355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » BeautifulFiction » "Но вечное движенье звезд все то же..." (СИ) » Текст книги (страница 19)
"Но вечное движенье звезд все то же..." (СИ)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 03:30

Текст книги ""Но вечное движенье звезд все то же..." (СИ)"


Автор книги: BeautifulFiction


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 35 страниц)

Моргнув, он попытался определить, как вписать старшего Холмса в сложившуюся ситуацию, но мозг буксовал, полностью фокусированный на том единственном, что имело значение. - Не сейчас. Я спешу. - Верно. Но не туда. Садитесь, - лицо Майкрофта было абсолютно непроницаемо, и Джон заколебался, чуть ли не покачиваясь из стороны в сторону от раздиравших его сомнений. Страшно было даже представить, как он выглядит со стороны: как наркоман под кайфом, вероятно, или же напротив – мучающийся от нехватки дозы, нервный и дерганный настолько, что во взгляде старшего Холмса появилось беспокойство. - Отвезите меня сразу к Шерлоку. Никаких… - он взмахнул рукой, напоминая об обычной театральности подобных встреч. – Никаких паркингов и прочего. - Заверяю вас, именно это я и намеревался сделать, - Майкрофт плавно подвинулся на сиденье, освобождая место для Джона, и тут же выпрямился, вернув себе прежнюю безупречную осанку. - Куда мы едем? – спросил Джон, как только машина влилась в общий поток. - Илинг. Обнаружен новый труп с клеймом культа Мориарти. Инспектор был настолько любезен, что, прежде чем обратиться к Шерлоку, проинформировал меня, хотя в этом и не было необходимости. - Вы вроде бы говорили, что не можете узреть ничего там, где замешан Шерлок, - заметил Джон, озадаченно нахмурившись. – Из-за его… а, да, точно, - он надавил основанием ладони на глаз. Ну, разумеется. Сперва от Майкрофта закрывался сам Шерлок, потом – Мориарти. Теперь же, когда демона не стало, а магия для Шерлока была все еще недоступна, он, вероятно, оказался открыт неусыпному наблюдению старшего Холмса, а вместе с ним и Джон. – То есть, вы… - Хотя мой брат и уверен в обратном, я не слежу целенаправленно за каждым его шагом. По крайней мере, больше не слежу, - признал Майкрофт. – Я узнал о новом трупе потому, что все происходящее вокруг культа находится у меня на контроле. А кроме того, если дело касается Шерлока, на мой дар никогда нельзя было положиться, - казалось, ему неловко признаваться в этом. Старший Холмс нервно покрутил зонт и отвел взгляд к окну. – Даже если он не блокирует меня, его действия зачастую невозможно предсказать: все, что я вижу, по большей части бессвязно, порой и полностью недостоверно. Однако, даже не прибегая к ясновиденью, я могу с уверенностью сказать, что вы встревожены. Вам требуется содействие? Хотя фраза была сформулирована как вопрос, прозвучала она скорее как утверждение. Джон сжал лежащие на коленях руки в кулаки и невидящим взглядом уставился в окно, пытаясь разобраться в беспорядочном ворохе мыслей. - Я сказал душе Шерлока, чтобы она убиралась, и она послушалась, - наконец признался он, и закусил губу. - Почему? Такого он не ожидал совершенно. Майкрофт отточил свою язвительность до уровня искусства, и Джон полагал, что сейчас ему во вполне однозначных выражениях дадут понять, что он - идиот. Вместо этого в голосе старшего Холмса слышалось легкое любопытство. - Почему она ушла? - Почему вы сказали ей уйти? – Майкрофт адресовал ему натянутую, безрадостную улыбку. – Вы чувствовали себя не в своей тарелке с самого начала всей этой истории, но к обязанности заботиться о моем брате отнеслись со всей возможной ответственностью. Я не верю, что вы могли пойти на поступок, который нельзя назвать иначе как дезертирство, если только по какой-то причине не пришли к выводу, что не справились, – Джон в ответ смог только моргнуть, и Майкрофт протяжно вздохнул. – Что-то произошло, и вы решили, что больше не подходите на роль человека, заботящегося о Шерлоке. Что именно? Слова не шли с языка, удерживаемые стыдом и растерянностью, но Джон сумел выдавить: - Принуждение. Признание, казалось, повисло в воздухе, внезапно ставшем холодным и безжалостным. Щиты нервозно зазвенели от слабого шевеления чего-то яростного: едва сдерживаемое, сокрушающее возмездие. Джон бросил на Майкрофта настороженный взгляд, напоминая себе, что пусть брат Шерлока избрал своей специализацией ясновидение, это вовсе не значило, что тот не способен к магии куда более простой и жестокой. - К чему вы его принудили? – прозвучал безразличный, отрывистый и четкий голос, каким оглашают смертный приговор, но скрытый в словах намек был предельно ясен, и Джон едва сдержал негодование. - Ни к чему. Я… случайно приказал ему сделать чай. Думаете, я хочу иметь над ним подобную власть? Думаете, я хочу заставить его выполнять мои желания? – он отчаянно жестикулировал, борясь с искушением треснуть по чему-нибудь кулаком или перейти на крик, потому что он не просил обо всем этом и оказался совершенно не подготовлен к подобной ситуации. – Все, чего я хочу – чтобы он снова стал самим собой. Чтобы действовал и знал, что поступает так сам, по своей собственной воле. Хочу верить, что он сам смотрит на меня так, будто… Он с силой прикусил язык, не давая словам вырваться наружу в приступе панического страха. Наполнявшая салон магия изменилась, теряя угрожающую остроту под напором агрессивного отрицания Джона. Теперь Майкрофт внимательно разглядывал его, вопросительно подняв бровь. - А вместо этого я только все порчу к чертовой матери, - пробормотал Джон, запуская руки в волосы. – Что если я потерял ее навсегда? Что, если душа Шерлока не вернулась к нему? - Она не вернулась. Он в ужасе посмотрел на Майкрофта. - Что? Так куда же она… Домой? Осталась в парке? - Хватит, - приказал старший Холмс с таким видом, словно разговаривал с ребенком на грани истерики. – Джон, я понимаю, что магия для вас – полезный инструмент, а не образ жизни, и прекрасно отдаю себе отчет, что вы чувствуете себя крайне неуверенно в своем понимании происходящего, но это, однако, не означает, что вы беспомощны, - тон его смягчился, в нем появились терпеливые, успокаивающие нотки. – У вас есть все необходимые навыки, просто вы не привыкли пользоваться ими автоматически. Если бы вы попробовали поискать душу Шерлока какими-то другими органами чувств, а не взглядом, то поняли бы, что она никуда не делась. Помолчав, Джон покачал головой. - Ее нет, Майкрофт. Шерлок как будто стоял со мной рядом, а потом исчез. Это… - он нахмурился, не договорив, потому что почувствовал, как что-то изменилось: словно в комнату, где раньше он был один, вошел кто-то, еще пока не приблизившись, но уже находясь неподалеку. - Полагаю, крайне неудачное совпадение по времени также сыграло свою роль. Как раз в тот момент, когда Шерлок начал удаляться от вас в реальности, вы приказали эману уйти. Тот стал незримым, чтобы не раздражать вас своим присутствием, а мой брат оказался вне зоны вашего восприятия, - Майкрофт поднял бровь. – Теперь вы к нему приближаетесь, и вновь можете его чувствовать. Верно, но накатившее, словно горячее дуновение тропического воздуха, облегчение исчезло, едва появившись. В стенах Бейкер-стрит присутствие Шерлока ощущалось тепло и мощно, как безоговорочное доверие. Теперь же оно было слабым и тревожным, и Джон ощутил, как напряглись мускулы от потребности немедленно броситься вперед, оказаться рядом как можно скорее. – С ним что-то не так. Мы можем ехать быстрее? Водитель тут же прибавил газу, виляя в потоке машин. Майкрофт тем временем молниеносно набрал сообщение и обеспокоено нахмурился, читая ответ. - Похоже, Шерлок, в отличие от вас, среагировал на расстояние физически, а не эмоционально, - он задумчиво прищурился, но Джону решительно не было дела, что именно увидит или не увидит старший Холмс на его лице. Он был на взводе, напряжен, как готовая вот-вот сорваться с места лошадь, и салон машины казался ловушкой. Слуха коснулся тихий шелест, и Джон опустил взгляд. Между его рукой и дверцей проявилась искорка: сперва крохотная, она все разрасталась, пока не достигла размеров куриного яйца. Эман держался так, чтобы Майкрофт его не заметил: точь-в-точь ребенок, прячущийся от взгляда нелюбимого дядюшки. Джон протянул руку, провел пальцами по сияющей сфере, извиняясь, и ощутил ответ: калейдоскоп беспокойства, прощения, благодарности, и за всем этим - надежный фундамент чего-то, напоминающего обожание. Майкрофт пошевелился, взглянув на эман со слабой улыбкой, а затем одернул пиджак. - Не думайте о нем, как о чем-то отдельном, - посоветовал он. Судя по всему, ему стало неловко, когда Джон поймал шарик света в ладонь и погладил в надежде, что Шерлок сможет это почувствовать и понять, что Джон сожалеет о том, что сделал, волнуется за него, а главное – скоро будет рядом. - Я знаю, - Джон заставил себя сидеть спокойно, но выпустить из руки вернувшийся огонек был не в силах. – Это часть Шерлока. Я это понимаю, иначе не боялся бы так, что влияю на нее… него. Он слышал, как поерзал Майкрофт, и почти физически ощутил испытываемый тем дискомфорт. Шерлок вел себя точно так же, когда осознавал, что у него нет другого выхода, кроме как выразить нечто похожее на эмоции – что-то вроде мученической обреченности. - Принуждение вас, несомненно… тревожит, - начал старший Холмс. – Однако сомневаюсь, что вы бы столь сильно преуспели в этом, если бы сам Шерлок не желал вам подчиняться. Да, его душа у вас в руках, но – не хочу вас ни в коей мере задеть, Джон, - у вас просто не хватило бы сил, чтобы заставить моего брата сделать то, что вызывает у него внутренний протест. Уверяю, все, что, как вам показалось, вы в нем увидели… эмоциональное или же… - теперь Майкрофт явно пришел в острое замешательство. Он неловко откашлялся, покачал головой и продолжил. - Спросите его, почему ваши щиты переплетались с такой легкостью еще до того, как началась эта история. Почему у вас получалось вмешиваться в его магию, даже не понимая, как именно она действует. Спросите, почему его эманы тянулись к вам уже тогда, - старший Холмс сжал губы. – Он, вероятно, попробует уклониться от внятных объяснений, но, в любом случае, ответ успокоит некоторые ваши страхи. - А вы не можете сказать? – спросил Джон. – Вы ведь точно знаете, в чем дело. Ну или думаете, что знаете. Во взгляде Майкрофта мелькнуло слабое раздражение, словно он почувствовал себя оскорбленным самим предположением, что его информация может быть неверна. - Не мне следует вам это рассказывать, - произнес он и выпрямился, когда автомобиль затормозил у желтой ленты. – И еще одно, Джон. Сам факт принуждения оказался непредвиденным, но в будущем этого легко избежать. Достаточно предварять любое указание словом «пожалуйста». Это превратит приказ в просьбу, и Шерлок сможет действовать по собственной воле. Джон помедлил, положив пальцы на ручку двери и обдумывая сказанное Майкрофтом. Это звучало так несерьезно, как будто нечто столь простое, как вежливость, могло бы избавить человека от магического порабощения, но с другой стороны в этом был совершенно прямой и очевидный смысл. Кивнув в знак понимания, он покинул машину, и, едва глянув на Донован, поспешил к Шерлоку, склонившемуся над телом. Одного взгляда хватило, чтобы понять, что именно имел в виду Майкрофт, говоря о физической реакции. Детектив был белым, как полотно, а губы его - плотно сжаты. Он выглядел так, словно готов был вот-вот свалиться от неведомой болезни, нашедшей путь в его организм, и, судя по тому, как нервно переминался рядом с ноги на ногу Грег, перемены в облике друга заметил не только Джон. Дома, на Бейкер-стрит, казалось, что с Шерлоком все в порядке, он выглядел здоровым и невредимым. Теперь же у него был вид больного, которому нельзя подниматься с постели. Джон встретился глазами с Лестрейдом, тот многозначительно приподнял бровь и шагнул в сторону. Другим, вероятно, могло показаться, что он просто не хочет мешать работе детектива, но Джон знал, что инспектор стремился дать им какое-никакое личное пространство. - Сейчас он выглядит лучше, чем десять минут назад, - пробормотал Грег, проходя мимо. – Я уже боялся, что в итоге у нас на руках будет два трупа, а не один. В груди что-то сжалось, и Джон резко втянул воздух. Шерлока хотелось схватить за руку и немедленно увезти домой, закутать в одеяло и держать в тепле и безопасности, пока он не станет таким же, как был этим утром, до злосчастного эпизода с чаем - задумчивым, но в чем-то неуловимо счастливым. Вот только это будет хуже любого принуждения. Ведь поступить так значило лишить друга единственного, чем он жил – расследования. Да, возможно, его физической оболочке это пойдет на пользу, но одновременно это же приведет к его уничтожению, погасит нечто прекрасное и выдающееся. Поэтому Джон просто встал так, что бедро его касалось плеча Шерлока: крошечный физический контакт, способ сказать то, что он не мог выразить словами. Он рядом и готов дать Шерлоку все, что только тому потребуется – защиту, дружбу, безоговорочную поддержку. Все, что угодно. ========== Глава 5 ========== Шерлок старался сконцентрироваться на лежащем перед ним теле, с привычной легкостью подмечая детали, но все попытки увязать их в единую картину рассыпались под наплывом затопившего с головой облегчения. Джон был рядом, и с его приходом исчезло тошнотворное, сбивающее с толку ощущение потерянности, когда не чувствуешь ни связи с реальностью, ни дороги вперед. Дрожащая слабость потихоньку покидала тело, уступая место знакомому теплу. С запозданием он осознал, что привалился к Джону, прижимаясь плечом к крепким мышцам бедра, словно только это и поддерживало его в вертикальном положении. Возможно, так оно и было. Спутанный клубок эмоций Джона появился вновь на границе его восприятия около десяти минут назад, и с той поры это ощущение становилось все сильнее – яркое и выматывающее. Оно существовало совершенно отдельно: не исходило от самого Шерлока, но представляло собой переживания, что он мог истолковать. Эмпатия никогда не являлась его сильной стороной, но не попасть под влияние настроения Джона было невозможно. Нет, не зависеть от него полностью, как того боялся сам Джон, но улавливать вполне достаточно, чтобы понять хоть что-то в зачастую неясном для него душевном состоянии друга. - Ты ни в чем не виноват, - пробормотал он вполголоса, не отрывая взгляда от тела. – Я должен был предвидеть, что побочным эффектом может стать невольное принуждение, и предупредить тебя. Джон наклонился ближе и покачал головой. – Как можно предсказать что-то там, где никто ничего не понимает? – спросил он. – Насколько нам известно, подобного никогда раньше не случалось, – он слабо указал на огонек, который висел рядом с ним, держась в пределах досягаемости. – Просто… пожалуйста, не допускай, чтобы я сделал это вновь. Шерлок поднял глаза, отмечая глубокие морщины, прорезавшие лицо Джона. Здесь, посреди непрекращающейся суматохи Лондона, друг выглядел таким же беззащитным, каким чувствовал себя сам Шерлок. Желание вернуться назад на Бейкер-стрит было настолько невыносимым, что, казалось, его можно ощутить на языке, и Шерлок покачнулся и на секунду стиснул челюсти, а потом повысил голос, пускаясь в объяснения. - Где-то неподалеку есть еще одно тело, - произнес он. – Молодой мужчина, судя по отпечаткам на грязи, и явно страдающий от истощения, поскольку убитая смогла оказать ему сопротивление: вот эти раны, однозначно, получены в ходе самозащиты, – он встретился взглядом с Лестрейдом. – Вероятно, бездомный, и почти наверняка уже мертв. - Так это не Моран? – спросил Грег, чей голос странно завибрировал сквозь блоки, установленные вокруг места преступления; впрочем, объектом их защиты было не тело, а сам Шерлок. Он привык быть сильнейшим магом из всех присутствующих, где бы ни оказывался, и сейчас это – его уязвимость в собственной слабости – стало неприятным нарушением статуса кво. - Сэр! – один из полицейских стоял в конце аллеи с мрачным видом. Не было видно ни кровавых отпечатков, ни следов борьбы, ведущих в ту сторону, но Шерлок заметил обмякшие ноги привалившегося к стене человека, почти скрытого разбросанным повсюду мусором. – Похоже, он сам это сделал. Шерлок поднялся на ноги, и подозрения его превратились в уверенность, стоило только подойти поближе, чтобы разглядеть детали. Юноша, вряд ли старше двадцати лет, чья изможденность была очевидна во впадинах худых щек и тонкой, беззащитной шее. Без сомнения, именно физическая слабость сделала его тело легкой мишенью для манипуляций Морана. Из груди между ребер вызывающе примитивно торчала рукоять ножа, и Шерлок стиснул зубы, отчаянно желая вновь получить доступ к собственной магии. Он ощущал себя полуслепым к дополнительной информации, которая – он знал – здесь наверняка присутствует, и раздражение от непонимания скользнуло по коже, точно лезвие. Он не заметил, как рванулся вперед огонек его души, и обернулся, только услышав тревожный окрик Джона. Эман скользнул в ладонь легко, словно был предназначен для этого. Шерлок ожидал тепла, возможно, намека на силу. Вместо этого ему показалось, что на место встала последняя недостающая деталь схемы, замыкая цепь.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю