он сжал их.

– За тобой следили?! – тревожно спросила она, вглядываясь в его лицо.

– Я поверг моего лазутчика в недоумение, – засмеялся Рэндалл.

– О, я знаю, что ты умеешь делать это лучше, чем остальные, – ответила она.

Нежно притянув Памелу, Рэндалл поцеловал её в губы.

– Филипп ударил тебя нынче, – молвила она, погладив рукой его щёку.

– Да, он оскорбил меня, но я его простил, ведь он так поступил из-за любви. Впрочем, если бы он вздумал повторить свой поступок или подвергнуть меня более серьёзному испытанию, я бы не проявил такое великодушие.

– Ты рассуждаешь как рыцарь, как человек знатного происхождения.

– Так оно и есть, – сказал Рэндалл. – Я действительно знатного рода. Но я не могу сегодня рассказать тебе подробности моей тайны.

– Я предполагала, что ты, возможно, знатный лорд.

– Я не просто знатный лорд, – ответил он, – но об этом позже. Я хочу просить тебя оставить Филиппа. Будь моей, Памела! Выходи за меня.

– Ты просишь, чтобы я стала твоей женой? – проговорила леди Памела.

– Да, твой отец вправе отказать Филиппу.

– Но Филипп мстителен! Он уничтожит тебя. Филипп – могущественный вассал, которому король, чьим расположением ты пользуешься, не решится бросить вызов.

– Пусть так, но я готов превратиться в его врага ради тебя. Будь моей, Памела, ведь ты тоже любишь меня!

– Люблю, – ответила она, страстно целуя Рэндалла. – Но я боюсь Филиппа и его мести.

– Если ты согласна выйти за меня, ты не должна его бояться, – сказал Рэндалл. – Моя тайна, достигнув короля, сразу превратит меня в человека, из-за которого Ричард рискнёт бросить вызов Филиппу. Я не хочу раскрывать её без надобности, так как могу приобрести завистников. Не бойся, Памела. Я сумею дать Филиппу отпор.

Памела была заинтересована, но решила набраться терпения и ждать, когда он сам расскажет ей обо всём. Она лишь спросила:

– Ты связан с королём?

– Моя тайна имеет отношение к моему появлению на свет, – признался он.

Она помолчала, затем поднялась с кресла. Вскочив, Рэндалл взял её за руки.

– Так что же ты ответишь мне, любовь моя?! – воскликнул он. – Выйдешь за меня?

– Да, – молвила девушка, – и завтра же объявлю это Филиппу.

Заключив Памелу в объятья, Рэндалл, смеясь, поцеловал её.

– Я очень рад, любовь моя! Значит, я смогу уехать в Лондон, зная, что ты согласна!

– Уехать в Лондон? – спросила она, отстраняясь. – Что означает твой отъезд?

– Только то, что король дал мне в награду кучу денег, которые я отвезу моему отцу, менестрелю. Я хочу, чтобы он распорядился ими по собственному усмотрению. Сейчас он находится во дворце юного графа Солсбери.

Высвободившись из его объятий, Памела отступила. Её прекрасное лицо показалось ему помрачневшим.

– Ты оставляешь меня в Элтоне с Филиппом! – пробормотала она. – Он может упасть в ноги королю и выпросить у того дозволения немедля вступить со мной в брак. Я буду бессильна.

– Ты должна уехать из Элтона, – серьёзно сказал Рэндалл. – Возвращайся в свой замок, в Йоркшир. Когда мой отец получит деньги, я приеду к тебе. Я найду тебя, договорюсь с цистерцианским монахом в Рило, и мы обвенчаемся. Но завтра, после разговора с Филиппом, ты немедленно уедешь. Я дам тебе денег, чтобы ты наняла стражников, которые проводят тебя до твоего замка.

Отстегнув кошелёк от пояса, Рэндалл положил его на край стола.

– Хорошо, я сделаю всё так, как ты хочешь, – ответила Памела. – Я люблю тебя, мой прекрасный поэт, и хочу быть с тобой. Однако ты должен проявлять осторожность. У сэра Филиппа много соглядатаев.

– Не думай о них. Ты выйдешь за меня в Йоркшире, а потом я извещу о нашем браке короля. Ричард уже не сможет распоряжаться твоей рукой. О, любовь моя! Моя милая Памела! Я женюсь на тебе, и моё происхождение не должно волновать тебя.

– Я вовсе не волнуюсь из-за твоего происхождения, – ответила Памела, прижимаясь к его груди. – Для меня важно то, что я к тебе испытываю.

Он ещё раз страстно поцеловал её. Никогда прежде он не любил женщину так пылко, и ни одна из них не казалась ему более недоступной. Их всё еще разделяла его тайна, ярость Филиппа и решение Гисборна. Но Рэндалл был готов бороться за свою любовь с упорством и твёрдостью.

Он вышел в коридор, где застал Тесу.

– Иди к миледи и подготовь её вещи. Завтра вы оставите Элтон и возвратитесь в свой замок, – сказал он.

Недоверчиво пожав плечами, Теса толкнула дверь в опочивальню и увидела, что Памела складывает платья в окованный железом сундук.

Рэндалл направился в сторону отведённой ему комнаты, расположенной в другой части дворца. В душе он торжествовал, хотя разум упрямо подсказывал ему, что сэр Филипп превратился в его самого жестокого врага.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю