355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » 100percentsassy » Wild And Unruly (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Wild And Unruly (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 августа 2019, 00:00

Текст книги "Wild And Unruly (ЛП)"


Автор книги: 100percentsassy


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 25 страниц)

Всё это время Гарри внимательно слушал, следя за их беседой, но сам говорил редко. И, казалось, довольно часто поглядывал на Луи. Томлинсон буквально кожей чувствовал его прожигающий взгляд. Даже если сексуальное влечение и не было взаимным, между ними определённо что-то было. Какая-то странная энергия. Луи с трудом сглотнул ком, вставший от волнения в его горле. Продолжая разговаривать, он ухватился за салфетку на своих коленях, складывая её края вместе и гадая о том, сходил ли он с ума, или Стайлс действительно чувствовал то же самое.

– Эй, – произнёс Томлинсон, когда ужин уже подходил к концу, стараясь сделать голос как можно тише. Гарри наклонился к нему. – Кажется, я застал твою жену врасплох.

– Э-э… что? – Гарри заморгал, в замешательстве хмуря брови.

– Твою жену, – пояснил Луи, кивая в сторону Мэгги. – Я упомянул о… ситуации, послужившей причиной моего пребывания здесь, но она, похоже, не поняла, о чём я говорил.

На мгновение рот Гарри приоткрылся, и парень испустил изумлённый смешок.

– Это определённо потому, что Мэгги не моя жена!

Луи нахмурился.

– Подожди, что?

– Она, эм, замужем за Найлом? – смущённо ответил Стайлс. – И она для меня как лучший друг. Я думал, это довольно очевидно…

Луи перевёл взгляд на сидевших рядом Мэгги и Найла, которые игриво пихали друг друга и наперебой спорили о том, кто из них застолбил последнюю булочку. Найл ущипнул девушку за руку, и Мэгги пронзительно взвизгнула. Он использовал её мгновенное замешательство, чтобы выхватить из корзины последнюю сайку и поднять её над головой, заставив Мэгги нахмуриться.

– Но они ведут себя, словно брат и сестра, – прошептал Луи. – Ты уверен, что они женаты?

Гарри фыркнул.

– Поверь, ты не захотел бы оказаться рядом с ними, когда у них появляется желание засосать друг друга. – Он поёжился и покачал головой, а на его лице появилось выражение страдальческого отвращения. – Они на самом деле делают это с открытыми ртами и это просто… отвратительно.

Луи издал сочувствующий возглас и обернулся, чтобы снова взглянуть на них. Мэгги по-прежнему возмущённо пялилась на Найла, самодовольное лицо которого светилось, словно солнце. Несколько минут конюх всё так же дразнил её, но в конце концов наконец опустил сайку и поделил её пополам. Он передал девушке кусок побольше и чмокнул её в нос, отчего Мэгги смущённо хихикнула.

Оу. Это и правда было очевидно, Гарри доказал ему это. Луи задался вопросом, как вообще мог такого не заметить.

– Мы втроём долгое время дружили, – объяснил Гарри, и выражение его лица потеплело. – С тех пор, как были всего лишь детьми. Теперь же они мой идеал отношений. На самом деле, это именно то, чего я жду от своего брака.

У Томлинсона вдруг перехватило дыхания, а в грудь закралась надежда.

– Так ты не… – Он взмахнул рукой в неудачном подобии жеста, не в силах выдавить из себя хоть слово.

– Не-а, – ответил Гарри. – Я как ты.

Глаза Луи чуть не выкатились из орбит, а пульс заметно участился. Гарри же добавил:

– У меня нет жены.

Ладно. Хорошо. Странно, но Луи каким-то образом всё ещё удавалось контролировать поток воздуха, входящий в его легкие и затем покидавший их. Дышать было тяжело, будто Томлинсон был не здесь, а где-то в горах Бигхорн. На высоте десяти тысяч миль над уровнем моря. «То, что он не женат, ещё не означает, что он не натурал. Многие натуралы не женаты. И он точно один из них. Так что успокойся».

– И меня оскорбляют твои намёки на то, что я не рассказал бы своему партнёру о ситуации с нефтью, – сказал Гарри. Он выглядел слегка раздражённым, а в его голосе звучала обида. Луи отказывался восхищаться этим. – Гипотетически, я имею в виду. Найл и Мэг смутно представляют ситуацию. Они знают, что есть нефть, и что я ничего не собираюсь продавать, но детали им не известны. Но если бы я был в отношениях, я был бы полностью открыт.

Луи уже не мог остановить понёсшиеся в этом направлении мысли. В голове внезапно вспыхнуло изображение лежащего перед ним Гарри с тремя пальцами глубоко внутри него и венами на шее, вздымавшимися каждый раз, когда Стайлс аркой выгибался над кроватью. В комнате, наполненной запахом пота и секса. Полностью открытого. Блять.

Он откашлялся, пытаясь собраться с мыслями. К счастью, ужин уже закончился, что оправдывало некую рассеянность. Найл и миссис Барден убирали со стола грязную посуду, а Мэгги с довольной отрыжкой допивала своё последнее пиво.

– Эй! – сказала она. – Только вспомнила. У меня кое-что есть для тебя. – Девушка наклонилась, открывая большую сумку, стоявшую у неё в ногах. Она вытащила небольшой пакет с логотипом аптеки и бросила Томлинсону. – Зубная щётка, – объяснила она. – Зубная паста, зубочистки, средство для бритья и бритва.

Луи открыл пакет и, оглядев его содержимое, издал удивленный смешок.

– Как ты?..

Она пожала плечами.

– Гарри позвонил мне в школу сегодня и сказал, что ты забыл некоторые туалетные принадлежности. И попросил меня прихватить их по пути сюда. Не волнуйся, он уже вернул мне деньги.

Луи повернулся к Стайлсу, приподнимая брови.

– Ох, ну… – Он понятия не имел, что говорить, к тому же Гарри смотрел на него довольно… пристально. – Я обязательно отдам тебе деньги за это, Гарри. Компании в любом случае придётся оплачивать это.

Ему показалось, что мельчайшая вспышка досады отразилась на лице Стайлса, прежде чем он сплел пальцы вместе и спокойным размеренным тоном произнёс:

– Ты мой гость, Луи. Я хозяин. На ранчо мы воспринимаем эти роли довольно серьёзно, так что нет, мне не нужны твои деньги.

«Интересно, он специально пытается представить это в таком свете, – подумал Луи, – как будто пытается усыпить мою бдительность. Гость и хозяин вместо нотариуса и подписывающего лица».

Но Гарри выглядел предельно искренним, и Томлинсон просто отмёл эти мысли в сторону, сваливая всё на менталитет юриста крупной компании, который, по словам Зейна, уже начал у него развиваться. «Никогда не доверяй предпринимателям, – всегда говорил Малик. – Они пожмут твою руку, а на деле впарят тебе какой-нибудь бред».

Луи задался вопросом, пытался ли Гарри напичкать его бредом. Хотя, учитывая всё то дерьмо, которым они были окружены на данный момент, вряд ли это было так. К тому же… в Гарри всё ещё было что-то такое, чего Луи всё никак не мог понять до конца.

– Хорох… шо, – произнёс Луи, а его голос надломился в середине слова, когда пластиковые ручки пакета, который он пытался закрыть, больно прошлись по его пальцу. – Спасибо.

Гарри кивнул. Он встал и хлопнул Томлинсона по плечу, говоря:

– Ну, я лягу спать рано. Не удалось хорошо выспаться прошлой ночью. – Тепло его пальцев на теле Луи, чувствующееся даже сквозь ткань рубашки, мешало парню нормально дышать. Наконец, напоследок слегка сжав его плечо, Стайлс бесшумно ускользнул. Мысли в голове Томлинсона тут же завозились, заставляя парня гадать, не чудится ли ему это.

Крошечный невесомый призрак прикосновения.

– Спокойной ночи, – сказал он, и собственный голос показался Луи слишком неразборчивым.

Большинство работников ранчо уже тоже ушли. Луи же оставался за столом ещё примерно полчаса, болтая с играющими в криббедж³ Мэгги и Найлом. Он совсем погрузился в подсчёт очков, складывая пятнадцать по два, пятнадцать по четыре и дважды по шесть, отчего подскочил на месте и пару раз моргнул от неожиданности, когда Мэгги выиграла первый раунд с крибом в двадцать очков. Вежливо улыбнувшись, Томлинсон в последний раз пожелал им спокойной ночи, возвращаясь к себе в гостевую комнату с полиэтиленовым пакетом в руках и снова чувствуя себя немного не в своей тарелке.

Но, по крайней мере, ванная на этот раз была более-менее привычной. Он принял успокаивающий душ и наконец-то почистил зубы, с удовольствием ощущая свежесть у себя во рту. Затем уделил немного времени бритью. Мышцы приятно ныли от долгого дня, наполненного ремонтом изгороди.

Когда Луи, всё ещё в обмотанном вокруг талии полотенце, заполз в постель, он решил включить свой ноутбук, чтобы проверить почту. Зейн отправил ему пару заданий, несколько контрактов, находящихся в разработке, и что-то от Ника, что необходимо было просмотреть. Внутри этого чего-то находилась хуева туча файлов, и некоторые из них были видеозаписями. Луи вздохнул и начал их скачивать, лениво гадая, будет ли безопасным смотреть гей-порно через вай-фай Гарри. Наверное, на ранчо никто не обладал достаточными познаниями в технике, чтобы узнать об этом…

Луи сжал свою промежность одной рукой, чувствуя, как член с готовностью отзывается на прикосновение. Он осторожно провёл большим пальцем по головке, выводя круги там, где кожа была наиболее чувствительной.

– Блять, – выдохнул он, спустя примерно полминуты колебаний. Лучше ему не рисковать. Он не хотел бы испачкать спермой что-либо, что миссис Барден пришлось бы отчищать. Боже, было бы неловко. Так что Луи неохотно убрал руку.

Вздохнув, он повернулся на бок, и укутал одеялом обнажённые плечи. Изображения Гарри на лошади, его больших сильных рук и вьющихся лохматых волос наводнили мысли Луи. Парень чувствовал себя возбуждённым, больным и уставшим. Его член всё ещё был твёрдым, когда Томлинсон, чьё нахмуренное лицо было освещено ярким экраном ноутбука, наконец провалился в сон.

*

Луи по-прежнему был возбуждён, когда проснулся на следующее утро. Он лежал на кровати и ждал, пока утренняя эрекция спадёт, и он наконец сможет подняться и сходить в туалет. Взглянув на экран телефона, Томлинсон понял, что ещё только половина шестого утра, и затем, прислушавшись, уловил топот ног в коридоре за дверью. Он немного изменил позу и тут же жалобно простонал, чувствуя, как ноют его мышцы. Приятное тянущее ощущение из прошлой ночи превратилось в настоящую боль.

– Дерьмо, – пробормотал он.

Прежде, чем он смог к ней привыкнуть, раздался тихий стук в дверь, и Гарри, приоткрыв в ней маленькую щель, заглянул в гостевую комнату. Луи в этот момент как раз потягивался, ведя одной рукой вниз по своей груди и спуская одеяло чуть ниже живота.

Глаза Стайлса расширились.

– Прости! – протараторил он. – Прости, я думал… эм… – Его взгляд метнулся вниз, где одеяло Луи топорщилось по вполне очевидной причине.

– Это в твоём понимании и значит быть хорошим хозяином? – спросил Луи. Он хотел, чтобы в его словах чувствовался сарказм, но, так как он всё ещё не до конца проснулся, его голос был сонным, хриплым и даже немного нежным. – Ворваться ко мне комнату в несусветную рань, чтобы проверить мой утренний стояк?

Ладно, это было слишком прямо.

Гарри демонстративно прикрыл ладонью глаза и медленно сглотнул.

– Прости, – сказал он. – В смысле, я подумал, что ты уже встал… Правда! Потому что я слышал… – Он покачал головой и продолжил. – Думал спросить, не хочешь ли ты съездить со мной к нетелям. Джолин любит гостей, так что. Я и подумал. Хотя, конечно…

Луи почувствовал, как его член дёрнулся под простынёй. «Я не должен соглашаться на это».

– Мне нужно съездить на своей машине и посмотреть на имущество, которое собираются продавать, – прохрипел он. – Ну, знаешь, было бы неплохо.

– Тебе стоит взять один из грузовиков, – сразу сказал Гарри, чьи глаза по-прежнему были закрыты, а слова слетали с языка быстрее, чем обычно. – Тебе придётся проехать через несколько, э-э… полей с едой для коров, чтобы попасть туда. Ключи лежат в миске у входной двери.

Луи усмехнулся.

– Поля с едой для коров.

Гарри глубоко вздохнул, а из его ладони выскользнула дверная ручка, словно рука мужчины вдруг вспотела.

– Я уезжаю сейчас. Не будь самоотверженным идиотом и возьми грузовик. Я не хочу платить ещё и за ремонт взятого в прокат автомобиля.

– Отличные хозяйские навыки, Стайлс! – крикнул Луи ему в спину. Он снова уютно устроился на кровати и слегка потёрся о матрас, всё ещё пребывая в слишком сонном состоянии, чтобы уделить внимание напряжению в пахе. Он мог не вставать ещё по крайней мере пару часов. Затем он наконец добрался бы до работы над этим контрактом.

*

Луи нажал «отправить», и исправленный черновик контракта Ника полетел назад в Денвер, прямо к компьютеру Зейна. Томлинсон вздохнул, ероша свои и без того лохматые волосы. В этом не было ничего особенного – он просто целый день работал в гостевой комнате, поднимаясь только для того, чтобы одеться в спортивные штаны и старую футболку, которые нашёл на дне чемодана, и снова забраться на кровать.

Теперь же его желудок начал урчать. Луи проверил время – ровно час дня. А он даже не выпил свою обычную чашку утреннего кофе.

Босиком, он осторожно пробрался на кухню, всё ещё чувствуя себя нежеланным гостем. Но в холодильнике он нашёл тарелку с остатками вчерашнего ужина, обёрнутую в пищевую плёнку с прикреплённому на ней клочком бумаги с надписью: «Для Луи» и наскоро нарисованным рядом пенисом. Луи задался вопросом, Найл или Гарри были этому виной. Он также не мог понять, что означал этот пенис. Это была шутка? Нормальное поведение приятелей-ковбоев?

Луи покачал головой, решая ничего не усложнять, а просто съесть эту чёртову еду.

Двадцать минут спустя, он, тщательно изучив большую, красиво оформленную карту ранчо, висевшую в столовой, направился к выходу, прихватив по дороге ключи от одного из фордов. Его одежда по-прежнему была не совсем подходящей, так как в чемодане были только два костюма, спортивные штаны и пара старых футболок с логотипами каких-то групп. Он обязательно позже заедет в город, чтобы купить себе пару джинсов. Сейчас же он взял с собой свой портфель, напялил пару женских сапог, которых старательно избегал вчера, и по засохшей грязи зашагал к одному из грузовиков.

Найти нужный участок оказалось не так уж и сложно. Он был на дальней западной окраине ранчо, прямо у подножия гор. Земля здесь была слишком скалистой для пастбища и слишком бесплодной, чтобы иметь хозяйственное значение.

Но здесь было красиво. Луи мог понять, почему Гарри хотелось сохранить это место, если бы причиной отказа была защита окружающей среды, – однако, чем больше времени Луи проводил с Гарри, тем отчётливее понимал, что дело тут не совсем в защите природы. Тут было что-то гораздо более сложное, что жило глубоко в сердце Стайлса и мешало ему поставить подпись на пунктирной линии.

Томлинсон покачал головой.

– Чего ж ты такой упрямый, Стайлс? – Луи снова ощутил то неприятное чувство, будто он что-то упускает. Словно он должен был найти ещё один кусочек головоломки Гарри, чтобы сложить все её части вместе.

Луи проехал ещё несколько миль дальше к западу вплоть до маленького ручья, струившегося с горы Блэк Тут. Он едва мог видеть поблёскивавшую вершину Стимбот далеко на севере, подножие которой овивала US 14⁴. Это было потрясающее, почти совсем нетронутое место, усеянное полевыми цветами и изредка торчащими неказистыми деревьями. Едва заметная тропинка петляла вдоль русла ручья. Луи проследил её взглядом. Она вела к дверям ветхой хижины.

Часть крыши обвисла, а дверь была наполовину сорвана с петель. Луи с любопытством уставился на домик, впрочем, не чувствуя желания исследовать его. Это лишь наполняло его необъяснимой тоской, делая боль в мышцах ещё ощутимее. «Здесь жили люди, – подумал он. – Когда-то давно. Кто знает, кто это был? Теперь они исчезли; хижина осталась, но они, кто бы здесь ни жил, ушли, может, их даже никто и не помнит. Они просто отделились от мира».

Луи полностью погрузился в эти печальные мысли.

– Здесь потрясающе, не правда ли?

Он даже не заметил, как подъехал квадроцикл. Гарри, казалось, просто материализовался из воздуха в своей светло-коричневой куртке и потёртых джинсах.

– Теперь понимаешь, почему я не могу отказаться от этого?

Луи вздохнул.

– Стайлс, – произнёс он, – Я всё ещё думаю, что ты будешь дураком, если не продашь это. – Он быстро вернулся к грузовику и вытащил на сиденье свой портфель, доставая оттуда контракт.

– У тебя есть ручка? – спросил Томлинсон. – Или, может, в этом доме с привидениями?

Гарри лишь хмуро посмотрел на него, не скрывая беспокойства во взгляде. Затем он отвернулся, сел на квадроцикл и уехал, не проронив больше ни слова.

Комментарий к Глава 2.1

1) В общем-то, не знаю, насколько нужна здесь эта сноска, но всё это песни бойз-бэнда Backstreet Boys :)

2) Берейтор – специалист по обучению лошадей.

3) Криббедж – карточная игра для двух человек.

4) US 14 – скоростная автомагистраль, проходящая по северной части США с востока на запад по территории пяти штатов.

========== Глава 2.2 ==========

В пятницу у Луи наконец дошли руки до того внушительного количества отложенных им ранее проектов, на которые он был назначен примерно месяц назад. Он долго тянул с ними ещё до того, как отправился в Вайоминг, и теперь сроки начинали неуклонно приближаться, так что Томлинсон решил больше не откладывать и расправиться со всем за один присест.

Только проснувшись, он сразу же принялся за дело, прерываясь только на то, чтобы выползти на кухню за едой и газировкой, или сделать необходимый после длительной работы с интернетом перерыв и восстановить силы. Единственным человеком, с которым Луи столкнулся в одну из таких вылазок, была миссис Барден, выглядевшая очень недовольной, застав парня у открытого холодильника. Он в этот момент как раз пальцами ел остатки салата с курицей со дна миски.

– Чувствуешь себя как дома, да? – спросила она и засмеялась, когда Луи в ответ начал краснеть и заикаться. Затем она сделала ему вкусный бутерброд с куриным салатом (на чудесном, слегка прожаренном хлебе) и вместе с Томлинсоном села обедать в столовой.

Но это случилось пару часов и несколько просмотренных договоров назад, поэтому то, что Луи подпрыгнул от неожиданности, когда примерно в половине седьмого раздался стук в дверь гостевой комнаты, было вполне объяснимой реакцией.

Томлинсон моргнул и, осмотревшись вокруг, закатил глаза. Он сидел на кровати, опёршись на целую гору подушек, отлично приспособленную для того, чтобы спина за весь рабочий день не уставала, на тумбочке рядом стояли банки из-под диетической колы, накопившиеся за долгие часы работы, а по одеялу были разбросаны обёртки от различной еды. Луи был прирождённым неряхой, поэтому просто устроил здесь такое рабочее место, какое было и в его собственной квартире. Кто бы ни стоял за дверью, он надеялся, это был не Гарри.

– Да? – нехотя спросил он, а его голос прозвучал слишком хрипло из-за длительного молчания.

– Это Найл… Могу войти?

– Э-э, конечно, – ответил Луи, быстро собирая разбросанные вокруг него огрызки, косточки и остатки копчёного сыра в почти пустой пакет от чипсов и кидая его на пол рядом с кроватью. Серьёзно, этого бы не произошло, если бы у Гарри на кухне не было такого запаса еды. Луи был всего лишь человеком.

– Такое ощущение, что я оказался в склепе, – с отвращением в голосе произнёс Найл, как только открыл дверь. Он быстро щёлкнул выключателем, зажигая верхний свет, и окинул помещение беглым взглядом. – Боже, тут даже пахнет так, будто кто-то умер! Ты вообще выходил отсюда сегодня?

– Я… Я был на кухне, – неуверенно ответил Томлинсон, глядя на Найла сквозь очки. Конюх, видимо, только вернулся, поскольку на нём всё ещё была его рабочая одежда, пропитанная запахом свежей грязи, пота и скота. Луи почувствовал укол зависти; от него самого пахло только потому, что он сидел в слишком толстом для тёплого помещения свитере, а утром даже не удосужился принять душ.

– Ну, в таком случае, – фыркнув, сказал Найл и сделал глоток пива, которое держал в руке, – тебе определённо нужно выбраться куда-нибудь.

– Куда-нибудь?

– Ага, куда-нибудь. Например, в бар? Мы как раз собираемся туда. Хэнк каждую вторую пятницу сам следит за хозяйством, так что у остальных есть возможность выпустить пар, – объяснил он. – Ты идёшь с нами.

Луи издал ни к чему не обязывающий хрюкающий звук и снял очки, потирая уставшие глаза. Он сразу захотел пойти – неделька выдалась та ещё, а Найл ему действительно нравился, к тому же Томлинсон чувствовал себя обёрнутым в липкую нездоровую плёнку оттого, что весь день сидел в душном помещении, – но его первым порывом было отказаться от этой странной местной традиции и ждать, пока Найл не начнёт уговаривать снова. Вот только когда Луи уже почти сделал это, его осенило, что конюх сказал: «мы» и «остальные». А это определённо подразумевало под собой и Гарри.

«Может, когда он напьётся, у меня появится больше шансов получить его подпись», – подумал Луи, пытаясь убедить себя в том, что это было единственной причиной, по которой ему хотелось оказаться рядом с Гарри Стайлсом в ситуации, включающей в себя алкоголь. Гарри был натуралом, а Луи был просто смешон.

– Гарри тоже пойдёт, – сказал Найл, будто читая его мысли. Ожидая ответа Томлинсона, он игрался с маленькой фарфоровой статуэткой лошади, стоявшей на комоде у двери, заставляя её галопом скакать по кружевным салфеткам и совершать небольшие пируэты. Изображаемое им ржание звучало очень правдоподобно.

– Э-э, ладно, – медленно произнёс Луи, стараясь показать, что Гарри не был решающим фактором. – Когда вы уходите?

Найл глянул на свои часы и пожал плечами.

– Примерно через полчаса? Быстро приму душ и всё остальное. – Он окинул Луи насмешливым взглядом и хохотнул, поднеся к губам пиво. – Полагаю, ты тоже…

Он, казалось, пришёл в полный восторг, когда Луи схватил с пола импровизированный мусорный пакет, впрочем, полностью провалившись в попытке швырнуть тот Найлу в голову.

Двадцать пять минут спустя, Луи уже наматывал круги по гостиной, дожидаясь Найла. Из-за предстоящей вылазки в Шеридан, в его животе ворочалось какое-то странное чувство. Это было острое беспокойство, напоминавшее ему о том, как он чувствовал себя первые пару раз, когда его приглашали на вечеринку в колледже много-много лет назад. Он тогда очень нервничал, сгорал от нетерпения и просто восторгался идеей напиться и завести друзей (и, может быть, ещё и впервые в жизни встретить симпатичного парня, которому тоже нравятся парни и он этого не скрывает).

Луи лишь усмехнулся про себя и закатил глаза, на мгновение останавливаясь, чтобы заглянуть в висевшее на стене старинное зеркало. Его волосы всё ещё были влажными после душа, а лучшим нарядом, который он смог раздобыть, были чёрная футболка и пара тёмно-синих джинсов за шестнадцать долларов, приобретённых им на днях в магазине Walmart.

«Никого не волнует, что на тебе надето, – сказал он себе, глядя на своё отражение и ероша волосы. – Ты, можно сказать, нигде».

– Тебе нравится это зеркало?

Луи поперхнулся воздухом при звуке глубокого хриплого голоса и обернулся, наконец замечая стоявшего в дверях прихожей Гарри. Томлинсон покраснел при мысли о том, что Стайлс заметил, как он прихорашивался, и теперь смеялся над этим. Хотя выражение лица Гарри было серьёзным, а взгляд, когда он наклонился, чтобы снять сапоги, – выжидающим.

– Оно принадлежало моей бабушке, – сказал он, в одних носках подходя ближе к Луи. Его щёки были красивого розового оттенка, а сам он, как и Найл, пропах свежим воздухом, травой и стойлом. Только по какой-то причине этот запах казался Луи гораздо более приятным, так что ему стоило большого труда побороть своё желание сделать глубокий вдох.

Это было красивое зеркало – отличное, слегка зернистое стекло в сдержанной золотой оправе. Луи только собирался произнести это вслух, когда в прихожую со стороны ванной для работников вдруг ввалился Найл, на ходу дожёвывавший сайку.

– У Рози был отличный вкус, – объявил он слегка невнятным из-за набитого рта голосом и одобрительно кивнул.

Гарри улыбнулся, окидывая Найла быстрым взглядом и снова возвращая всё своё внимание зеркалу. Его взгляд смягчился.

– Да, так и было, – тихо согласился он.

– Ты ведь идёшь, Эйч? – на мгновение оторвавшись от булочки, спросил конюх. – Нам подождать?

– Да, иду, – ответил Гарри. Он сделал паузу и посмотрел на Найла, ухмыляясь и дважды приподнимая брови. – Но вы идите вперёд, мне ещё нужно переодеться.

Найл издал то, что Луи принял за его очередной странный кудахчущий смешок.

– Уверен, так и есть, – сказал он, глядя на Гарри и ухмыляясь в ответ.

Прежде, чем у Луи появился хоть какой-то шанс сообразить, что тут происходит, Найл закинул руку ему на плечо и уверенно повёл Томлинсона в сторону двери.

– Тогда мы, очевидно, будем у Лиама, – крикнул он в спину удаляющейся фигуре Стайлса. – Мэгс встретится с нами уже там. Роби сказал, что он сегодня за рулём. – Гарри лишь вскинул руку в знак одобрения, после чего скрылся в коридоре, ведущем в его спальню. Найл повернулся к Луи. – Не хочешь куртку или пиджак? Снаружи довольно холодно…

*

Пивная Лиама была гораздо лучше, чем представлял Луи. Он ожидал, что они окажутся в каком-то неправдоподобном, неумело подстроенном под стиль Дикого Запада заведении с дурацкими раскачивающимися створчатыми дверями и развешанными по стенам желтоватыми фотографиями людей в повозках и с ружьями в руках. На самом же деле этот бар ничем не отличался от тех, которые Луи посещал в центре Денвера. Он был значительно больше, чем могло показаться на первый взгляд, но скорее длинным, чем широким, – узкий прямоугольник с аккуратной барной стойкой у левой стены и столиками у правой. За всем этим было свободное пространство, которое занимали бильярдный стол, несколько мишеней для игры в дартс и музыкальный автомат.

Несмотря на раннее время, посетителей здесь было довольно много, и парням пришлось пройти минимум три четверти всего помещения, прежде чем им наконец удалось найти пару свободных мест у барной стойки. К тому же их продвижению внутрь пивной неоднократно мешали различные люди, с которыми Найл должен был поздороваться или даже переброситься парой слов.

– Первый раунд за мной, – заявил он, садясь и пододвигая подставку под пиво к краю столешницы. Он подкинул её в воздух, тут же снова ловко подхватывая. – Что ты будешь пить?

Луи вздохнул, нервно теребя рукава слишком большой ему куртки, в которую Найл его насильно запихнул, прежде чем они покинули ранчо, и вытянул шею, чтобы рассмотреть всё впечатляющее количество торчавших перед ним кранов. Найл расхохотался и подтянул к себе меню пивной, после чего Луи бросил изучать предлагаемую пивоварней Вайоминга продукцию, решая, что может взять то же, что и Найл. Пока конюх делал заказ, Томлинсон развернулся на своём табурете, начиная изучать место, в котором оказался.

Он тихо рассмеялся, замечая изображение, висевшее над одним из столиков. Это была помещённая в раму фотография высокой горы, вид на которую открывался из окон бара, что, по-мнению Луи, было довольно милым. Скользя взглядом влево мимо баннера Далласских Ковбоев¹ и неоновой надписи «Миллер Хай Лайф»², Томлинсон вдруг замер, вздрогнув от неожиданности.

«Что за хуйня?»

Перед ним был радужный флаг – огромный яркий радужный флаг, точно такой же, как и те, что несли люди на последнем посещённом Луи параде, – плотно прикреплённый к стене и уверенно и гордо там висевший.

«Разве в Вайоминге это означает что-то другое? – подумал Томлинсон, чувствуя себя полностью сбитым с толку. – В смысле, да быть такого не может. Ведь не может?»

Он снова повернулся к Найлу, который тут же пододвинул к нему пинту эля «Змеиная Река», не прекращая болтать с барменом.

– Это… – слегка хмурясь, перебил их Луи, но не решился закончить свой вопрос. Найл повернулся и выжидающе приподнял брови, заставляя чувство смущения зародиться в груди Томлинсона.

– Это?.. – подсказал конюх, так и не дождавшись от него продолжения.

Луи указал через своё плечо на висевший на стене флаг.

– Это то, что я думаю? – спросил он с явным скептицизмом в голосе.

Усмехнувшись, Найл сделал порядочный глоток своего пива, после чего воодушевлённо ответил:

– Это определённо оно самое!

– Но ведь это… это не гей-бар…

– Ну да, это не он, – съязвил мужчина за стойкой, в котором Луи узнал только что обслуживавшего их бармена. Он выглядел довольно опрятно и даже привлекательно, на его мускулистом предплечье покоилось белое полотенце, а глаза смотрели из-под густых бровей с нескрываемым недоверием. Он нахмурился, глядя на Томлинсона. – У тебя какие-то проблемы с гей-барами?

Луи покраснел от смущения, испуская сдавленный смешок. Он сжал руку на своём пиве, из-за чего жидкость заплескалась в стакане, а часть её даже перелилась через край.

– Ох, эм, не-а. Нет. Определённо нет! – ответил он, широко распахивая глаза и старательно выделяя каждое слово, чтобы у собеседника не осталось никаких сомнений насчёт того, как комфортно Луи чувствовал себя в подобной обстановке. – Просто, эм, немного… удивлён, вот и всё. В… в хорошем смысле, я имею в виду. Ну ты понимаешь, эта часть страны… так… так далека от цивилизации…

Взгляд мужчины за стойкой заметно смягчился от этих слов, а Найл рядом с Томлинсоном понимающе кивнул.

– Ну, – произнёс бармен, в чьём голосе появился намёк на гордость, когда он перебросил полотенце через плечо и оперся руками на стойку, – мы стараемся быть настолько гостеприимными, насколько это здесь возможно, именно по этой причине. В округе не так уж и много мест, где представители ЛГБТ чувствовали бы себя в безопасности.

Луи моргнул, а с его губ сорвался тихий удивлённый возглас. Почему всё в этом месте продолжало ставить его в неловкое положение, что бы он ни делал? Здесь не получалось контролировать всё и сразу. С тех пор, как он так бесцеремонно был сослан в Вайоминг, Луи постоянно чувствовал себя лишним. Будто он всегда был на шаг позади.

– Это важно для Гарри, – улыбаясь, произнёс Найл и пожал плечами, будто это всё объясняло.

«Важно для Гарри, – повторил Луи про себя. Шестерёнки в его голове медленно завращались, пытаясь обработать полученную информацию. – Места, где представители ЛГБТ чувствуют себя в безопасности, важны для Гарри…»

– Важно для Гарри… – на этот раз вслух произнёс он, неспешно растягивая слова. Он сделал небольшой глоток своего пива и снова опустил пинту на стол, проводя пальцем по покрытому капельками жидкости стеклу.

– Ага! – радостно воскликнул Найл. Уголки его губ слегка дёрнулись, будто он всеми силами старался подавить улыбку. Он слегка пихнул Томлинсона в руку и указал на дверь. – И он уже здесь.

Луи оглянулся через плечо, скользя взглядом по помещению. Когда его глаза остановились на Гарри, парень застыл.

«Что за хуйня?»

Ему действительно повезло, что он заранее поставил пиво на барную стойку, иначе оно уже было бы на полу. Где, если подумать, уже находилась челюсть Луи. Его рот на самом деле был широко распахнут, пока он в полнейшем шоке пялился на Гарри Стайлса.

Гарри находился на расстоянии примерно двадцати пяти футов от них и дружелюбно беседовал с мужчиной средних лет, который, должно быть, остановил Стайлса, как только тот зашёл в пивную. Мужчина выглядел как фермер, только что вернувшийся с поля, на что указывали его плотные, слегка потёртые джинсы, огромные сапоги и фланелевая рубашка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache