355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Немов » Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга) (СИ) » Текст книги (страница 26)
Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга) (СИ)
  • Текст добавлен: 23 мая 2017, 22:30

Текст книги "Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга) (СИ)"


Автор книги: Немов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)

–Я спою вам! – предложила Изабелла. – Люди всегда поют, когда они счастливы, рады и довольны!

–Тише, Антуан! – Произнесла Луиза важно. – Мама будет петь.

Изабелла восторженно оглядела детей – своих птенчиков в уютном гнездышке. Они были такие прелестные, такие маленькие, что у нее распирало сердце от любви к ним. И бояться было нечего – рядом находился хозяин дома, граф де Силлек. Пока его руки отводят белы, пока его восхищенный взор следит за ними, мир будет сиять всеми красками радуги. А еще рядом с ними – их верные друзья, рядом с которыми не нужно рядиться в маски, говорить, сперва тщательно все взвесив, и заученно улыбаться!

Она, не отрывая глаз от мужа, запела. Дон Себастьян ни разу не слышал ее пения: нежность и радость придавало ее грудному голосу очаровательную серебристость.

–Сядьте, сударь мой, и спойте

Песню старую для нас.

Как бывало в ночь под Пасху

Ваш отец для вас певал…

–Не забудь меня, Анн,– прошептал дон Себастьян почти неслышно, поднимая глаза к потолку, – ты у меня один, милый мальчик. Ты не представляешь, как мне важно, чтоб ты меня любил.

Де Силлек что – то сказал Изабелле, заставив ее тепло глянуть на него и пригласил дона Себастьяна пройти с ним в кабинет.

–Я счастлив, что ваша светлость согласились стать крестным моему сыну.

Дон Себастьян с удовольствием выпил отличное анжуйское и налил себе еще.

–Анн – чудесный малыш! – заметил он. – И я люблю его! Я оставлю ему все мое состояние, ведь у меня нет больше наследников!

–Мальчик еще мал, но все – таки я думаю, его портрет получился, – сказал де Силлек.– Г-н Пуссен, талантливый парижский художник, рисовал родных почти всех моих друзей. Я тоже заказал ему портрет вашего крестника. Держите! Мне сдается, вам будет приятно держать его у себя!

Дон Себастьян, бледнея, принял из рук соперника портрет мальчика, нарисованный чрезвычайно тщательно и с полным соответствием оригиналу.

–Граф, вы многое сделали для меня, хотя, возможно, я не достоин многих из ваших забот…, -прошептал дон Себастьян хрипло и закашлялся.

–Вы много раз спасали г-жу Изабеллу – это в моих глазах искупает..гм… многое!

–Могу ли я просить у вас, граф, еще об одном одолжении?

–Слушаю вас!

–Будь я на вашем месте, я бы ни за что не согласился на подобную просьбу, но вы – другой человек, непохожий на меня, слава богу…

–Продолжайте!

–Дайте мне слово, что вы однажды расскажите обо мне г-ну Анну. Когда, конечно, он будет в состоянии понимать… Я не знаю, когда еще я нанесу вам визит или когда судьба занесет вас в мой дом, но мне было бы приятно знать, что мальчик растет, помня обо мне!

Он покраснел и отвернулся. Де Силлек понимающе кивнул.

–Слово чести, милорд!

Вот так портрет Ана украсил собой створку медальона дона Себастьяна.

Через два был дан обед в честь отъезда герцога, а потом все отправились провожать его. Он должен был присоединиться к своему посольству у Сен-Антуанских ворот.

–Не забывайте нас, – сказала ему Изабелла с грустью.

–Я люблю вас, донья Исабель, – промолвил он дрожащим голосом. – Я люблю вас сильнее, чем час назад, чем полчаса назад. Каждая секунда служит для роста моей любви, знайте об этом. Я мысленно целую вас, мой ангел! Большего мне не позволено, но теперь я счастлив. Если будет нужна моя помощь, я приеду, брошу все, вы знаете об этом! Прощайте, донья Исабель.

Он жадно припал к ее руке, выпрямился и уехал.

========== Глава 48 В которой обьясняется, откуда в нашем повествовании взялись пажи ==========

В день Вознесения Христа Изабелла и Джулия вместе возвращались из покоев королевы Анны – их дежурство окончилось две четверти часа назад и они могли дано уже покинуть дворец, но Изабелле пришлось долго ждать подругу, остановившуюся поговорить с кем-то из придворных сановников.

–Что ты на это скажешь!– оживленно и чуть встревоженно спросила Джулия у графини, распрощавшись со святым отцом.

–О чем ты?

–Ох, Изабелла! Ты, похоже, опять не знаешь, что происходит. Как это у тебя получается – жить в Лувре и быть всегда очень далеко от всего того, чем живет Париж?!

Изабелла сладко потянулась. Они спустились по черной лестнице, предназначенной для прохождения караулов и вышли во двор. Дул сильный ветер, так что приходилось укутаться в плащи.

–Почему я не знаю ничего, что происходит вокруг меня? – переспросила Изабелла. – Да потому, что я очень надеюсь, дорогая, что ничего не будет меняться в моей жизни! Разве только времена года!

–Тогда послушай меня! – вздохнула непривычно серьезная Джулия. – Тебе пора узнать, что Испанский лев скоро вновь встанет на задние лапы и нападет на Францию.

–О небеса! Откуда столь ужасные сведения?

–Довольствуйся пока что моими словами! Хотя ты наверняка знаешь о новом задании господ мушкетеров!

–Я ничего не знаю!

–А я знаю! И клянусь, мой муж больше никуда не уедет без меня! Я не допущу, чтоб он влюбился еще в кого–нибудь!

–Он уезжает? Куда? – спросила Изабелла с любопытством.

–Говорит, что в Турень! Будто бы везет важный пакет. А ведь казалось бы у нас с ним не может больше быть никаких тайн!

–А де Силлек?

–А ты поинтересуйся у него! Хотя…Уверена, он тебе не скажет!

Действительно, ни куда они уезжают, ни зачем, ни когда вернутся – на расспросы нашим дамам возлюбленные так и не ответили.

–Что такого, если я узнаю, где вы изволите пропадать по службе?– удивлялась тихонько Джулия, блаженствуя в ту ночь в объятиях Анри. – Почему вновь такая таинственность, о боже?

–Гм… Какая у вас сладкая кожа, любовь моя.

–Ах, Анри! – протестовала Джулия, но его горячие губы впивались в шею и она забывалась в его объятиях.

Изабелла тоже завела подобный разговор и закончила его также, лишь с той разницей, что де Силлек вдруг приревновал ее у дону Себастьяну, ну а примирение заполнило все ночь.

Вскоре они все четверо уехали по специальным пропускам, оставив дамам слабую надежду на скорую встречу.

–Знаешь, милая, – как-то сказала Изабелла с грустью. – Я так не хочу просыпаться каждое утро в слезах.

–Еще бы, – мрачно проронила ее подруга. – Анри две недели назад прощался со мной так, словно собирался уехать по меньшей мере на полгода. Вот возьму и отомщу ему за такую невнимательность ко мне! Возьму и вызову Франсуа из твоего поместья! Пусть привезет мне охапку роскошных роз и новую серенаду в честь моей милости! Тем более, что ты говоришь, он преуспел в садоводстве!

–Он выращивает удивительные цветы! Все соседские садовники просят у нас семена!

–Я буду счастлива вновь послушать его пение! Ах, какие стихи он мне читал – такой милый, добрый, обаятельный!

–Ах, Джулия, наши друзья показались мне очень подозрительными! У них какая– то секретная миссия, я думаю. Поэтому и осталось неизвестным, где же они сейчас!

Они обе переглянулись и заметили вместе:

–Поедем к ним.

Наутро каждая приложила множество усилий, чтоб вызнать у капитана де Тревиля, куда он отправил своих мушкетеров. Жули надела нежно-розовое платье из тафты, открытое, с кроткими рукавами, украшенное воздушными кружевами и вышитыми вставками на лифе. Изабелла красовалась в туалете цвета свежих яблок. Как они и рассчитывали де Тревиль, истинный ценитель женщин, восхищен прищелкнул языком:

–Вы обворожительны!

Подруги одинаково низко присели перед ним. Они улыбались, надеясь на понимание их любви и верности.

–Что же случилось? – Озабоченно осведомился де Тревиль. – Я вдруг вижу вас в ваших лучших придворных туалетах, да еще с чарующими улыбками на устах. Это не к добру!

–Нет, дядюшка! – начала Изабелла, усаживаясь в кресло и красиво укладывая

складки нового платья. – Мы отчаянно скучаем по мужскому обществу и решили навестить вас.

–Г– н де Тревиль, как вам нравится мое платье!? –спросила Джулия.

–Вы прекрасны, дитя мое! Изабелла, ты тоже очаровательна. Я, клянусь, начинаю беспокоиться.

–А что такое?

–Когда я вижу вас вдвоем с беспечными личиками, я жду от вас очередную авантюру.

Подруги украдкой переглянулись.

–Ну что ж, – приняв раздосадованный вид, отозвалась Изабелла.– Вы правы, дядюшка! Нам хотелось бы знать, когда вернуться наши мужья.

–Не вздумайте отправляться в Турень, дети мои.

–Еще чего! – фыркнула Джулия. – В Париже летом всегда очень весело. Балы, маскарады, переезд их Величеств в летние дворцы!

–Дорогое дитя, черт возьми, мне не нравится ваше последнее ехидное замечание.

Жули улыбнулась. Изабелла внимательно следила за ней, дожидаясь возможности подыграть.

–В Турени красивые кружевницы, как я слыхала, г-н де Тревиль, и можно легко позабыть даже очень красивую жену. С некоторых пор я уверена, что де Арамисец так и сделает. И я тоже в долгу не останусь! Несчастной оставленной женщине ничего не остается, как постараться позабыть предмет своей страсти.

–Что за чушь вы говорите, черт возьми! – рассердился де Тревиль. – Он слишком любит вас, чтоб обращать внимание на других дам. Пусть они и кружевницы.

–Не знаю, – засомневалась в свою очередь Изабелла. – Там действительно много красивых женщин…

–О Изабелла, не ожидал от тебя подобных злых слов!–упрекнул ее капитан.–Ты не можешь столь оскорбительно думать про графа де Силлек.

Изабелла опустила голову.

–Черт возьми! – закричал де Тревиль. – Они не в Турени.

–А где? – в один голос спросили подруги.

–Я и не подумаю вам сказать, где они!

–Почему? – вырвалось у Изабеллы.

–Да потому,что вы тут же отправитесь к ним.

–Вовсе нет!

–Я знал, что рано или поздно, вы, мои дорогие, придете ко мне. Я давно наблюдаю за вами в Лувре. Я видел, как скучнеет наша милая г-жа герцогиня, переодевается десять раз на дню в новые наряды, а в твоих глазах, племянница, проступает знакомое мне выражение неистового упрямства. Вы хотите отправиться к мужьям? Но я вам в этом не помогу. Один раз я уже совершил такую ошибку, и вы все едва не погибли где-то в берберийской пустыне! Де Батц мне намекал о поединках в неверными и даже дружбе с рыцарями Мальтийского ордена! Слушая вашего друга, я чуть с ума не сошел от негодования! Да, да! Черт возьми, подобного больше не случиться!

–Жестоко так говорить, дядя! – встала Изабелла. – Или вы думаете, что можно меня удержать в Париже?

–Изабелла! – протестующе вскричала Джулия.

Изабелла села.

–Не будем ссориться, сударь! –сказала Джулия мягко.

–Милые дамы, я дал клятву, что не отправляю вас к ним. Вам там, в виду постоянной опасности, делать нечего. А вам,дорогая племянница, нужно получше помнить свой долг!

–Конечно! –фыркнула негодующая Изабелла. – Мы обязаны танцевать в Лувре, когда они рискуют головой, принимать комплименты, когда они, может быть, в напрасной молитве призывают нас.

–Разумеется, в этом и состоит твой женский долг – оставаться в Париже и хранить его наследников.

–Попробуйте меня удержать!

–Черт подери! –вскричал де Тревиль. – Какая же ты отчаянная упрямица!

–О да!

–Изабелла, дитя мое, в прошлый раз де Силлек уже оставлял вас на моих руках, а вы сбежали к нему!

–И спасла ему жизнь! Не сердитесь на меня, дядюшка! Мы любим их.

–Скажите нам, где они! –попросила Джулия, посылая бедному капитану одну из самых очаровательных ее улыбок.

–Поверьте, мужчине легче сражаться, если он знает, что его родные в безопасности. Ждите его в Париже, Изабелла.

–Нет!

–Что ж… Я не могу согласиться на вашу просьбу, но не могу удержать вас. Они на юге Франции. Когда отправитесь к ним, держитесь ближе к границе. Изабелла, надеюсь на ваше благоразумие, поэтому наденьте обязательно мужскую одежду, черт возьми! Разъяснения королю о причинах вашего очередного отсутствия в Лувре я возьму на себя.

========== Глава 49 Задиры ==========

Изабелла, ожидая подругу, разглядывала себя в большом зеркале. На нее из серебряной глади смотрел мальчик– паж, весь в сером бархате – штаны с синими с желтым галуном по бокам, камзол, ботфорты со шпорами, фетровая шляпа. На плечи небрежно наброшен синий плащ. Волосы она немного обрезала, и они красиво легли ей на плечи.

–К вашей милости г– н де Анри де ла Шпоро! – объявил слуга.

Почти сразу за слугой вбежал молоденький мальчик в богатой одежде.

–Ну!– задорно закричал он с порога. –Ты, дьявол тебя раздери, готов или нет?

Жули нарочно приняла кокетливую позу. В этот раз она надела голубой костюм с золотом, нахлобучила на голову шляпу с золотистыми перьями. За поясом была видна шпага и два пистолета. Паж основательно подготовился к увеселительной прогулке.

–О, Джулия! –изумленно вскричала Изабелла.

–О, Изабелла! Наконец– то и ты надела мужской костюм.

–Я тоже рада!

–Не рада, а рад! Разве ты не мужчина, черт возьми!

Им доставляло удовольствие вспоминать ужимки задиристых и отчаянных мальчиков – пажей из хороших семей, которые они частенько наблюдали в Лувре.

–Вперед, Анри! – вскричала Изабелла.

–В путь… А вас как зовут, сударь!?

–Что за забывчивость?! Конечно, Огюст дю Трамбле.

И хохоча, они вновь отправились в путь. Смешливое настроение совершенно выбило их из колеи. У обеих от смеха болели животы, но они не могли остановиться.

Они уже ехали вдоль небольшой речки, притока Луары. Яркое солнце заливало лес, освещало голубую воду, где плескалась серебристая форель, и какого-то человека далеко, на излучине.

–Ой, смотри, англичанин! – воскликнула Изабелла.

–Почему англичанин?

–Только они так ловят рыбу. Посмотри, то встает, то наклоняется.

–Верно! Но только это не англичанин!

–А кто же?

–О, боже, Изабелла! Смотри! Смотри!

–Что такое?

–Это же дон Себастьян.

–Нет, Джулия! –простонала Изабелла. -Только не это!

–А кто же еще? Ведь ты направляешься к мужу, значит дона Себастьяна озарит внезапное труднообъяснимое желание приехать во Францию.

–Ты шутишь!

–Да он всегда так поступает!

Так, перебрасываясь шутками, они подъехали ближе. Теперь они хорошо видели молодого человек в старом, рваном на локтях камзоле когда– то зеленого цвета. Шпага без ножен валялась на песке. Он делал какую-то сложную работу, смысл которой был непонятен.

–Ах, – вдруг воскликнула Изабелла. –О господи, только не это!

И, вонзив шпоры в бока лошади, она понеслась вперед. Джулия, на всякий случай выхватив из-за пистолет, последовала за ней.

Изабелла почти на ходу соскочила с седла, бросилась к человеку и перерезала выхваченным кинжалом веревку на камне, который человек держал. От неожиданности он вздрогнул, и камень рухнул ему на ногу.

Молодой человек взвыл.

–Не смейте этого делать! –воскликнула Изабелла, размахивая кинжалом. -Я вам запрещаю топиться.

–Какого черта! – заорал человек, наступая на пажа. –Ты чего суешься, болван?!

–Полегче, сударь! – закричала Джулия, в свою очередь соскакивая с седла.

Обе они стояли перед красивым человеком не старше тридцати лет. Его лоб был высок, а волнистые темные волосы прекрасно гармонировали с густо –синими, с глубоким отливом глазами. Его черные брови сейчас грозно сдвинулись, а глаза горели досадой. На выдающихся скулах – признак гасконца, – выступил румянец гнева.

–Тебе следует надрать уши! – разошелся гасконец, наступая на Изабеллу. –Я два часа привязывал к шее этот камень, а ты, идиот, свел мои усилия на нет!

–А что б вы хотели!? -закричала в свою очередь Изабелла. –Я что, должна … должен был помочь вам утопиться, да наверно, еще помахать вам платком, когда вы бы начали пускать пузыри на воде?

–Да, должен! -закричал незнакомец, сжимая кулаки. –А теперь ты обрек меня на ужасное унижение, от которого меня должна была спасти смерть.

–Тогда бы и нашли место получше, где нет приезжих, а то какого черта вы собрались умирать у всех на виду? Вы, похоже, хотели, чтоб вас спасли!

–Ничего подобного!

–Хотели!

–Ах, вы будете меня учить?!

–Да, буду! -задорно воскликнула Изабелла. –Тысячу раз буду! Потому что нет таких обстоятельств на свете, при котором дворянин позволил бы себе смалодушничать и утопиться!

–Черт подери! –взвился молодой человек. –Ты сомневаешься, что я дворянин? Шпагу наголо, молокосос.

Такой поворот событий смутил пажей. Они переглянулись.

–А, так ты трус! – заявил молодой человек. – Кричать у тебя хватает смелости, а вот драться…

–И стану! – пылко воскликнула Изабелла. Она вырвалась из рук Джулии, которая хотела остановить эту горячую голову, и выхватила шпагу.

–Огюст! – закричала Джулия. –Этот головорез убьет тебя.

–Вовсе нет! –откликнулась Изабелла, по примеру противника скидывая камзол. -У него не хватит духу убить ребенка.

–Шарль де Берне! К вашим услугам, – крикнул молодой человек. Он встал в позицию.

–Огюст дю Трамбле!

–Боже, что он делает! –побормотала Жули. –Придется пристрелить этого де Берне, пока он не искалечил ее.

–Начали, сударь!

–Валяйте!

Зазвенели клинки. Джулия страшно нервничала, то поднимая, то опуская пистолет. Сероглазый паж фехтовал неплохо, словно прошел хорошую школу, но быстро устал нападать, хотя и не отступал. Хорошо еще, что де Берне не старался побыстрее закончить поединок. Он сделал батман, отскочил и уставился на противника. Изабелла, радуясь передышке, подняла глаза.

Де Берне покраснел и отступил на шаг.

–Простите меня, сударыня! – сказал он галантно. – Но вы должны были предупредить меня, что вы не мальчик.

Изабелла растерялась. Она уставилась на Берне, чувствуя, что тоже заливается краской.

–Что такое? – возмутилась Джулия, оттесняя подругу в сторону. – Как это мы не мальчики? Да вы в своем уме? Возьмите свои слова обратно или вам придется скрестить шпагу уже со мной.

–И не подумаю, сударыня! – серьезно отозвался де Берне. – Я чуть было не убил вашу подругу и с вами такую ошибку не совершу.

Изабелла тем временем накинула камзол.

–Мы – мужчины! – продолжила Джулия упрямо. – Испытайте нас!

Де Берне улыбнулся. Улыбался он очень обаятельно.

–Для женщины ваша подруга дерется превосходно!

–Мы не женщины! Огюст, скажи ты ему!

–Верно, – подтвердила Изабелла, подняв подбородок. – Я чуть было не убил вас.

Де Берне расхохотался.

–Ох, до чего вы занимательны! Хотите, я расскажу, как я понял, что вы не мужчина?

–И не подумаю спрашивать!

–Очень просто, не считая некоторых слов и вашего милосердия… Я много выше вас…В пылу битвы вы скинули камзол и остались в одной рубашке, как и я, впрочем. А потом вы расстегнули рубашку, и я оказался слишком близко.

–Ну и что? – спросила Джулия упрямо.

Де Берне покраснел.

–Извините меня,– произнес он. – Но у вас не мужская грудь.

Изабелла ахнула и закрыла руками камзол. Что верно – то верно, Берне случайно бросил взгляд ей за вырез и.. все открылось.

–Вы не должны были смотреть, сударь!

–Но я же не знал, что дерусь не мужчиной. Уж очень вы меня разозлили.

–А я вот мужчина! – упрямо сказала Джулия.

–О, хорошо! – Рассмеялся де Берне. – Пусть будет так. А как же зовут моего милого собеседника?

–Анри де ла Шпоро!

–Рад знакомству! – он, посмеиваясь, обернулся к Изабелле. – Простите меня, сударыня, я не хотел вас оскорбить!

Чистосердечие и искренность молодого человека смягчили сердце Изабеллы.

–Я прощаю вас, – сказала она. – Только дайте слово, что отныне не вызовите меня на дуэль.

–Клянусь, дорогая…дорогой мой паж!

–Но что вы такое натворили, коль решили утопиться? – с любопытством спросила Джулия. – Право, вы нас очень напугали, г-н де Берне.

Де Берне оторвал взгляд от Изабеллы и вздохнул.

–Черт возьми, все– таки жаль, что я не утопился, все было бы много проще.

–Церковь запрещает самоубийство!

–А вы слышали, что такое долговая тюрьма?

–О!

–Так вот, для меня там оставлено особое место.

–О, господи, сударь! Вы разорены?!

–Подчистую, милые мои пажи! Ни су! Ни пол-су! Вообще ничего! Никакого имущества, разве то, что сейчас на мне!

–Чрезмерная игра в кости!?

–Конечно, нет! Мои предки продали все, что было, для крестовых походов, и с тех пор нам не везет. Я последний из Берне. Дом и земли заложены, стада и фермы распроданы. Я нищ, как лис.

–Вот что!

–Ага!– он весело вздохнул.– Хорошо все-таки, что я не умер. Красота – то кругом какая! А теперь судебный пристав – большая скотина, хочу я сказать – это он до конца разорил мою семью!– охотится за мой, чтоб окончательно смешать мое имя с грязью.

Лицо его омрачилось.

–Де Берне, – позвала было Изабелла. – Я хочу вам предложить…

–Нет, дорогая! – воскликнул он. – Ни луидора я не приму из ваших рук. Я нищ, но горд, как король.

–Что же вы теперь будете делать? – спросила Изабелла.

–Отправлюсь с вами, черт возьми!

–Куда?

–А куда вам надо?

–Гм…

–Ну вот! Туда я вас и провожу! Вы, я смотрю, отчего-то без слуг, значит, нуждаетесь в охране. Без моей охраны горячий как огонь г-н Огюст вновь ввяжется в какую – нибудь авантюру.

Изабелла рассмеялась.

–А вы не пробовали сделать хорошую партию и жениться? – спросила она лукаво. –Тогда бы вам не пришлось гулять у реки!

Де Берне скривил рот.

–Взять в жены богатую каргу? Фу, гадость! Да честь никогда бы мне не позволила сделать это! Де Берне не побираются! Но вообще – то когда– нибудь я с радостью женюсь на какой– нибудь нежной милашке!

Он опять бросил на Изабеллу многозначительный взгляд.

–В седла, пажи! – воскликнул он.

–А где ваша лошадь?

–Там же, где все остальное! – беспечно отозвался он. – Я продал ее, чтоб купить новую шпагу. Неделю назад я сломал свою на дуэли. Мне пришлось убить одного горлопана, который утверждал, что мой отец разорился из-за болезненного высокомерия!

–Да вы дуэлянт! – воскликнула Изабелла.

–Вы, наверно, убедились, что не дурной!

Он положил шпагу на плечо, как палку, и зашагал между двумя всадницами.

Они не жалели, что приняли его услуги. Де Берне, красивый, остроумный, веселый, умел веселиться, но и практичность ему была не чужда. Он устроил пажей в лучшей гостинице, где подавали лучшее вино, но сам отказался от ужина.

–Я буду сопровождать вас из личных интересов, – заявил он. – Но это не означает, что я возьму от вас хоть суверен.

–Тогда я найму вас! – нашлась Изабелла. –И как ваша хозяйка, приказываю вам отужинать с нами!

Он видимым удовольствием поглядел на нее. С той поры он, с некоторой долью фамильярности, называл ее “милый Огюст”.

–А как вас зовут на самом деле? – требовал ответа де Берне.

Но дама в мужском костюме загадочно поднимала глаза к небу.

–Меня порой зовут тайна, иногда загадочность, но всегда женщина, – шептала она.

–Так– то так, – вздыхал де Берне. – А еще я знаю – вы едите к любовнику.

–Ну вот, – огорчилась Изабелла. – Недавно вы хотели умереть, а сейчас горите любовной страстью! Жизнь продолжается, да?

–Еще бы! Раз я решил жить, то могу вспомнить о любви.

Следующим утром Изабелла в деревеньке, где они остановились на ночь, тайно купила великолепного жеребца. Его привели через час. Постояльцы гостиницы, а среди них были наши герои, собрались посмотреть на великолепное животное.

–Черт подери! – с видом знатока произнес де Берне, с видом знатока похлопывая красивое животное по холке. – Вот красавец!

–Нравится?! – поинтересовалась Изабелла лукаво.

–О, мой паж, вы опять забыли застегнуть рубашку. Что за приятная забывчивость!

Его глаза сияли. Изабелла, смеясь, застегнула камзол до последней пуговицы.

–Я и впрямь забыла.

–Так вас кто – нибудь вновь на дуэль вызовет, – проворчал де Берне.

–Так вам нравиться жеребец?

Де Берне вздохнул.

–О, да! Такие гарцевали в моих конюшнях, но времена изменились, и фортуна отвернула от рода де Берне свое царственное чело.

–Вот бы вскочить в седло, да?

–Да!

–И мчаться навстречу ветру?

–Да!

–Огюст, – раздался позади задорный голос Джулии.– Пощади ты его, ради всего святого! Огюст хочет порадовать вас подарком, г-н де Берне, чтоб вы почувствовали, наконец, что на свете есть счастье.

–О чем это вы?!

–Этот конь ваш.

–Мой! – бледнея, вскричал де Берне.

–Да! – подтвердила Изабелла. – Я купила его.

–Купили?

–Вы будете сопровождать нас верхом, как положено дворянину.

Де Берне, побледнев, вскочил в седло и подбоченился. Конь, почувствовав опытного наездника, загорцевал под ним. Несколько миловидных служанок, стоящих неподалеку, ахнули от восхищения.

–Красив! – шепнула Джулия.

С того дня путешествие пошло легче. Де Берне не давал скучать дамам, взял на себя переговоры с трактирщиками и кузнецами. Они уже подъезжали к границе Прованса.

–Может быть, вам не стоит возвращаться сюда, сударь? – спросила Изабелла с тревогой. – Вы говорили, ваш дом недалеко отсюда.

–Был, дорогой Огюст.

–Но о вас здесь помнят! Мне не хотелось бы, чтоб вас арестовали!

Де Берне нежно поцеловал ее ладонь.

–Благодарю вас! Я готов рисковать головой, чтоб ваша милость восхищалась мной.

–Но мы уже у цели.

–Вы гоните меня?

–Нет, но я боюсь…

–Ах, за себя не боитесь, а за меня волнуетесь. Вы – прелестны, милый Огюст.

–Тогда едем дальше, – вмешалась Джулия в их разговор и глубоко вздохнула свежий воздух, напоенный ароматами трав.– Прованс, вот и мы! Ах, что может быть лучше родного края! Право, я начинаю понимать тебя, Изабелла, когда ты всем сердцем стремишься в свое поместье!

–Вы ищите мужчину!– продолжил де Берне очень печально.

–О господи, о чем вы?

–Не об аресте же! – рассердился он. – Я чувствую, как вы горите предвкушением встречи с ним.

–Я не стану об этом говорить!

–Тогда я прямым ходом отправляюсь в тюрьму.

–Вы шантажируете меня, что не достойно человека благородных кровей.

–Да я же ничего не прошу у вас – только ответить правду! Это правда, что вы влюблены?

–Де Берне!

–Не перебивайте меня! Я хочу знать, на что мне надеяться. Вы ищите мужчину? Говорите сейчас же! Черт возьми, вы молчите?! А я так надеялся, что узнав меня поближе, вы согласитесь подождать, пока я верну свое имение. А я его верну, уверяю вас! Я поступлю на королевскую службу, дослужусь до маршала Франции и стану получать 200 тысяч луидоров в год.

–Нет!

–Я все понял, – сказал он безучастно. Он вгляделся вдаль. – И вытаскивайте шпагу, черт возьми, да побыстрее! К нам, похоже, гости! Увы, это за мной!

Навстречу им приближались вооруженные люди. В полумраке их лица казались черными, как у берберов.

–Вы арестованы, сударь! – заявил один из них. – Г-н де Берне, следуйте за нами!

–Я лучше умру!– заявил де Берне, выхватывая шпагу.

–Так вы сопротивляетесь?

–Да!

–Берегитесь, де Берне! Как бы вам к потери поместья не потерять голову!

–Дуэль! Настоящая! – Взвизгнула Джулия. – Мы будем драться!

–Вы застегнули рубашку? – спросил де Берне у Изабеллы. Он подмигнул ей. – Я еще надеюсь на вашу благосклонность!

Это было ужасно. Подруг приняли за пажей и не давали им поблажки. Обеим пришлось на полном серьезе защищать свою жизнь! Де Берне носился со шпагой то здесь, то там, но не успевал следить за всеми. В конце концов, он потерял из виду Изабеллу. Но и один он был достоин пятерых – в конце концов, нападающие бежали. Измотанная Джулия рухнула на землю.

–Не понимаю, – пробормотала она, облизывая пересохшие губы. – Как это дворяне так развлекаются каждый день!

Де Берне, быстро оглядев ее и убедившись, что на ней только две царапины, принялся искать Изабеллу.

–Я здесь! – долетел до него шепот. Изабелла, бледная как смерть, стуча зубами, стояла на коленях у деревьев на обочине. Из раненого плеча сквозь ее пальцы текла кровь.

Де Берне подхватил ее. Что было дальше, осталось для нее тайной. Ее отвезли в ближайшее селение, перевязали, уложили в постель, но она ощущала только страшную пульсирующую боль в плече. Она с изумлением думала о муже: как он на первый взгляд легко переносил боль от ран, да еще и говорил с улыбкой «Пустяки». Ничего себе! Она в себя не может прийти уже многие часы.

Ей казалось, что Арман рядом. Он поил ее с ложечки, менял повязку, целовал. Это были его губы – нежные, ласковые, но они были не теми.

Изабелла внезапно пришла в себя и подняла голову.

–Это вы, де Берне? – простонала она. – Позовите… Анри, чтоб он помог мне одеться! До чего же я мерзко себя чувствую, даже передать не могу! Голова кружиться, а сердце в груди так и колотиться!

–Это безумие! – твердила прибежавшая Джулия, помогая ей надеть камзол. Изабелла морщилась от боли. – Ты еще очень слаба, чтобы ехать.

–Нашла о чем думать! – пожала плечами и сразу скривилась Изабелла. – Ой! Как больно! Я сохранила голову, а это важнее… Мы уезжаем немедленно! У нас с тобой, Джулия, есть важное дело!

–Да, конечно, но это не значит…

–Дорогой де Берне! – позвала Изабелла ласково. – Вы здоровы? Они не арестовали вас?

–Неужели вы помните мое скромное имя? – произнес он горько.

–Я и не забывала!

–Но вы не называете своего имени. Я для вас никто.

–Сударь, умоляю вас, будьте благоразумны!

–Что у вас за отвратительная привычка перебивать мужчин! Я уверен, вашему возлюбленному она тоже не нравится! И спасать меня не надо было! Зачем, если я полюбил несчастливо? В общем, прощай, г-н Огюст! Если хотите меня найти, я в долговой тюрьме.

Он вскочил и бросился вон.

Подруги вздохнули, поблагодарили хозяев и отправились искать трактир. Но там им отказались давать комнаты, и они провели ночь на скамейках в общей зале. Утром, когда Джулия ушла купить им еду, Изабелла еще спала.

========== Глава 50 Пажи ищут мушкетеров и… находят ==========

Никто из постояльцев не обращал внимания на спящего пажа.

Мальчик, натянув шляпу на нос, спал на скамье в углу. Серый камзол его был порван на рукаве, сапоги измазаны, но он спал, как ни в чем не было, с полным осознанием красоты, юности и удачи.

На другом конце залы завтракали четыре господина.

Мы можем сказать, наконец– то! Наконец-то, это был тот самый трактир, где остановились наши герои. Де Порто и де Батц болтали о каких-то делах, де Арамисец то ли слушал их, то ли грезил о чем-то, де Силлек безучастно провожал глазами постояльцев. Он видел спящего пажа. Мимо мальчика ходили люди, они говорили, звенели посудой, но были не в состоянии его разбудить.

Кто– то проходя мимо пажа, задел его шпагу, лежащую на скамье. Мальчишка вздрогнул и в последний момент успел подхватить оружие. Шляпа его слетела, открыв красивое, заспанное личико с большими серыми глазами. По правой щеке его была размазана грязь, а каштановых волосах запутались еловые иголки.

–Черт возьми! – Без возмущения произнес паж и поудобнее улегся.

Де Силлек так резко опустил кружку на стол, что расплескал вино. Он вскочил и бросился к пажу. Через мгновенье растрепанный, сонный мальчик оказался в его объятиях.

–Что? Что вам нужно?! – спросонья ничего не соображая, вырывался паж. – Оставьте меня, сударь, черт подери! Ах!

Изабелла, наконец– то узнав родные глаза, обмякла и без сил уткнулась в грудь Арману.

–Это ты! – прошептал он, сжимая ее в объятиях. – Ты здесь! Но откуда?

–Графиня де Силлек! – воскликнул де Батц. – Вот так встреча! Вы все – таки приехали, черт возьми!

–Где Джулия? – потребовал де Арамисец, как человек зря не теряющий время. – Она, надеюсь, с вами? Или вы ее бросили в Париже!

–О, нет! Она, должно быть, направилась за нашим завтраком к колбаснику.

Де Арамисец выскочил из трактира.

Де Порто тем временем во все глаза рассматривал маленького пажа, в котором стремился узнать и не узнавал Изабеллу де Силлек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю