355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Савадж » Последний знаменный » Текст книги (страница 3)
Последний знаменный
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:21

Текст книги "Последний знаменный"


Автор книги: Алан Савадж


   

Роман


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 28 страниц)

Глава 2 ЧАЕПИТИЕ

Чжан Цзинь открыл дверь спальни Цыси и поморщился от тяжеловатой атмосферы. Обычно он и сам спал здесь, на полу, у изножия кровати, за исключением тех случаев, когда императрица развлекалась с Жунлу.

То, что младшая вдовствующая императрица имела любовника, было хорошо известно в Пекине: в обществе, где доминировали гораздые посплетничать евнухи, невозможно было что-либо утаить. Большинство людей осуждали ее, причем куда строже за оскорбление престола, чем за аморальность. Женщина, разделявшая ложе с императором, не имела права настолько опускаться, чтобы находить утешение в объятиях простолюдина, даже если он – прославленный генерал, однажды спасший ей жизнь. Чжан Цзинь лучше других знал, что Цыси с ее неуемной страстью может иметь сотню любовников – и все равно не получит удовлетворения. Поэтому она оставалась верной только одному мужчине, которого знала и, как подозревал Чжан Цзинь, любила задолго до того, как ее затянула бурная жизнь двора. Жунлу был тем человеком, за которого Цыси могла выйти замуж, но он никогда не дал бы ей, той власти, к которой она так страстно стремилась и которую теперь должна была всеми силами сохранять.

Переступив порог, Чжан Цзинь деликатно кашлянул. Покрывала поднялись, и Цыси села на кровати, а Жунлу, который всегда смущался, застигнутый в постели со своей госпожой, пусть даже евнухом, натянул простыни повыше.

Для старшего евнуха Жунлу – не более чем пустое место. Цыси на самом деле принадлежала ему, Чжан Цзиню, и он самозабвенно любил ее. Любил еще ребенком, когда она была дочерью мандарина, а он всего лишь мальчиком-рабом для ее увеселения. И пострадал за свою любовь: он был кастрирован и продан в рабство. Однако Цыси его не забыла и, как только обрела власть, вернула его и сделала самым могущественным евнухом в империи.

Правда, поэтому он и нажил себе врагов куда больше, чем любой другой евнух. Его звезда неразделима с ее: если Цыси падет, то и ему несдобровать. Без сомнения, рано или поздно это должно произойти, но пока его гораздо больше заботило обладание ею. Пусть Жунлу делил с ней ложе и, как предназначено природой мужчине и женщине, засовывал свою торчащую колотушку в столь желанную щель, все равно ему отводилась роль не большая, чем дилдо [2]2
  Дамский мастурбатор в форме мужского члена.


[Закрыть]
. А Чжан купал свою госпожу, одевал ее и прислуживал ей, своими нежными пальцами он удовлетворял ее желания так умело, как Жунлу никогда не смог бы. Именно Чжан Цзинь по-настоящему владел ею.

Наиболее близка она была ему в утренние часы. Но по мере того как тянулся день, она постепенно отдалялась. Сначала она накладывала блестящий грим, надевала тяжелые платья, заправляла свои неправдоподобной длины ногти в серебряные напальчники, украшенные перьями зимородка, вставляла сердоликовые и золотые булавки в поднятые в причудливой прическе волосы, а потом становилась почти чужой, подписывая декреты и размышляя о государственных делах.

Она возвращалась к нему в полдень, с большим удовольствием участвуя в любительских постановках – в развлечении, которое также нравилось и ее сыну-императору, где евнухи исполняли роли почти всех персонажей.

Но теперь ее приходилось делить со многими другими, прежде всего с Тунчжи.

А утром... Она сидит в постели обнаженная, и роскошные волосы распущены и прикрывают лицо, спускаясь ниже плеч. Ее грудь, довольно большая для маньчжурки, еще высокая и упругая, слегка колышется, и тело – теплое и румяное. Самая желанная женщина в мире! Разве не мог евнух испытывать желание, даже если и не мог удовлетворить его?

– Что там, Цзинь? – Голос Цыси звучал низко.

– Маршал прибыл.

– В такое-то время?

– У него важное сообщение, ваше величество.

– Как себя чувствует император?

– Пока не могу ответить, ваше величество. Доклада из императорских апартаментов еще не поступало.

Цыси прислушалась к свисту ветра снаружи. Шел январь 1875 года по варварскому календарю. Императору должно было исполниться девятнадцать лет, и последние два года он, во всяком случае формально, правил Китаем. Однако самочувствие его ухудшалось, много времени отнимали развлечения с красавицей женой. А тут еще нарастал кризис в отношениях с Францией из-за резни в Тяньцзине. Поэтому вся полнота власти постепенно перешла в руки его матери.

Цыси такое положение вполне устраивало, даже несмотря на то, что строптивый сын время от времени заявлял о себе. Как это случилось, например, когда Цыси начала изыскивать средства на восстановление Юаньминъюаня, а император распорядился все работы прекратить.

Императрица не на шутку разозлилась. Не меньше она была раздосадована и когда он, в нарушение правил, давая аудиенцию послам варваров, не потребовал у них выполнить ритуал коутоу встать перед ним на колени и стукнуться девять раз головой об пол. Он даже позволил им обосноваться в Пекине – в Татарском городе, – хотя их дома были названы дипломатическими миссиями, а не посольствами.

Цыси пришлось стерпеть эти оскорбления: сын был единственным источником ее власти. Она ничуть не сомневалась в том, что Алюта, которая была на три года старше мужа, подбивает его взять на себя все полномочия и отправить обеих вдовствующих императриц в почетную отставку.

Цыси считала свою ненавистную невестку достойным потомком предателя Чэна, и поскольку она, не в пример своему болезненному мужу, отличалась крепким здоровьем, недалек уже тот день, когда она сама возьмется править страной как вдовствующая императрица.

Цыси была крайне этим обеспокоена. К тому же императора посетили «небесные цветы» в прошлом декабре, хотя в детстве его привили от оспы китайским методом, поместив струп больного в его ноздрю, но после болезни он стал еще слабее, чем прежде.

Цыси встала с постели, и Чжан Цзинь помог ей одеться. Затем она села, а он надел ей на ноги шлепанцы, собрал волосы с ее лица и завязал их лентой из желтого шелка. Вдовствующая императрица обычно не считала возможным появиться на людях в таком дезабилье, но если того требовали интересы государства...

Простыни приподнялись вновь.

– Оставайся, – сказала Цыси и направилась к двери, которую Чжан Цзинь торопливо открыл для нее.

Ли Хунчжан в одиночестве ждал посреди вестибюля. Только он единственный из всего населения Китая мог осмелиться поднять вдовствующую императрицу с постели, осмелиться ожидать, что она выйдет к нему, не задерживаясь на предусмотренный придворным этикетом двухчасовой туалет.

Завидев ее, он упал на колени и прижал голову к полу.

– Встань, – приказала Цыси. – Что стряслось на этот раз?

До резни в Тяньцзине она знала этого человека лишь мимолетно, больше по слухам. Но с началом этого кризиса, когда французские, британские и американские канонерки засновали вверх и вниз по рекам, когда одна за другой зазвучали угрозы, она в полной мере оценила Ли и как пламенного патриота, и как искусного дипломата. После смерти Цзэн Гофаня, случившейся годом раньше, Ли Хунчжан стал самым видным из ее китайских министров. Возможно, он слишком любил вносить поправки, она же инстинктивно обычно принимала прямой вызов. Но все его методы оказывались на удивление успешными. И если сейчас французы осуществляли широкое вторжение в Индокитай, то им переходили по наследству кровавые неудачи политики Пекина в отношении вьетнамского народа, который, насколько знала Цыси, был самым непокорным в империи. К ее глубокому удовольствию и радости, французы ни в коей мере не могли обвинить ее правительство в откровенном подстрекательстве вьетнамцев к сопротивлению, даже если она тайно и поощряла «повстанцев» громить варваров там, где это возможно. Более того, чтобы их продвижение во Вьетнаме не сдерживалось официальными властями Китая, французы попытались подружиться с Цинами, даже прислали офицеров для обучения новой китайской армии и построили огромный арсенал в Фучжоу для ее снабжения.

Вот если бы ей удалось создать еще и флот...

– Сегодня боги с нами, ваше величество, – сказал Ли, поднимая голову. – Неделю назад в Тяньцзинь пришел корабль, и почта доставлена в Пекин. Ваше величество, Британия согласилась направить миссию для оказания помощи в создании флота.

– Можем ли мы им верить на этот раз?

Она не могла забыть, как десять лет назад, когда она впервые попыталась заручиться помощью Британии в строительстве боевых кораблей, агент Лондона просто-напросто сбежал, прихватив миллион таэлей китайского серебра.

– Я уверен в этом, ваше величество. Этот Лей оказался отъявленным мошенником и подлецом... Теперешнее же соглашение заключено с британским правительством.

Цыси села.

– Итак, французы дадут нам армию, британцы – флот. Однако когда последний раз мы оказались в состоянии войны, британцы и французы объединились в борьбе против нас.

– Вы правы, ваше величество. Но мне известно из высшей степени авторитетного источника о взаимной ненависти Британии и Франции. Они готовы сделать все, чтобы нанести ущерб друг другу.

– Будем это иметь в виду. Нам следует встретить британскую миссию должным образом. Надо еще подумать, как лучше ее использовать. Передайте в Шанхай Джеймсу Баррингтону нашу волю: прибыть к нам в Пекин для встречи.

Ли помрачнел. Лично ему нравился Джеймс Баррингтон, и он в высшей степени уважал его как человека, как солдата и как предпринимателя. Но ему пришлось не по душе намерение императрицы ввязывать варвара в чисто китайские дела. И больше всего не понравилось ее слишком явное расположение к варвару.

– Он нам посоветует, как лучше вести себя с англичанами, – пояснила Цыси. – У вас что-то еще?

– Британцы наверняка потребуют определенных концессий, ваше величество. Скорее всего попросят разрешения построить железную дорогу.

Цыси видела фотографии железных дорог, существующих в Англии и в Соединенных Штатах. До сих пор ее отношение к ним не определилось.

– Зачем?

– Соединив наши главные города, ваше величество, они облегчают перевозку грузов и людей из одного места в другое.

– Существует ли при этом какая-либо опасность для нас?

– Британцы ответят – «нет», ваше величество. Тем не менее они потребуют права на эксплуатацию этих дорог и, я подозреваю, используют их для проникновения в глубь Китая.

– Мы должны тщательно изучить этот вопрос, – сказала Цыси, – а пока не будем отвечать ни «да», ни «нет», – Она обернулась на стук во внешнюю дверь. Похоже, случилось что-то из ряда вон выходящее.

Чжан Цзинь открыл дверь и впустил одного из евнухов императора, который боязливо вошел и рухнул на колени.

Цыси поднялась, задрожав всем телом:

– Говори!

– Ваше величество! Император...

Цыси выбежала из комнаты. Чжан Цзинь следовал по пятам. За ними поспешил и императорский евнух.

Ли Хунчжан посмотрел им вслед, затем взглянул на Жунлу, который, полностью одетый, стоял в проеме внутренней двери.

– Что-то с императором? – спросил Жунлу.

– Похоже, кризис.

Подобно судьбе Чжан Цзиня, будущее Ли и Жунлу зависело от способности вдовствующей императрицы сохранить за собой власть.

– Он задыхается, – рыдала Алюта. – Задыхается!

Император Тунчжи беспомощно открывал рот в удушье и стонал. Его изможденное тело сотрясали конвульсии. Цыси склонилась над ним. Чжан. Цзинь как всегда стоял рядом с ней. В комнате находились еще три евнуха.

Оценив ситуацию, Цыси помрачнела: постель в беспорядке, император и Алюта – обнаженные.

– Что ты наделала? – грубо потребовала ответа императрица.

– Он прислал за мной, ваше величество, – заявила Алюта. – Он хотел меня. Мы... мы занимались любовью. И вдруг он начал кашлять...

– Ты убила моего сына! – заявила Цыси. – Убила его своей ненасытной похотью.

– Я его жена. Он сам прислал за мной!

Цыси зло фыркнула.

– Ты сообщила Цыань? – спросила она.

– Я сначала послала за вами, – ответила Алюта. – Вы же его мать. – Она сквозь слезы взглянула на Цыси: – Неужели вы его совсем не любите? Это противоестественно!

Цыси не обиделась. Ее мысли уже устремились в будущее. Алюта и еще три наложницы делили ложе с императором уже два года, однако о детях и речи не было. Как только император умрет, предстоят тяжкие времена. Но, довольно часто преодолевая трудности в прошлом, она знала: все, что требовалось для успеха, – это безотлагательные действия.

– Да, – сказала она, – он мой сын. Но еще и император, а Цыань – старшая вдовствующая императрица. Пошлите за ней немедленно.

Цыань поддержала ее во время последнего кризиса престолонаследования. На этот раз ее содействие окажется еще более желанным, каким бы ни были их недавние разногласия.

К приходу Цыань император Тунчжи уже был мертв. Как и следовало ожидать, старшая вдовствующая императрица разыграла припадок глубокого горя, искусно поддержанный Алютой и тремя другими наложницами императора. Цыси почувствовала, что подлинное горе переживает только Алюта.

И сама Цыси. Император был плодом ее чрева, единственным мальчиком, рожденным от императора, единственным от шестидесяти его наложниц. Император Сяньфэн был уже болен, когда она попала к нему в постель. Ей приходилось использовать все свое искусство, умение продажной девки в не меньшей степени, чем достоинство порядочной женщины, чтобы заставить его хотя бы войти в нее. Но вмешалась судьба, и ее усилия принесли этот жалкий плод, лежащий сейчас перед ней.

Он рождался в муках и прожил жизнь в муках. Постороннему, такому же здоровому и сильному, как она, человеку трудно было поверить, что это – ее сын. Действительно ли ее поведение противоестественно? Любила ли она его когда-нибудь? Тогда, спрашивала она себя, любил ли он ее? Они были партнерами, соединенными судьбой теснее, чем мать и сын.

Разумеется, она знала, что этот день придет, знала давно, долгие годы.

Цыси немедленно созвала Верховный совет, в который входили верховные принцы, а также наиболее родовитые мандарины Пекина. Только-только занимался рассвет этого тяжелого зимнего дня. Ледяной ветер дул с гор Жэхэ, град стучал по крышам пагод императорского дворца, когда великие государственные мужи с трудом снимали промокшие одежды и занимали свои места.

Среди присутствующих был принц Гун с младшим братом принцем Цюнем. Гун выглядел настороженным, в то время как Цюнь как всегда просто заспанным. Поскольку, женившись на сестре Цыси, он оказался дважды ее зятем, приобретя тем самым больший вес, чем было у дядьев покойного императора; то в его привычку вошло оставлять наиболее важные решения на усмотрение императрицы.

Ли Хунчжан также оказался на месте. Цыси знала, что в его лице она найдет верного соратника. Жунлу отсутствовал, но находился в вестибюле и в случае необходимости мог быть немедленно вызван. Вместе с ним дожидался отряд Пекинского полевого войска – элита императорской гвардии.

Другие мандарины, всего их было двадцать пять, выглядели озабоченными. Впервые в истории Цинской династии император умер, не оставив ни одного наследника. Обычно в прошлом претендентов на престол объявлялось даже чересчур много.

– Позвольте выразить вашему величеству наши глубочайшие и самые искренние соболезнования, – сказал ученый Вань Лицюнь.

Цыси грациозно наклонила голову: – Благодарю. Спасибо вам всем. Но сейчас время подумать о будущем.

– Покорнейше прошу слова, – обратился к присутствующим принц Гун. – Среди нас нет императрицы Цыань.

Цыси вскользь взглянула на него.

– Ее величество пребывает в глубочайшем горе в связи со смертью императора. Она согласится с любым нашим решением, принятым сегодня.

Присутствующие мандарины недоуменно переглянулись. Расхождения во взглядах между Цыань и Цыси, особенно по связанным с династией вопросам, были всем хорошо известны.

– Мы много думали по поводу титула, который необходимо присвоить императору, – начал принц Гун.

– Это мы рассудим позднее, – оборвала его Цыси, – а в настоящий момент империя осталась без императора. Вот что должно стать нашей первоочередной заботой.

Присутствующие вновь переглянулись.

– Покорнейше прошу слова. Ваше величество, почему бы нам не подождать? – спросил Цюньци, отец Алюты. – Хотя бы несколько недель. Возможно, новая вдовствующая императрица беременна...

Цыси стрельнула в него глазами.

– Нет никакой вдовствующей императрицы, – отрезала она. – Вдовствующая императрица может быть назначена только по воле больного императора. Тунчжи такого завещания не оставил. Нам нужен новый император. И немедленно.

Цюньци оглядел сидящих за столом, но, похоже, мало кто собирался поддержать его или, по крайней мере, лишь немногие вознамеривались бы противиться Цыси. Он решил было отказаться от своих притязаний, однако искушение взяло верх.

– Тогда старшим живым принцем рода является принц Пулунь.

– Что вы говорите? – вступил в разговор принц Гун. Принцу Пулуню нет и двух месяцев от роду. Моему старшему сыну Цайчэну восемнадцать лет. И он старший принц нашего рода. – Он оглядел сидящих за столом. Никто не сомневался, что принц Цайчэн унаследовал от отца многие таланты и сильные личностные качества.

– Покорнейше прошу слова, ваше величество. Принц Пулунь все-таки более достойный кандидат, – настаивал Цюньци. – Принц Цайчэн – всего лишь двоюродный брат Тунчжи. Не было еще прецедента, чтобы первый двоюродный брат наследовал трон. Наоборот, в прошлом этого всегда избегали. Принц же Пулунь приходится внуком старшему сыну Сюань Цзунцянь хуанди, великому императору Даогуану.

– Он не подходит, – объявила Цыси.

Цюньци посмотрел на нее с ужасом. Он понял, что перечит уже принятому ею решению.

– Его отец не был родным внуком императора Даогуана, – сказала Цыси. – Он усыновлен.

– Приемные дети обладают теми же законными правами, что и кровные, ваше величество, – мягко заметил Вань Лицюнь, подхватив мысль Цыси. – Что касается престолонаследования, то во времена династии Мин был случай, когда сын приемного сына стал императором.

– И его правление принесло одни беды, – сообщила Цыси и затем почти улыбнулась: – Разве не его взяли в плен наши маньчжуры?

Несколько мандаринов одобрительно закивали головами....

– Что же тогда делать, если и принц Цайчэн не подходит как преемник? – спросил Цюньци.

– Вступление на престол первого двоюродного брата, – спокойно произнес Ли Хунчжан, – как вы сказали Цюньци, противоречит традиции. Но это и не запрещено законом.

Все присутствующие повернули головы к принцу Гуну.

– Этого я позволить не могу, – сказала Цыси. Все опят обратились к ней. – Принц Гун – мой советник, которому я больше всех доверяю и высоко ценю его мнение, – сообщила она присутствующим.

Принц сглотнул, вспомнив об их жестком противостоянии десять лет назад.

– Империя не может позволить себе отказаться от его услуг, – продолжала Цыси.

Все ощутили весомость этого аргумента: по конфуцианскому закону отцу не разрешается осуществлять ритуал коутоу перед своим сыном. Если принц Цайчэн становится императором, то принц Гун должен прекратить участие в общественной жизни двора. Но не многие из мандаринов сомневались, что у Цыси имелась более веская причина отклонить Цайчэна: ему было уже восемнадцать лет. Стань он императором – и закулисному правлению Цыси наступит неминуемый конец.

– В сложившейся ситуации, – начала Цыси, – я решила, что наследником моего сына должен Стать принц Цайтянь.

В комнате наступила полная тишина, и все обернулись на принца Цюня, потому что принц Цайтянь был сыном Цюня... от сестры Цыси Гай Ду. И, что более важно, ему исполнилось всего четыре года от роду.

Наконец до Цюня дошла суть предложенного.

– Ваше величество! – вскричал он. – Мой сын не может быть императором?

– Почему?

– Ну... Потому... – Он беспомощно уставился на мандаринов. – Он тоже первый двоюродный брат Тунчжи.

– Принц Цюнь прав, ваше величество, – сказал Вань Лицюнь. – Назначение наследником первого двоюродного брата будет означать полное пренебрежение традициями, и это обидит народ. Но если нет другого выбора, тогда, без сомнения, следует остановиться на самом старшем двоюродном брате императора.

– Я уже изложила причины, по которым не могу принять кандидатуру Цайчэна, – сказала Цыси. – Что же касается традиций, то, как говорил Ли Хунчжан, традиции и законы – не одно и то же.

– Я не знаю, что делать, – пробормотал Цюнь.

– А тебе ничего и не надо делать, – сказала ему Цыси, – только гордиться собой как отцом императора двора Цинов. Ты отойдешь от общественных дел, о чем, кстати, всегда и мечтал. Ничего не изменится. Цыань и я останемся регентшами при императоре. Ничего не изменится.

В ответ – тишина. Все присутствующие понимали, что это был желанный для Цыси конец. Ничего не изменится, по крайней мере на ближайший десяток лет.

– Это предложение следует обсудить ученым, – сказал Вань Лицюнь.

– А это уже нам решать, – продолжала настаивать Цыси.

– Предложение столь необычное, ваше величество...

Цыси взглянула на Ли Хунчжана. Он ее не подвел. Во время спора он оценивал обстановку и делал выводы.

– Цыси права, – сказал он. – Нам решать. Почему вы боитесь принять такое решение? Разве мы не имеем права на собственное мнение? Давайте поставим вопрос на голосование, прямо здесь, сейчас, чтобы узнать мнение каждого и выразить свое уважение ему. Таким образом мы сможем принять достойное решение.

Цыси нахмурилась, а он мягко улыбнулся.

– Ты предлагаешь голосовать сейчас, открыто? – беспокойно спросил Вань Лицюнь. Как и любой из присутствующих, он знал, что в вестибюле ждет сигнала Жунлу... и что у Цыси долгая память.

– Да, – сказал Ли, – Давайте устроим конкурс и выберем достойного претендента. Было названо три имени возможных кандидатов на престол. Первым – принц Пулунь. Пусть те, кто поддерживает идею выбрать принца Пулуня императором, поднимут руки.

Наступило минутное замешательство, во время которого у Цыси перехватило дух. Она абсолютно доверяла Ли и знала: он отдавал себе отчет в том, что именно она была источником его власти, однако события приняли слишком рискованный поворот. Поднялось семь рук, среди них рука Вань Лицюня. Цюньци не голосовал.

– Можно считать, – спокойно проговорил Ли Хунчжан, – что большинство не желают, чтобы принц Пулунь стал нашим императором. Следующим было названо имя принца Цайчэна. Все присутствующие, кто хочет видеть его императором, поднимите руки.

Сразу поднялись три руки. Остальные выжидательно смотрели на принца Гуна. Но рука его оставалась лежать на столе, глаза были прикрыты. Он ясно осознавал: если кто-то должен выступать противовесом Цыси, то ему самому необходимо оставаться в центре правительства.

Те трое, что инстинктивно подняли руки за само собой разумеющийся выбор, виновато оглядывались влево и вправо, а затем медленно опустили их под стол.

Цыси довольно улыбнулась.

– Остается третий кандидат, принц Цайтянь, – проговорил Ли Хунчжан. – Кто «за»? – И поднял руку.

Поднялись четырнадцать рук, в том числе и рука принца Гуна, а затем, после легкого колебания, к ним присоединился принц Цюнь.

– Решение принято, – подвел итог Ли Хунчжан. – Волей Верховного совета государства принц Цайтянь будет новым Сыном Небес. Остается выбрать его титул при правлении.

– Позвольте, я предложу, – сказал Цюньци. – Чтобы новый император носил имя Гуансюй. Славное наследие, Подходит?

Остальные мандарины и принцы удивленно уставились на него. Но Цюньци был далек от сарказма. Он искренне считал этот титул подходящим.

– Гуансюй, – повторила Цыси. – Подходящий титул.

– Вы великий ученый, Ли, – заметила Цыси, когда они вернулись в ее апартаменты и остались вдвоем. – Скажите, когда-нибудь император избирался таким эгалитарным способом?

– Сомневаюсь, ваше величество. Больше подходит определение демократический. Его используют западные варвары.

– Чтоб вас с вашими варварами! Это же непристойно! Почему вы были уверены, что мы победим на голосовании?

– А разве это не моя обязанность, ваше величество? Что же касается непристойности... то важен результат, а не средство его достижения. Смею надеяться, вы добились того, чего хотели.

– Да, – согласилась Цыси. – Я получила именно то, чего хотела.

– Однако остается последняя проблема, ваше величество. И здесь я помочь бессилен.

– Ну?

– В соответствии с волей бывшего императора Сяньфэна любое решение Верховного совета обретает силу закона только при наличии подписи Цыси внизу... и Цыань вверху. Подпишет ли Цыань декрет, ваше величество?

Цыси кивнула.

– Позаботиться об этом – моя первейшая задача, – согласилась она.

Цыань выслушала все, что говорила ей Цыси, молча. После смерти императора она не мылась, не меняла одежду, на лице ее отсутствовала какая-либо краска, а глаза опухли от слез. В отличие от нее, Цыси нарядилась в желтые одежды императрицы, украшенные алыми драконами, волосы были уложены в высокую прическу и закреплены огромной заколкой в форме крыла, щеки и губы ярко краснели, а глаза скрывались за густыми тенями.

– Я не согласна, – наконец сказала Цыань, – это противоречит традиций.

– Традиция происходит от воли случая, – терпеливо объяснила ей Цыси. – Какое-то событие впервые случается в силу обстоятельств, потом входит в норму и в дальнейшем становится традицией. Единственной нашей традицией должно быть то, что наиболее полезно для династии и империи.

Цыань презрительно фыркнула:

– И что же полезного ты находишь для династии и империи?

– Важно поддерживать преемственность нашей политики, которая послужит усилению могущества империи до такой степени, чтобы она оказалась в состоянии дать достойный отпор любым поползновениям варваров. И добиться этого удастся только в том случае, если ты и я продолжим управлять ситуацией.

Цыань вздохнула:

– Я больше не хочу управлять ситуацией и предпочту отставку.

Цыси так и подмывало напомнить своей соимператрице, что та уже давно в отставке.

– Ты можешь делать что угодно, только ставь свою печать на императорские декреты, когда требуется.

– На декреты, одобренные тобой?

– На декреты, одобренные нами, Цыань. Как вот этот. – Она подала бумагу Цыань. – Так ты поставишь свою печать?

Цыань взяла документ, пробежала его глазами, затем вздохнула еще раз и понесла его к письменному столу.

Цыси удовлетворенно улыбалась.

– Я считаю, все прошло в высшей степени удовлетворительно, – сказала Цыси, когда Чжан Цзинь раздевал ее на ночь. – Теперь, после одобрения императорского декрета, мы выждем необходимое время и объявим наследником императора Гуансюя. Думаю, месяца будет достаточно.

– Простите великодушно, ваше величество, но ждать месяц – слишком долго.

– Вряд ли удастся раньше, Цзинь, иначе люди обвинят меня в чрезмерной торопливости. Меня и так уже в чем только не обвиняют. – Она вздохнула и вытянулась посередине огромной кровати с пологом на четырех столбах. – Иди ко мне. Сегодня я хочу ласки.

Чжан Цзинь опустился перед ней на колени, но не сразу прикоснулся к ее телу.

– Это надо сделать пораньше, ваше величество. Пошли разговоры, что принцесса Алюта беременна.

Цыси резко повернула голову.

– Разговоры? Болтовня евнухов?

– Ее евнухов, ваше величество. Через месяц слухи могут подтвердиться.

Цыси села.

– Это ее проделки. Она пытается оттянуть объявление наследника.

– Вы только что сказали о своем желании отложить объявление на более поздний срок, Ваше величество. Но... предположим, она и на самом деле зачала?

– Это возможно?

– Все возможно.

Цыси выпрыгнула из постели.

– Дай мне одежду и сходи за Цюньци.

– За Цюньци, ваше величество?

– Она его дочь.

– Но... он очень обрадуется такому известию.

– Ему недолго придется радоваться, – отрезала Цыси. – Поторопись!

Чжан Цзиня мучили сомнения, но Цыси была настроена так решительно, что с ней не имело смысла спорить, – он знал это ее упорство с самого детства.

– Также вызови принца Цюня.

– И принца Гуна, ваше величество?

– Нет, Цзинь. Я хочу видеть принца Цюня, отца нового императора. Заодно пошли за Жунлу, – добавила Цыси, когда Чжан Цзинь повернулся к двери.

Первым прибыл Жунлу. Он выглядел разгоряченным и недовольным.

– Я думал, вы будете спать в одиночестве, ваше величество.

– И поэтому устроился с другой женщиной?

– Ваше величество... – попытался возразить неверный возлюбленный, однако явное смущение выдало его.

Цыси улыбнулась и положила свою ладонь на его руку.

– Разве ты еще не понял до сих пор, что я прощу тебе все, пока ты честно служишь мне, Жунлу? Подожди в соседней комнате и слушай внимательно все, о чем пойдет речь. Будь готов действовать.

– Ожидаются неприятности?

– Не думаю. Я собираюсь припугнуть уже напуганного старика. До смерти припугнуть.

Следующим пришел принц Цюнь, как всегда дрожащий от мрачных предчувствий.

– Наметился кризис, – проинформировала его Цыси. – Я надеялась решить проблему с соблюдением должных приличий, но теперь это уже невозможно. О смерти моего сына необходимо объявить немедленно и без проволочек сообщить имя нового императора. Принц Цюнь, вы сейчас же пойдете домой к моей сестре в сопровождении солдат Пекинского полевого войска Жунлу, завернете своего сына так, чтобы никто не мог его опознать, и принесете его мне, сюда, в Запретный город.

– Но, ваше величество... может, утром?

– Утром не останется времени. С объявлением о смерти Тунчжи его преемник должен быть тут же возведен на престол. Это крайне важно.

– Но, ваше величество, императрица Алюта...

– Этим я и собираюсь сейчас заняться. Иди и возвращайся с императором Гуансюем.

Принц Цюнь поспешил удалиться. Цыси присела в передней на кресло с высокой спинкой. Ушел час на то, чтобы Чжан Цзинь добрался от Запретного города до дома Цюньци, поднял старика с постели и доставил его во дворец, однако Цыси была готова ждать. Ожидание укрепило ее решимость.

В детстве она была наивной, чистой девочкой, которой просто хотелось доставлять окружающим удовольствие, тем самым обеспечивая себе безмятежное существование. Чувства величия, ответственности за принадлежность к династий вызревали в ней медленно. Они проявились в полной мере, когда британцы и французы начали наступление на Пекин в 1861 году. Только она и принц Гун, двое из членов императорского дома, пожелали остаться и встретиться с варварами лицом к лицу в бою, остальные бежали в горы Жэхэ.

Этим она завоевала уважение к себе принца Гуна и в равной степени – ненависть других советников императора Сяньфэна, в большинстве своем его дядьев. Тогда юная Цыси осознала, что жизнь ее в опасности из-за беспокоящего окружающих ее огромного влияния на Сына Небес.

Больше года ее единственным устремлением оставалось просто выжить. Но когда со смертью Сяньфэна и покушением на ее жизнь кризис все-таки настал, она реагировала жестоко и с непоколебимой решительностью. Тогда же она впервые вынесла смертный приговор, и рука у нее не дрогнула: выбор был однозначный – или они, или она. Она и ее сын.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю