412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Другов » Парижский антиквар. Сделаем это по-голландски » Текст книги (страница 15)
Парижский антиквар. Сделаем это по-голландски
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 05:54

Текст книги "Парижский антиквар. Сделаем это по-голландски"


Автор книги: Александр Другов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 37 страниц)

– Кстати, мне нужно будет взять с собой некоторые работы. Из тех, которые войдут в коллекцию. Причем десятка полтора. Хорошо бы из, них иметь четыре-пять настоящих работ. Конечно, недорогих. Можно графику, она будет стоить по полторы-две тысячи лист или даже меньше, и за них я вам заплачу.

Янакис с усмешкой кивает. Этому человеку не нужны дополнительные пояснения.

Мы отмечаем заключение сделки распитием еще одной бутылки красного греческого вина и договариваемся о встрече в офисе Янакиса через день. Нам еще предстоит обсудить конкретный перечень картин, которые должны войти в коллекцию. На этом моя задача в Греции будет выполнена.

* * *

Каждое утро в отеле «Маре Ностру» согрето предвкушением завтрака. Шведский стол здесь обилен, а обслуживание заставило бы прослезиться американского миллионера или английского аристократа. По крайней мере мне, шпиону средней руки, оно нравится.

В ресторане гостиницы я попал за стол с тремя соотечественницами лет по тридцать. Они работают в инофирме, и, бросив мужей с детьми в Москве, приехали сюда отдыхать. Все три, как специально подобраны – разной масти и цвета глаз. Распознав во мне земляка, они хором закричали:

– Ура! Теперь есть кому занимать лежаки на пляже, ходить за вином и ограждать от посягательств.

– Что, были посягательства?

На мой кислый вопрос последовал исполненный женской логики ответ:

– Не было. Но мало ли что.

Но посягательства стали неизбежны, так как именно с моим появлением барышни осмелели до нахальства. В первый же вечер они потребовали, чтобы я испросил для них разрешения сфотографироваться с мэтром ресторана. Мэтр Джордж действительно хорош – высоченный красавец в белом костюме, на него засматриваются все женщины. Некоторые даже уезжают с ним по вечерам в Афины.

Сегодня утром я встретил мэтра за воротами гостиницы, когда он запирал машину. Вчера еще мэтр приезжал на небольшом новеньком «фиате-пунто», а сегодня у него здоровенный старый «ауди-100», когда-то серебристый, а теперь похожий на местами проржавевшую железную щуку.

В конце завтрака Джордж подходит к нам и, изящно склонившись над столом, приглашает любых двух дам вечером на открытие сезона дискотек. Увы, только двух, больше билетов не смог достать.

Несмотря на работу в инофирме, знания английского у милых дам едва достигают уровня Джорджа, и беседа приобретает односторонний характер. Мэтр поясняет, что представление будет в ночном кабаре, которое находится на окраине Афин, километрах в тридцати от нашего отеля. К утру они вернутся обратно. При этих словах мэтр выразительно смотрит на меня – третью барышню он великодушно оставляет в виде отступного единственному в компании мужчине.

Из всего сказанного барышни поняли только то, что их вечером будут ждать в баре гостиницы. На какой предмет и в каком составе, они явно не уловили. Однако мои попытки вклиниться в разговор решительно пресекаются.

– Не лезь, не с тобой разговаривают! Видишь, нас приглашают.

– Куда приглашают, дуры несчастные?!

Однако несчастные дуры лишь трясут своими разноцветными головами, преданно глядя на обворожительного грека и повторяя «йес» – иностранное слово, которое у них получается наиболее отчетливо.

Наконец, мэтр, лучезарно улыбаясь, раскланивается, а барышни принимаются возбужденно обсуждать свои наряды на вечер. Когда первые восторги утихают, я осторожно встреваю в их трескотню:

– Девушки, не сочтите за бестактность: вы ясно поняли, куда вас зовут?

– Как куда? В бар и на танцы.

– Да, только плясать будете не вы, и не надейтесь – там уже есть свои танцовщицы. Этот обворожительный мужчина вместе со своим приятелем зовет вас в ночное кабаре в полусотне верст отсюда. Обешал привезти обратно под утро. Правда, берут только двух. Третью из вас он оставляет мне. Ну-с, давайте решать, кому из вас я больше приглянулся. Только не надо скидываться на пальцах, это унизит мое достоинство. Еще хорошо бы обойтись без драки, хотя небольшая потасовка посреди ресторана и польстила бы моему самолюбию.

Переход от бурного восторга к подавленному молчанию занял не более секунды. По задумчивому выражению лиц дам я понял, что ответа ждать придется долго. Барышни молча прикидывали различные сценарии ночного путешествия, и каждый раз заключительная часть вояжа выходила малоутешительной.»

– Ну хорошо, я буду в баре. Понадоблюсь – зовите.

Понадобился я уже через четыре с половиной минуты. Три пары цепких рук стаскивают меня с высокого табурета и волокут на открытый воздух. Затем я выслушиваю эклектичную смесь лести, уговоров и угроз. В результате, напутствуемый классической фразой «иди и соври что-нибудь», плетусь к мэтру. Простодушная ложь о женах друзей и деловых партнеров, за которыми я должен приглядывать, не могла бы обмануть и младенца, не то что такого тертого ловеласа, как этот красавец. Хлопнув меня по плечу, он ухмыляется:

– Э, брось, какие там мужья. Просто дамы побоялись ехать с нами бог знает куда на ночь глядя. Ладно, не страшно. Хорошо, что вовремя сказал. Еще есть возможность пригласить кого-нибудь другого.

Однако и портить отношения с постояльцами мэтр не хочет. В обед он неторопливо подходит к нашему столику у просторного окна – мои спутницы при этом заметно напряглись и перестали жевать – и, склонив по-птичьи голову набок, отчетливо говорит по-русски, совсем как ученый скворец:

– Ну что?

И затем уже по-английски:

– Я не Джордж, как вам раньше говорили. Нет, не Джордж. Меня зовут Дракула, и я пью кровь беззащитных девушек, которые осмеливаются со мной уезжать в ночь. Но есть выход, ибо я достал еще два билета. Теперь вы можете взять свою подругу и вашего спутника. Он гарантирует вашу безопасность. А моего приятеля уж как-нибудь втиснем в машину.

Пока сумасбродные барышни восторженно благодарят мэтра, мне в голову приходит парадоксальная мысль: их мне послало небо в качестве не то наказания, не то напоминания о том, что мне тоже многие люди помогали в разное время. Некоторые даже пострадали на этом. Теперь я, в свою очередь, должен заботиться об этой троице симпатичных вампиров.

И еще одно – мне не нравится легкость, с которой Джордж ухитряется решать возникающие проблемы.

* * *

Войдя в квартиру, Вера не глядя повесила сумочку на вешалку и пошла по комнатам по поисках бабушки. Та не любила, когда ее окликали через весь дом, и долгие молчаливые путешествия по дому под легкий скрип паркета были частью детских воспоминаний Веры.

Завадская читала у окна в комнате, которую она называла «турецкой», хотя из Турции здесь был только ковер на полу. Остальная обстановка – кресла, балдахин над диваном, две сабли в простенке между окнами, еще один ковер на стене – была обязана своим происхождением почти всем странам Ближнего Востока. Опершись локтем на одну из многочисленных подушек с кистями, Завадская держала на отлете небольшую книгу стихов Эмилии де Жирарден. Вера прекрасно знала это издание 1834 года – его появление в руках бабки было знаком дурного настроения.

Молча сев в кресло, Вера взглянула в окно. В тени куста жимолости рыжий персидский кот Бонапарт, замерев, неотрывно смотрел на ворону. В его имени отразился патриотизм Завадской, которая в случае проступков со стороны своего любимца задавала ему трепку, назидательно напоминая о несчастливой судьбе его тезки. Ворона степенно прогуливалась по стриженому газону, не чуя беды и не обращая ровно никакого внимания на куст и кота.

Оторвавшись от чтения, Завадская проследила за взглядом внучки. Вера с бабкой были похожи друг на друга. Это часто создавало проблемы в их отношениях, зато избавляло от необходимости давать лишние объяснения.

Отложив книгу, Завадская сняла очки и, помолчав, спросила:

– Тоже не в настроении сегодня?

Вера молча кивнула, не отрывая взгляда от дворика за окном. Бонапарт сделал едва заметный мягкий шаг в сторону вороны. Птица неторопливо, с прискоком прыгнула вперед, взмахнула крыльями и уселась на забор. Оттуда она, наклонив голову, стала без стеснения разглядывать кота. Поняв, что его надули, Бонапарт принял равнодушный вид и отвернулся, а после надлежащей паузы с достоинством удалился в дом. Ворона, не выдержав, издевательски каркнула ему вслед.

– Где твой красавец?

Это был единственный вопрос, который Вера не хотела бы сейчас обсуждать. Именно поэтому бабка его и задала.

– Не знаю. Он не звонил два дня. Может быть, занят. Но мне почему-то кажется, он уехал.

– Он не похож на человека, который уедет, не простившись. Но пусть даже и так. Если судьба захочет, вы снова встретитесь. Мы с твоим дедом в молодости расстались на три года. Потом случайно столкнулись в доме знакомых. И были вместе тридцать лет. А после него мне все мужчины казались неинтересными.

Вздохнув, Вера повернулась от окна.

– Но у тебя дед был все-таки. А Алексей… Понимаешь, он не боится терять. Это страшно. И для него существует только его работа. Его постоянные дела сводят меня с ума. Мы оба знаем, что он уедет, и притворяемся, что это не так.

Понимающе кивнув, Завадская заметила:

– Я не верю мужчинам, готовым ради женщины бросить все. Хуже – только женщины, которые этого требуют. Не заставляй его выбирать, иначе ты его потеряешь.

Помолчав, она добавила:

– Хотя мне надо бы говорить совсем другое. Я меньше всего хочу, чтобы тебя кто-то забрал у меня. Не представляю, как буду без тебя жить.

* * *

Ночь опускается быстро, в прохладном черном небе вечные звезды равнодушно наблюдают за нашей суетой вокруг старого автомобиля.

Пытаюсь сесть на переднее сиденье, но Джордж возражает, показывая на синеглазую, на которой нынче вечером маленькое черное платье от Диора:

– Нет-нет, пусть здесь садится моя сегодняшняя партнерша по танцам. А вы болтайте себе на заднем сиденье. Ты, Алекс, сядь туда, за мной будет место только для девушек – я далеко отодвигаю сиденье, и для твоих длинных ног не хватит места.

Столь тщательную рассадку не часто встретишь на посольских приемах, не то что в изношенных ржавых машинах. Безо всякой задней мысли, просто так, я решаю провести небольшой эксперимент. Глупо не доверять всякому, кого встречаешь на жизненном пути, но еще глупее отмахиваться от любых, пусть самых пустячных подозрений.

– Братцы, теперь, когда мы все познакомились, может, вы поедете без меня? Что-то мне нехорошо, излишек вина за ужином сказывается. Тем более что вам еще надо уместить сюда приятеля Джорджа.

Барышни реагируют быстрее мэтра. Пока этот красавец суетливо и безмолвно размахивает руками, мысленно подбирая слова, голубоглазая доброжелательно интересуется:

– Ты что же, мерзавец, удумал? Бросить нас решил?

Кареглазая, ее верная подруга, подхватывает:

– Эти два подлеца сговорились. Ты хочешь, чтобы мы втроем остались с тобой? Скажи только слово, и ты эту ночь запомнишь навсегда.

Прежде чем я успеваю ответить на эту зловещую двусмысленность, Джордж со злостью швыряет на асфальт недо-куренную сигарету:

– Алекс, черт возьми, мы же договорились!

Вот кто больше всех хочет, чтобы я поехал в кабаре. Отчего бы и нет? Пойдем ему навстречу – все равно, чему быть, того не миновать.

Минут через двадцать машина взбирается на холм над Афинами. С высоты видна почти вся столица вплоть до основания подступающих гор. Почти весь город – море рассыпанных огней небольших домов. Только в центре громоздятся современные стеклянно-бетонные здания, да в нескольких местах одиноко стоят руины древних храмов.

История действительно бурного развития Греции закончилась многие века тому назад. Главные события для этой страны произошли в древней истории. Памятники, рисунки на футболках, названия улиц – все напоминает о временах Александра Македонского и Афинской республики.

А дальше – провал на целые исторические эпохи, когда страна находилась на обочине всеобщего развития и искала свое место в мире. Эти поиски длятся до сих пор. Как сказал мне в разговоре Янакис, почти никто из состоятельных греков не живет на родине. Большинство, разбогатев, уезжают в Европу или Америку.

Джордж притормаживает у небольшой таверны.

– Сейчас поужинаем, ведь в кабаре нам ничего, кроме спиртного не подадут.

Хозяин таверны привествует нас по-русски. Выслушав заказ, он, сверкнув улыбкой,'исчезает, чтобы через минуту появиться, неся на блюде двух громадных омаров. Водрузив поднос на наш стол, хозяин щелкает несчастных членистоногих по глазам. При этом те начинают шевелить усами и лениво пытаются удрать.

Вздрогнув от отвращения, кареглазая спрашивает:

– Зачем он это делает?

Джордж хмыкает, мы задумываемся. Хозяин между тем время от времени повторяет свой изуверский трюк. Русской части присутствующих становится нехорошо. Наконец, кареглазая догадывается:

– Он хочет показать, что они свежие, еще живы.

Синеглазая вмешивается в разговор, по-русски обращаясь к хозяину:

– Все, уноси ты их. Хватит измываться.

Легкий ужин с вином проходит весело, минут через сорок мы покидаем таверну и отправляемся дальше.

Пока все идет хорошо. Вот только долго ли… Мои размышления прерывает короткий визг покрышек. Чертыхаясь, Джордж сворачивает на обочину.

– Что там у тебя?

Пожав плечами, грек вылезает из машиины и ныряет под капот. В воздухе повисает ощутимый запах бензина.

Тишина, остывающее шоссе, на обочине жесткая выгоревшая трава, дымная пыль поднимается в свете фар. Трещат сверчки, а может быть, цикады – голоса этих тварей я не различаю. И запах бензина.

Впереди телефонная будка, вокруг ни души. Удачное место для поломки. Запах бензина.

– Ну-ка быстро, девушки, выбирайтесь все из машины. И скорее отойдите к телефонной будке. Закройте рты и выметайтесь, иначе я вас за ноги вытащу. Вы что, не чувствуете запаха? Машина вот-вот взлетит на воздух.

Барышни более или менее грациозно выпархивают из автомобиля и, покачиваясь на высоких каблуках, спешно удаляются в сторону телефонной будки. Обойдя автомобиль, подхожу к греку, который быстро хватается за капот и торопливо сообщает:

– Что-то с двигателем, пойду позвоню. Пусть пришлют такси. А куда девушки пошли?

Отвечаю в одесской манере вопросом на вопрос:

– А где твоя машина?

Странно, но Джордж совсем не пугается. Он задумчиво смотрит на меня, опуская капот. Прикидывает, подлец, может ли справиться со мной?

– Я спрашиваю, зачем ты свою машину сменил на эту здоровенную колымагу? Ну хорошо, подсказываю: ты знал, что все равно в конце концов мы поедем вместе. Заряд тебе заложили под бензобак, поэтому ты меня туда и сажал. Сейчас ты разрезал бензопровод, вот и…

Джордж кидается на меня, одновременно пытаясь залезть в карман пиджака. Нормальные люди так не поступают, тем более открыв грудь для удара коленом.

Крякнув, грек оседает на асфальт. Изо рта у него стекает струйка крови. Но его совсем не жалко. Меня бы кто пожалел. Когда мэтр брал деньги, он знал, на что идет.

Обшарив карманы Джорджа, выбираю только тот единственный предмет, что может мне пригодиться, остальное сую обратно. Преодолев вялое сопротивление, запихиваю грека на водительское сиденье и, сев рядом, пару раз хлопаю по щекам, чтобы он окончательно пришел в себя.

– Кто тебя нанял? Ты долго за мной следил? Так кто тебя нанял? Что ты обо мне узнал? Кто тебе заплатил?

Будь у меня больше времени, я бы его непременно расспросил о другом. А именно, что чувствует человек перед тем, как вместе с одним заказанным убить трех безвинных. Но мэтр оказывается крепким парнем. Из его злобного бурчания я разбираю только посулы скорых неприятностей. Тут мне в голову приходит неожиданная мысль.

– Ты мои телефонные звонки из номера гостиницы отслеживал?

Грек только угрюмо пялится на меня, но мне достаточно и этого молчания. Из гостиницы я звонил только сегодня днем, и дальше Джорджа информация пока еще не пошла. Но мэтр уже знает номер Янакиса, а значит, он фактически оказался в курсе моих переговоров. Это скверно, очень скверно. Мэтр, наверное, даже не подозревает, насколько это плохо.

Нащупав ручку двери, Джордж пытается рывком выбраться из машины. В попытке удержать грека почти непроизвольно попадаю кулаком ему в висок, и он оседает, навалившись на руль.

Захлопнув дверь машины, быстро бегу к телефонной будке. Не успеваю сделать и» двух десятков шагов, как за спиной упруго ахает взрыв.

* * *

Оторванный оранжевым пламенем капот, который еще недавно поднимал-опускал грек, плавно кувыркаясь в воздухе, падает на асфальт. В машине никакого движения, только пламя вырывается из разбитых окон. Все, как в американском кино среднего уровня.

Барышни, сбившись в кучку, стоят у телефонной будки. Такими испуганно-покорными они мне нравятся больше всего.

– Звоните, вызывайте полицию. Я ведь ему говорил, что пахнет бензином, а он решил попробовать завести машину. И вот результат.

Эти же слова я повторяю прибывшим через пятнадцать минут патрульным. Пожарные в это время гасят уже догорающий автомобиль. Впечатлительные дамы, обещав позже встретиться с полицией, уехали на такси в отель.

Полиция довольно скоро удовлетворяется моими показаниями, особенно после того, как я рассказал о преследовавшем нас всю дорогу запахе бензина. Более того, экипаж патрульной машины любезно подвозит меня до гостиницы.

Распрощавшись с полицией, мимо своего бунгало иду к берегу моря. Мне есть что сказать самому себе. Хелле и его люди оказались гораздо более сообразительными и, значит, много более опасными, чем я полагал. В считанные дни они сумели вычислить мое местонахождение и организовать попытку ликвидации. Остается только надеяться, что Джордж действительно не успел сообщить своим то ли заказчикам, то ли партнерам номер телефона Янакиса. Если Хелле смог меня отыскать в Афинах, то уж по номеру телефона вычислить мои планы он способен и подавно.

В невеселых размышлениях бреду по песчаному пляжу и дальше, влево, где тропинка поднимается на гору к крутому обрыву над камнями. Внизу море размеренно накатывает шипящие волны на отлогий песчаный пляж и негромко шлепает ими о редкие валуны далеко внизу. Из заднего кармана достаю предмет, который в последние два часа, занятых общением с полицией, казалось, мог довести меня до сумасшедшего дома. Если не до сумасшедшего дома, то до тюрьмы уж точно. Разжимаю пальцы, и пульт дистанционного управления миной, исчезая во тьме, летит в почти невидимое морс.

* * *

На следующий день отправляюсь в офис к Янакису неподалеку от Аммонии. На табличках у стеклянной входной двери с автоматическим замком названия дюжины фирм, среди которых и компания «Эллас Артс» моего знакомого.

Янакис встречает меня приветливо, и, попросив секретаршу сделать нам кофе, сразу же говорит:

– Я все это время обдумывал ваше предложение. Хочу еще раз сказать: мне кажется, что это дело может быть успешным.

– Именно поэтому я к вам и обратился. Как вы считаете, удастся ли нам уложиться в оговоренные сроки, то есть две недели? Если этого не произойдет, вся сделка не просто окажется под угрозой – она совершенно точно сорвется.

Задавая вопрос, я на самом-то деле хочу спросить, уложится ли в срок мой собеседник, но из деликатности употребляю местоимение «мы». Приятно, что мой такт оценили. Янакис улыбается, опустив глаза.

– Заверяю вас, если я берусь за дело, то имеется ввиду, что выполнение всех условий гарантируется.

– Прекрасно. Я рад, что мы понимаем друг друга. Вы подготовили работы, которые я мог бы взять с собой?

Здесь мой собеседник показывает, что некоторые люди не способны правильно оценить взятого с ними дружеского тона.

– Хотите заранее сделать каталог? Или будете показывать покупателю?

Нужно отдать должное проницательности этого человека. Но и поощрять его любопытство тоже не следует. Поэтому я доброжелательным тоном повторяю свой вопрос:

– Простите мою настойчивость, но я все-таки хотел бы знать, готовы ли картины, о которых мы договаривались?

На этот раз Янакис проявляет больше такта. Он быстро поднимается и жестом предлагает мне следовать за ним. В соседней комнате стоят прислоненные к стенам примерно два десятка работ. В основном это портреты, эскизы театральных декораций и костюмов. Есть несколько натюрмортов и пейзажей. Янакис молча протягивает мне список картин с их кратким описанием. Обозначены размеры, название, техника и год исполнения каждой вещи. Отдельно указаны шесть подлинных работ.

– Хорошо, я забираю эти вещи, и буду ждать новостей. Прошу звонить мне вот по этому телефону и говорить о деле только со мной. В том смысле, что не следует никого просить передать мне, что вы звонили, и так далее.

Янакис слегка обижается:

– Зря предупреждаете. Я старше вас раза в полтора, и занимаюсь этим бизнесом без малого двадцать пять лет.

– Ну тогда извините. Как насчет полного списка работ?

– Вот, пожалуйста. Я исходил из предложенной легенды. А именно: коллекция собиралась в тридцатые и пятидесятые годы с перерывом на войну. Затем она хранилась в семье и не выставлялась. Кое-какие работы были проданы по необходимости. Отсюда некоторые особенности собрания – оно не полностью выдержано тематически, есть некоторые провалы с точки зрения представительства авторов. В незначительной части это будет акварель, карандаш, пастель и темпера. Примерно восемьдесят процентов будут составлять работы маслом. Конечно, предпочтительно, чтобы коллекция была предложена людям, не очень сведущим. Потому что при тщательной профессиональной проверке вас, простите, нас могут быстро расколоть. Что скажете?

– Все, кажется, продумано. То, что вы сказали, звучит убедительно. Если по тем или иным причинам вы будете вынуждены внести коррективы в список работ, позвоните и предупредите меня в течение недели. После этого срока изменения не принимаются.

Обговорив некоторые технические детали, включая способы окончательного расчета, мы расстаемся.

Итак, я выполнил свои задачи в Греции. Пора опять собираться в дорогу. Хотелось бы верить, что за это время противники забыли о моем существовании. Или хотя бы поверили в то, что меня нет в столице Франции.

* * *

Доехав из аэропорта до центра Парижа, меняю на всякий случай такси и добираюсь, наконец, до площади Согласия. Оттуда звоню Бортновскому.

– Это я, как у тебя дела?

Готовлюсь внимательно вслушаться в голос собеседника, чтобы определить самую незаметную фальшивую ноту. Но вместо этого быстро отнимаю трубку от уха – оглушающий вопль звучит необычно даже для экспансивного Леонида:

– Черт возьми, я тебя заждался! Тут такое дело раскручивается! Ты не представляешь…

– И не хочу представлять, пока мы не увидимся. Через сорок минут встречаемся там, где ты меня пинал.

Встреча назначена в небольшом старом кафе на набережной Сены недалеко от Музея современного искусства Орсэ. И от магазина Лорана. Именно там происходило первое и самое знаменательное обсуждение моего плана в отношении Хелле.

Но ресторан выбран не только из-за этого достопамятного события. Бортновский почти наверняка поедет к нему по длинной и прямой набережной, так что у меня будет возможность проверить, не тянется ли за ним наблюдение.

Уже через десять минут занимаю место за вынесенным на тротуар столиком бистро метрах в двухстах от нашего кафе. Вполне вероятно, что я слишком рано выдвинулся на эту позицию, но, когда имеешь дело с персонажем, подобным Леониду, следует быть готовым к любым неожиданностям. Вдруг он решит прилететь на нашу встречу пораньше в нетерпеливом желании поделиться со мной неприятностями? Или пришлет кого-нибудь вместо себя? Ведь много чего могло произойти за время моего отсутствия.

«Мерседес» Бортновского появляется за восемь минут до назначенного срока. Не рискуя тратить время на поиски свободного места для парковки в переулке, Леонид втискивает машину в первый попавшийся просвет метров за сто до поворота к ресторану. Дальше он идет пешком. Почти все пешеходы, за исключением двух совсем молоденьких девушек и древнего старичка, идут в противоположную сторону. Но девушки и старички вне подозрений.

Дождавшись, пока Леонид свернет в переулок к кафе, вытягиваю шею и оглядываю набережную. Ни одна из машин, проскочивших переулок, не разворачивается, чтобы спешно последовать за моим компаньоном. Прохожие его тоже игнорируют. Однако этого мало, чтобы меня успокоить. Быстро расплатившись с официантом, направляюсь за Борт-новским.

В переулке Леонида уже нет – он зашел в ресторан. Десятиминутное ожидание заставляет меня заключить, что и здесь больше никто не появится. Поэтому я наконец захожу внутрь. Протискиваясь к столу, думаю о том, что из второстепенных, хотя и более или менее симпатичных персонажей этого дела, Бортновский в конце концов превратился в одну из ключевых фигур. Однажды он даже спас меня. Теперь я привык к нему и сегодня рад его видеть.

Заметив меня, Бортновский молча поднимает руку. Заказав по пути два бокала вина, сажусь за стол. Пренебрегая предисловиями, Леонид выпаливает:

– Нас опередили! Вчера здесь появились люди, которые уже предложили Хелле коллекцию драгоценных камней.

* * *

Вывалив эту информацию, Бортновский залпом всасывает принесенное официантом вино, которое обошлось мне по шесть с половиной долларов за небольшой бокал. Он просто выхлебал его, как верблюд ведро воды после двухнедельного перехода по пустыне. Такт не позволяет мне обратить внимание Бортновского на неуместность подобного потребления благородного напитка, а сам он не обращает на мой недовольный взгляд ровно никакого внимания.

Посидев и шумно подышав, Леонид продолжает:

– Так вот, милый мой, пока ты шлялся по своим командировкам, нас опередили! Вчера появилась группа прохиндеев, которые предложили Хелле коллекцию драгоценных и полудрагоценных камней общей стоимостью полтора миллиона долларов.

– Леня, теперь не торопись, излагай дело с расстановкой.

– Пожалуйста, если тебе это поможет. Они аферисты, и, как мне сдается, работают по схеме фирмы «Таурус-Ювелир». Российские газеты о ней, мне помнится, не особенно сообщали, но среди специалистов эта афера стала известной весьма широко. Идея была простой. Нескольким российским банкам были предложены коллекции цветных камней, по преимуществу, ограненных крупных золотистых и коричневых топазов в качестве залога под кредиты от полумиллиона до миллиона долларов. Были в этих коллекция и драгоценные камни, но в виде щеток или друзов, то есть скоплений кристаллов, как правило, в кусках горной породы. Гемологические заключения на эти коллекции были составлены и подписаны неким профессором Тарасовым.

– Жулик?

– Да нет, этот Тарасов был действительно доктором наук и профессором, а камни были действительно топазами. Правда, в основной своей массе синтетическими, то есть искусственными. Дело, однако, не в профессоре и даже не в происхождении камней. А в том, что сами коллекции были переоценены этак раз в сто-сто пятьдесят. Иначе говоря, там, где коллекции стоили от силы две-три тысячи долларов, их оценивали в четверть миллиона тех же долларов или даже больше. А деньги тогда у наших финансистов были огромные, доставались им легко. Видя заключение солидного специалиста, банки без размышлений выдавали кредиты, общая сумма которых достигла десяти миллионов долларов. Несколько мелких банков на этом прекратили свое существование.

Бортновский переводит дыхание, я тем временем неохотно заказываю еще вина. Краем уха я слышал об эпопее «Таурус-Ювелира», но деталей не знал, так как нашего ведомства она не касалось. Было возбуждено уголовное дело, хотя, строго говоря, факт мошенничества здесь установить весьма сложно. В самом деле, никто не мешает владельцу коллекции драгоценных камней или пары рваных башмаков установить их залоговую стоимость на уровне миллиона долларов и сделать соответствующее предложение любому банку. Другое дело, что ликвидность тех и других, то есть способность быть проданными, может в действительности оказаться совершенно иной. И здесь уже дело кредитора – соглашаться на предложенные ему условия или нет. В случае с коллекционными камнями банкиры соглашались, чтобы позже выяснить, что и коллекционная, и собственно ювелирная их стоимость едва ли окупит банковские операционные расходы по переводу кредита на счет получателя.

В общем-то, схема мошенничества здесь проста как апельсин. В конце концов Лело кончилось судом и посадкой основных действующих лиц. Но только основных. Теперь, как выясняется, в Париже появились охвостья этой группы.

– Ну хорошо, а откуда они всплыли на сей раз, эти дельцы?

– А черт их знает! Они пришли к Хелле с предложением о покупке. Когда он увидел, что ему принесли, он буквально завыл от восторга. Сам подумай – человеку, который прежде видел подобные драгоценные камни только на витрине ювелирного магазина, вдруг приносят вросший в кусок скалы изумруд размером в кулак взрослого человека. К камню приложена официальная бумага с печатью, подтверждающая, что это действительно изумруд. Ну разве может каменюга таких размеров стоить меньше ста тысяч долларов, если в магазине малюсенький камешек тянет на несколько тысяч?

Леонид, откинувшись, позволяет официанту поставить новые бокалы с вином. На этот раз Бортновский пробует не торопясь, чмокает губами и смотрит бокал на свет. Одобрительно кивнув – почему-то самому себе, а не мне, – он отпивает глоток и ставит бокал на стол.

– Это все, Леонид, понятно. На самом-то деле больших денег стоят только очень чистые камни хорошего цвета. И таких, что касается именно изумрудов, очень и очень мало. А вот коллекционные экземпляры – все в мельчайших трещинах и включениях, что делает их практически непригодными для использования в ювелирных украшениях, – стоят от силы несколько сотен долларов. Но это уже лирика. Что решил Хелле?

– А ничего. Он сказал, что улетает на два дня. Вернется – примет решение. Ты приехал раньше, так что у тебя есть время придумать выход из положения. Ты же у нас самый умный. Я вчера долго прикидывал, и теперь у меня есть свое видение проблемы – надо сматываться.

Панику следует пресекать на корню, иначе она быстро охватит всю команду. Наиболее действенное в таких случаях средство – прилюдный расстрел паникера, но мы с Бортнов-ским еще нужны друг другу.

– Это верно, можно и смотаться. А что ты собираешься делать после этого? Христарадничать на паперти собора Парижской Богоматери? Там тебя и найдут те, кому ты должен то ли двести, то ли триста тысяч долларов.

– Триста восемьдесят.

– Тем более.

Но если называть вещи своими именами, то в некотором смысле Леонид прав. Если новоявленным жуликам удастся надуть Хелле на миллион-полтора, наше с Бортновским появление в огнях рампы сразу вслед за ними не сулит особого успеха. Мы даже не успеем до конца изложить свое предложение, как Хелле и его подручные под свежим впечатлением от своих финансовых потерь станут бейсбольными битами вышибать из нас саму мысль о возможности сделки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю