сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 35 страниц)
– Ты же думал о том, чтобы развести его ноги и погрузиться внутрь – иметь его, пока он не начнет выкрикивать твое имя… - темные ресницы затрепетали, опускаясь – пародия на экстаз – прежде чем Мориарти взглянул Джону прямо в лицо. – Я могу предоставить тебе то, в чем он отказывает.
- И ты думаешь, я приму это? – выплюнул Джон, яростно игнорируя вспыхнувшее внутри желание и отступая назад, когда демон оттолкнулся от стола. Его движения были похожи на кошачьи куда в большей степени, чем у самого Шерлока. Походка того была уверенной и твердой, и лишь изредка, когда Шерлок чувствовал свое превосходство, в ней проступало что-то хищное. Мориарти же выглядел охотником до мозга костей, истинным и настоящим, и голод, с которым он посмотрел на Джона, не имел никакого отношения к сексу. – Держись от меня подальше.
- Хотел бы я посмотреть, как вы попробуете меня заставить, доктор Ватсон, - промурлыкал демон, шагнув вперед. Впервые Джон ощутил, каково это, когда вся угрожающая сила Шерлока, что тот направлял на преступников или информаторов, оказалась нацелена на него, заставляя чувствовать себя мелким и незначительным, слабым во всех отношениях. Он крепко стиснул зубы, не позволяя себе отступить назад.
- Вы только посмотрите, какой храбрый маленький солдатик. Готов признать, ты вскружил Шерлоку голову – до такой степени, что он отдал мне все это в обмен на твою жизнь, но я не могу понять почему. Ты такой… обычный. Всего лишь паразит.
- Это же не я чужое тело использую, - пробормотал Джон, украдкой оглядываясь в попытке обнаружить оставленную Майкрофтом тревожную кнопку. У него не было уверенности, какую пользу она могла сослужить, но он видел неуравновешенность во взгляде Шерлока… взгляде Мориарти. Неустойчивый паритет, колеблющийся между здравым рассудком и звериной жестокостью, составляющей более примитивную основу природы демона. Этой непредсказуемости хватило, чтобы поднялись дыбом волоски на шее, зачастил пульс, гоняя по телу насыщенную адреналином кровь, и до боли напряглись мускулы.
Однако Джон смог уловить что-то в словах Мориарти о паразите. Не то чтобы слабость, но небольшой изъян, который он не мог не испробовать на прочность.
- Тебя это раздражает, не так ли? – спросил он, медленно отступая к двери. – То, что я дорог ему настолько, что он согласился обменять свою душу на мою жизнь. Тебе это ненавистно, хотя ты и воспользовался ситуацией, чтобы добраться до него.
- Я выиграл, - прорычал Мориарти, и удлиненные кисти скрипача сжались в кулаки с такой силой, что костяшки проступили под кожей подобно лезвиям. – Я получил его, целиком, а ты останешься ни с чем, кроме своих глупых недолговечных воспоминаний, – он выпрямился, бросив на Джона холодный, жестокий взгляд, и усмешка перекосила его лицо. – Возможно, ты не осознаешь, как много отдал мне Шерлок, – демон вытащил что-то из кармана, подбросил вверх, и Джон узнал тревожную кнопку. Он и не догадывался, что Шерлок был в курсе ее существования, но, тем не менее, вот она – в цепких лапах Мориарти.
- Плоть, кровь, кости – это все ничто, лишь скорлупа. Душа – бессмысленный набор эмоций и личного опыта, моральный компас и направляющий свет, но вместе… - Мориарти щелкнул пальцами, магия пронеслась сквозь комнату, заставляя блоки Джона застонать под давлением, а тревожная кнопка рассыпалась в прах в этом урагане. – Сила.
- У тебя она и так есть, - тихо сказал Джон. – Достаточная, чтобы извлечь без следа из моего тела пулю, что ты же туда и направил!
- Небольшие манипуляции за приличную цену. Переместить несколько клеток твоей плоти, убрать предмет, застрявший в твоей груди… но повлиять хоть на что-то в реальном мире из моих собственных владений практически невозможно, - прошептал Мориарти, сгибая принадлежащие Шерлоку пальцы и глубоко втягивая воздух, словно этот металлический, насыщенный электричеством привкус был для него самым желанным на свете. – Это… это все равно что дыхание. Вы все идете по жизни словно слепцы. Он видит больше, чем большинство из вас, но все равно недостаточно, чтобы знать, что я могу сделать.
- Чтобы ты ни планировал, Шерлок не позволит тебе. Он сопротивляется, он…
- Он проиграл! – взревел Мориарти, резким движением выбросив вперед одну руку и сгибая пальцы подобно когтям, нацеленным Джону в лицо. Блоки были рассечены словно бархат, но прежде чем атака достигла цели, что-то с громким щелчком пронеслось в воздухе. Джону оно показалось тенью, на мгновение закрывшей солнце, холодной и неожиданной. Затемненные окна задрожали в рамах, лампочка над головой потускнела, прежде чем вспыхнуть с прежней силой, а он все стоял, готовясь встретить удар, что так и не обрушился.
- Джон?
Шерлок. Джон не смог бы объяснить, как именно это понял: как будто пришла в фокус расплывчатая картинка, и все сложившиеся вместе элементы убедили его, что сейчас с ним заговорил именно Шерлок. Друг стоял ровно там же, где и раньше, с наполовину поднятой рукой, но агрессивность покинула его осанку, плечи поникли, и было видно, как они поднимаются на каждом прерывистом вдохе. С кожи, вновь ставшей белее бумаги, исчезли краски, тени под глазами, казалось, темнели, с каждой секундой, но внимание Джона приковали к себе четыре глубоких царапины на щеке.
Кровь сочилась из неровных порезов, оставляя жуткие следы на лице Шерлока. Атака Мориарти рикошетом ударила по телу, которое он занял. Джон, возможно, и не был столь сообразительным, как Шерлок, но еще один кусочек пазла встал на свое место, заставив подогнуться колени.
- Ты предпринял меры, чтобы он не мог тронуть меня, - прошептал он. – Когда ты заключал сделку, то постарался гарантировать, что он не сможет вывернуть ее и причинить мне вред. Шерлок… - он моргнул, не в силах подобрать слова. Было сложно уложить в голове тот факт, что Шерлок продал свою душу ради его жизни, но знать, что он столь всецело занимал мысли друга в момент принятия того решения, было одновременно мучительно и повергало в ступор.
Покачав головой, Джон шагнул вперед, отводя руку Шерлока, который осторожно трогал пальцами раны на щеке.
– Иди сюда. Позволь мне их обработать.
- Как долго я был?.. – под настоянием Джона Шерлок тяжело опустился на один из кухонных стульев и наклонился вперед, пряча лицо в ладонях. – Я всего лишь на минуту закрыл глаза.
- Он обрушил блоки, - указал Джон, осознавая, что Шерлок, видимо, не может больше чувствовать их отсутствие. – Похоже, они оказались недостаточно прочными. Я спустился сказать тебе, что скоро приедет Майкрофт, а ты… он делал чай. Ты помнишь, как одевался?
Шерлок помотал головой, все еще не открывая лица, и Джон обнаружил, что его собственные руки беспомощно покачиваются по бокам. Это ему не понравилось – ему вообще не нравилось ничего из происходящего, но хуже всего было очевидное признание Шерлоком своего поражения. Даже с головой погруженный в забуксовавшее расследование, при нехватке сна, еды и душевного равновесия, детектив никогда не выглядел столь близко к тому, чтобы сдаться.
- Если так, то полчаса, - наконец ответил Джон, вытаскивая из кухонного шкафа аптечку и отчаянно ругая себя за то, что ушел из комнаты Шерлока. Он должен был остаться, и не важно, насколько неловко он себя чувствовал. Возможно, тогда бы у Мориарти не было шанса проникнуть внутрь. – Ты хоть что-нибудь помнишь?
Он задержал дыхание, задумавшись, а что если Шерлок присутствовал здесь: невольный свидетель действиям Мориарти … чего бы тот не хотел. Джон был не настолько глуп, чтобы поверить в настоящую попытку обольщения. Он не представлял для Мориарти никакого другого интереса, кроме как источник пищи, но, похоже, Шерлок предпринял все возможные шаги, чтобы этого не случилось. Нет, демон делал то, что соответствовало его натуре: ввергал других в искушение – предлагая Джону тело Шерлока, словно оно было не более чем разменной монетой.
Сложно было разобраться, что вызывало в нем большее отвращение: тот факт, что демон посчитал его способным согласиться на это или же его собственное колебание, когда на долю секунды первобытные инстинкты подняли голову, прежде чем подключился разум.
Дрожь пробежала по телу Джона, и он постарался подавить ее, отводя руки Шерлока от лица и принимаясь аккуратно смывать пятна крови с щеки. Он подумал над тем, чтобы исцелить царапины, но здесь поработала магия, что была далеко за пределами его познаний: не Шерлока и не Мориарти, но нечто более древнее, вплетенное в саму ткань Вселенной в момент ее сотворения.
Неожиданно он осознал, что Шерлок не ответил на последний вопрос, а выражение его лица было несколько отсутствующим, словно он замечтался.
- Ты все еще со мной? – осторожно спросил он, отклоняясь назад, в то время как Шерлок моргнул, словно просыпаясь.
- Меня не было здесь, когда он находился в моем теле, - пояснил детектив, послушно наклоняя голову, чтобы Джон мог продолжить свою работу. – Я мало что помню. Туман между мирами и затем … нечто, – он прижал руку ко лбу и крепко зажмурил глаза, словно от боли, а потом плечи его поникли. – Что он делал?
Джон выбросил пропитанную антисептиком вату, мысленно поинтересовавшись, не останутся ли шрамы на месте царапин, и задумался, что сказать.
– Злорадствовал, - в конце концов ответил он. – Угрожал, ничего более. Казалось, что он в восторге от тебя и от того, что может использовать твою магию.
- Крайне неприятный поворот событий, – голос Майкрофта заставил Джона обернуться к двери, и он увидел на пороге старшего Холмса. Рядом с ним, вцепившийся в бумажный стаканчик с кофе так, словно от этого зависела его жизнь, стоял Грег и переводил взгляд от Шерлока к Джону и обратно. – Я так понимаю, демон смог получить контроль над тобой?
- Только на тридцать минут или около того, - Джон прикусил губу, услышав защитный тон своих слов. – Шерлок избавился от него.
- Нет, это не я, – голос Шерлока был столь уставшим, что звучал как мертвый, остатки интонации утекали из него, оставляя за собой нечто ровное и механическое. – Он попытался напасть на Джона и был вышвырнут из тела.
- Магией, что скрепила контракт? – Майкрофт поднял бровь, бросая на Джона короткий оценивающий взгляд, прежде чем подойти к Шерлоку и ласково опустить руку ему на плечо. Было странно это видеть: Джон не мог припомнить, чтобы братья хоть когда-либо касались друг друга, и он неловко пошевелился, пытаясь избавиться от мысли, что вся картина производит впечатление, будто Майкрофт стоит у смертного одра брата, а не на их кухне. – Понятно. Полагаю, в процессе он потерял часть своей силы.
- Он вернется, - немедленно ответил Шерлок. – Ты знаешь это так же хорошо, как и я. И если у тебя есть хоть капля здравого смысла, ты заключишь меня в саркофаг.
Вздох Майкрофта прозвучал скорее как сожаление, чем истощившееся терпение.
– Пока что нет. Если потребуется, я это сделаю, но ты должен знать, что до тех пор, пока Мориарти не поглотил твою душу, есть шанс все исправить. Нарушение условия сделки до определенных пределов может служить поводом для ее расторжения.
- Нет!
Эмоции в голосе Шерлока шокировали, особенно в сравнении с прежним равнодушием, и Джон уставился в изумлении на друга, видя в его выражении что-то, похожее на страх.
– Что значит расторжение?
- То, что и подразумевается: все последствия контракта обнуляются, - пояснил Майкрофт. – Душа Шерлока вернется на прежнее место.
- А Джон? – за вопросом Грега повисла тяжелая, удушающая тишина, подобная той, что бывает в доме во время похорон. – Он же часть всего этого, не так ли? Часть сделки. То есть, мы приводим Шерлока в порядок, но Джон умирает у нас на руках?
Майкрофт наклонил голову, внимательно изучая пол, прежде чем встретиться с Джоном взглядом. Честность в его глазах была абсолютной и непривычной до такой степени, что Джон вздрогнул и задержал дыхание, когда Майкрофт начал говорить.
– Уверенности быть не может. Правила, по которым действуют демоны, и магия, возникающая в момент заключения подобных сделок, являются полнейшей загадкой. И есть только один способ это выяснить – расторгнуть договор и потом разбираться с последствиями.
Джон помолчал, обдумывая возможности. Если Майкрофт прав, то дело может обернуться в любую сторону. Они с Шерлоком могут вернуться к прежнему состоянию, с неповрежденными душами: детектив и его блоггер. В противоположном случае, они просто окажутся вновь в часовне в тот самый момент, когда «прощай» будет единственным словом, что он не сможет заставить себя произнести.
Но именно так было предназначено с самого начала, и именно так все должно было закончиться. А не тем, что они имеют сейчас: Шерлок, борющийся за контроль над собственным телом и разумом, и наблюдающий за этим Джон – невредимый, но нельзя сказать, что не затронутый произошедшим.
Он повел плечами, выпрямляя спину, скрестил руки на груди и посмотрел Майкрофту в глаза.
- И как это сделать?
========== Глава 3 ==========
Шерлок поерзал на месте: сил подняться не хватало, но переполнявшее его волнение не давало сидеть спокойно. Он казался сам себе безвольной марионеткой, развалившейся на кухонном стуле, а Джон стоял рядом, спокойный и собранный, готовый рискнуть своей жизнью ради проверки предположения Майкрофта.
- Никак, - Шерлок ответил на вопрос Джона, прежде чем брат успел открыть рот.
- Шерлок, - с осуждением произнес тот, - ты позволяешь чувствам возобладать над здравым смыслом.
- Скорее уж ты, - пробормотал он, жалея, что у него нет сил даже ухмыльнуться при виде проступившего на лице Майкрофта оскорбленного выражения, словно Шерлок только что уличил его в чем-то предосудительном. – Ты позволяешь тому факту, что я твой единокровный брат, влиять на свои рассуждения; в противном случае меня бы давно уже заточили в саркофаг. Более того, ты надеешься на положительный исход расторжения договора и забываешь о риске, - он помолчал, понимая, что и Джон, и Грег напряженно ловят каждое его слово. – Выброс силы при аннулировании подобных сделок огромен. И речь идет не только о том, что в процессе я могу погибнуть так же легко, как и Джон. Борерайг, Босвеллхоу, Шипден – вспомни о них.
- Что это? – спросил Лестрейд; судя по его виду, он сейчас многое отдал бы за полноценный ночной сон и пачку сигарет.– Имена?
Опустив голову, Майкрофт неловко откашлялся.
- Названия. По некоторым, весьма расплывчатым сведениям, в каждом из этих мест несколько веков назад пытались расторгнуть аналогичные сделки. Ни к чему хорошему это не привело.
- Борерайг опустошен, два других – ушли под воду, - добавил Шерлок. – Майкрофт, мы имеем дело с демоном первой категории, ты сам это сказал. Энергетического выброса хватит, чтобы смести с лица Земли половину Лондона. Ты не можешь этого не знать, так зачем предлагаешь?
- Мы сделаем все возможное, чтобы сдержать вырвавшуюся силу. Подобные случаи – большая редкость, - на лице Майкрофта мелькнула неуверенность, и он вздохнул. Только сейчас Шерлок заметил тени под его глазами и то, как он осунулся: таким обессилевшим и подавленным брат выглядел впервые за много лет. – Из тех немногих вариантов, что у нас есть, этот кажется самым приемлемым.
- Он совершенно не приемлем, - возразил Шерлок и выложил последний, самый логичный довод. – Нельзя расторгать сделку, не зная ее условий. Озвучить их я не могу, а действовать без этого – все равно, что проводить хирургическую операцию на мозге вслепую, - он опустил голову. – Ты опираешься на свое понимание того, что пообещал мне демон, и надеешься, что сила магического возмездия за нарушения им условий сделки, будет достаточной, чтобы уничтожить его самого, оставив все вокруг нетронутым.
- А разве нельзя просто его убить? – вмешался Лестрейд. – Если он умрет, твоя душа точно снова будет принадлежать тебе. Пуля в голову покончит с демоном так же надежно, как и с любым другим, верно?
- А в чью именно голову вы собрались стрелять? – сухо уточнил Майкрофт.- Единственное тело, которым эта тварь владеет в нашем мире, принадлежит моему брату. Убийство Шерлока лишает всю операцию смысла.
- К тому же, это лишь заставит демона убраться в свои владения, но не уничтожит его, - Шерлок потер лицо. Как бы хотел он иметь возможность рассказать, что нужно сделать. Однако, если Мориарти был способен попытаться нарушить условия и выдержать расплату за это, то у Шерлока элементарно не было сил на борьбу с магией наложенного запрета.
- А что насчет глаз? – спросил Джон, придвигаясь ближе к нему. Теперь он стоял совсем рядом, и если бы Шерлок наклонился, то мог бы опереться головой о бедро Джона. Искушение сделать это было почти нестерпимым, и он чуть покачнулся, прежде чем заставил себя выпрямиться и сесть ровно. – Вы сказали, что это - перспективное направление для исследования.