Текст книги "Wild And Unruly (ЛП)"
Автор книги: 100percentsassy
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
Гарри задержал дыхание, и Луи показалось, что до его слуха донеслось тихое «ох», когда его парень наконец пришёл в себя. Рука Томлинсона лежала на талии ковбоя, из-за чего он мог чувствовать мелкую дрожь во всём его теле.
– Мы придём к этому, – наконец тихо произнёс Стайлс, а затем спрятал лицо в изгибе его шеи и, прикусив губу, широко улыбнулся. Сердце Луи сгорало от того, как красиво он сейчас выглядел. Он был удивительным.
– Спасибо, – вдруг прошептал Луи. – За то, что ты – это ты, за то, что ты здесь.
– Мне это в радость, – отозвался Гарри.
К тому времени, как в комнате вокруг них сгустились вечерние сумерки, оба крепко спали в объятиях друг друга.
*
Это был вечер вторника, и Луи поднимался на крыльцо дома Лливелинов, словно новорождённого, прижимая к своей груди клубнично-ревеневый пирог и постоянно оборачиваясь на идущего следом за ним Гарри.
– Успокойся, – ободряюще улыбаясь, произнёс ковбой и, наклонившись вперёд, трижды постучал. – Всё будет в порядке.
Приложив ладонь ко лбу козырьком, он прислонился к стеклу, стараясь разглядеть хоть что-то сквозь него, после чего распахнул дверь и, во всё горло выкрикивая имя Дотти, вошёл внутрь. Луи проскользнул вслед за ним, невольно прячась за широкой спиной и сжимая в руках противень. Он нахмурился, взглянув на свой портфель, зажатый у Гарри под мышкой. Ему стоило настоять на том, чтобы нести его.
Всё утро Стайлс провёл, разговаривая с Энн по телефону и обсуждая детали дела. С каждой минутой напряжение между ними увеличивалось, и в результате звонок был закончен слёзными прощаниями и тихими всхлипами. Когда же Гарри смог наконец собраться с силами и позвонить Лливелинам, Дотти почти сразу попросила их с Луи прийти к ним на ужин, чтобы обсудить всё с глазу на глаз до того, как Национальная Энергетическая Группа сделает первый шаг. Из-за предстоящей встречи Луи волновался весь остаток дня. Он ничего не мог с этим поделать. Всё желание официально договориться насчёт земельного участка и прав на разработку полезных ископаемых было полностью перекрыто пугающим чувством, будто Луи собирался знакомиться с родителями своего парня.
– Но ты ведь уже встречался с ними! – возразил Гарри во время сборов, напоминая Томлинсону о его коротком разговоре с Дотти и Артуром на «Деревенских Танцах». Однако он не мог скрыть своего явного удовольствия от того, что Луи это так волновало, и всё равно широко улыбался, пока натягивал носки, сидя на кровати в своей спальне.
– Всего шесть секунд! – запротестовал Луи, опускаясь на кровать рядом с ним. – И не в одно и то же время! – С его сердцем происходили странные вещи, когда он видел, каким счастливым делало Гарри понимание того, что его любят. Это заставляло Томлинсона только сильнее его любить, так что он не выдержал и несколько раз чмокнул своего ковбоя в висок, после чего снова откинулся на матрас.
Наконец закончив с носками, Гарри опустился рядом с ним и, опершись на одну руку, начал постукивать пальцем по груди Луи.
– Ну, очень малое количество людей ходит в гости для того, чтобы сказать: «О, я тут кое-что выяснил, и знаете, у вас теперь есть хуллиард долларов!» Так что мне кажется, у тебя есть преимущество.
Несмотря на своё настроение, Луи громко рассмеялся и тяжело вздохнул, будто бы признавая своё поражение. Однако он всё равно скорчил гримасу.
– Может, мы всё-таки возьмём десерт? Ну, на всякий случай.
Именно поэтому Луи сейчас вместе со своим длинноногим парнем стоял в незнакомой, слабо освещённой гостиной и держал в руках пирог, в приготовлении которого он сам принимал очень сомнительное участие.
– Мы снаружи, Гарри! – наконец отозвалась Дотти после того, как Стайлс в очередной раз выкрикнул её имя.
Гарри потащил Луи на голос и, раздвинув стеклянную дверь, вывел его на красивую, чисто убранную террасу. Дотти сидела за стареньким столиком и раскладывала нарезанные овощи, в то время как Артур возился с грилем. Чиркнув спичкой, мужчина поджёг газету и, засунув её в стартер, небрежно махнул рукой гостям, бормоча что-то о том, что уголь будет готов в два счёта.
Лливелины жили в большом бревенчатом доме, выглядевшем даже более по-западному, чем любое здание на «Одинокой Розе», и очень напоминавшем Луи домики в детском летнем лагере или главный корпус какого-нибудь деревенского курорта. Но теперь, когда они стояли снаружи, вокруг суетились хозяева, а с террасы открывался вид на полуразвалившуюся детскую площадку, за которой величественно возвышались горы, это место становилось всё больше похожим на дом.
– Дотти. Арт, – позвал Гарри и, широко улыбнувшись, успокаивающе опустил руку Луи на поясницу. – Помните моего парня Луи?
– Ох, ну разумеется! Разумеется! – воскликнула Дотти, вскакивая на ноги, и, придерживая подол своего длинного сарафана, поспешила к ним. Забрав пирог из рук Луи и поставив его на стол, она утянула мужчину в тёплые объятия, вскоре отстраняясь и оглядывая его с широкой улыбкой на лице. – Как я могла забыть? Он был таким самоуверенным на том празднике! Таким непринуждённым!
– Он просто уверен, что у него талант к бросанию лассо! У меня скоро уши завянут его слушать! – фыркнул Стайлс, но его улыбка стала только шире.
Расправив фольгу на противне с котлетами для гамбургеров, Арт повернулся к ним.
– Рад снова видеть тебя, Луи, – произнёс он, после чего, сузив глаза и как бы случайно поймав взгляд Гарри, хитро улыбнулся. – Слышал, вы собираетесь сделать нас до неприличия богатыми. В таком случае не говорите моему сыну Даги, а то единственная его мечта – переехать во Флориду.
Дотти и Гарри разразились громким хохотом, и Луи тоже не смог сдержать улыбки, хоть и решительно не понимал, о чём именно они говорили.
– Бывают такие случаи, когда человеку уже ничем не поможешь, – с напускной тоской произнёс Стайлс, хватая кусочек моркови с оформленной Дотти тарелки.
Фыркнув, Арт повернулся к грилю, чтобы проверить угли.
– Но есть Флорида! – мрачно выдал он. – А Флориду можно и нужно избежать любой ценой!
Волнение Луи наконец улеглось, когда он уселся за стол вместе с Дотти и Гарри, в то время как Артур продолжал возиться с закоптившимся стартером. Было что-то такое в этой явной близости к лету – в тёплом вечернем воздухе и приятном запахе жареного мяса – из-за чего чувствовать себя по уши влюблённым было ещё приятнее, чем обычно. Томлинсон не ощущал себя так правильно и уверенно с тех самых пор, как ему было одиннадцать, на улице цвела сирень, до конца учебного года оставалось всего три дня и мама впервые разрешила ему до поздней ночи играть с друзьями. Луи был до боли счастлив.
– Люблю тебя, – пробормотал Гарри, когда он выудил из холодильника по ледяной бутылке пива для него и Дотти.
– Я тоже люблю тебя, – отозвался Луи, улыбаясь ему и наблюдая за тем, как Стайлс делает первый глоток холодного напитка. Вдруг Дотти откашлялась и устремила на них довольный взгляд, заставив Томлинсона покраснеть.
– Что ж, господа, – протянула она, опираясь руками на стол, за который наконец уселся Арт, державший в руках поднос с гамбургерами, – я собиралась поговорить с вами обо всём после ужина, но я больше просто не могу ждать.
Кивнув, Луи потянулся к своему портфелю, чувствуя, как нервозность снова возвращается.
– Итак, – произнёс он, доставая пачку документов и разглаживая карту. Ранее они нанесли на неё настоящие границы двух участков и обозначили предполагаемое место с залежами нефти найденным в одном из швейных наборов миссис Барден восковым карандашом.
– Что вы знаете о правах на добычу и разработку полезных ископаемых?
Пятнадцать минут и половину гамбургеров спустя, он разъяснил им все неприятные нюансы договора, который Гарри был вынужден подписать. Рассказал о том, что Уолтер Моос зажал его в угол, лишив возможности отдельно пользоваться правами на землю после того, как сделка была завершена. Он также объяснил, почему договор в конечном итоге не имел силы и какое отношение ко всему этому имели сами Лливелины.
– Так что, думаю, мы надеялись на то… – в завершение добавил он, подталкивая Гарри плечом и чувствуя прилив тепла, когда ковбой сжал руку на его бедре. – На то, что в идеале вы… Вы заключите договор на собственных условиях, при этом оставив себе право на владение землёй. Ну, кто знает, как далеко они решат зайти с бурением скважины…
Отмахнувшись от комара, Арт прочистил горло и сделал ещё один глоток пива.
– В этом есть смысл.
– Не знаю, может, вы слышали о направленном бурении? – С губ Луи сорвался смешок. – Это примерно как в фильме «Нефть»… – Выставив вперёд руку, он попытался как можно лучше изобразить Дэниэля Плэйнвью. – Я пью твой коктейль!
Дотти фыркнула от смеха, но Артур только одарил Томлинсона скучающим взглядом.
– Я о том, что вы можете просверлить землю в одном месте, а потом высосать оттуда всю нефть через небольшое скопление скважин. Как бы под углом? – Луи указал на предположительную точку бурения, слегка согнув палец, словно демонстрируя, как именно будут выкачивать нефть. – В любом случае, вам нужно будет отработать детали, но Гарри при таком раскладе тоже сможет продать свою маленькую часть нефти… Может, даже заплатив вам взнос за то, что бурение будет проведено на вашем участке? И мы сможем в наилучшем виде сохранить ландшафт…
Арт медленно кивнул.
– Но у нас больше возможностей, да?
Покраснев, Гарри кивнул и, закатив глаза, слегка скривился. В этот раз уже Луи утешающе сжал его ногу.
– Мы имеем в виду, что это ваша земля и ваша нефть, – посерьезнев, произнёс Стайлс и указал на них ладонью. – Вы можете продавать её так, как хотите. Можете вообще не продавать. Мы просто хотим, чтобы вы знали, какие у вас есть варианты и, э-э… – Покачав головой, он спокойно, почти безэмоционально продолжил: – Я просто… Я хочу сказать, что этот маленький участок особенно важен для меня, эм… Учитывая все обстоятельства.
– Ну разумеется, – мягко перебил его Арт, и Дотти понимающе кивнула, – разумеется, он очень важен.
– Милый, – заговорила Дотти и, взяв руку Гарри в свою, встретилась с ним взглядом, – мы любим тебя. Мы сделаем всё так, как ты захочешь, и я не хочу, чтобы чувствовал себя обязанным нам за это, ладно? – Повернувшись к Луи, она слегка усмехнулась и вздёрнула брови, будто собираясь объявить ему вызов. – К тому же нам наверняка ещё понадобится консультация юриста по поводу управления недвижимостью…
Хрипло рассмеявшись, Луи взял Гарри за руку и, подняв взгляд, почувствовал, как у него защемило сердце, – в глазах ковбоя стояли слёзы. Даже если бы Лливелины решили добывать нефть собственным способом, у него всё ещё была бы возможность взять кредит на ремонт ранчо и не бояться, что к концу года его налоги возрастут в несколько раз. К тому же они были вместе – пока Гарри и Луи были вместе, им было не о чем волноваться. Но сейчас было всё больше и больше надежд на то, что старенькая хижина Розы и Роя не будет разрушена, а земля вокруг неё не будет уничтожена бурением. К тому же нельзя было исключать деньги от продажи того небольшого количества нефти, которое по-прежнему принадлежало Гарри. Они могли бы стать для них неплохой финансовой подушкой и сделать мечту о квартире в Боулдере чуть-чуть более выполнимой. Им так повезло, что Луи готов был выпрыгнуть из кожи от счастья.
– А Уолтер Моос кажется мне бессовестным болваном, – прервал его мысли Арт, вытирая кетчуп с губ тыльной стороной ладони. Из-за этого Луи снова задумался о том, что мужчина чем-то напоминал более взрослую версию Найла.
Дотти что-то промычала в знак согласия.
– Я недавно читала в книге, что у многих наделённых властью людей есть склонность к психопатии, – произнесла она.
Луи уже открыл было рот, чтобы сказать, что он тоже читал эту книгу, как вдруг в разговор встрял Гарри.
– Интересно, что это говорит о моей матери? – фыркнув, протянул он. Видимо, он хотел пошутить, но не смог удержать нужную интонацию и, заметив это, тут же покраснел до кончиков ушей, неловко кашляя в кулак.
– Гарри, – неодобрительно одёрнула его Дотти, однако на её лице всё-таки отразилось искреннее сочувствие.
– Я не… – Гарри закатил глаза, выглядя как провинившийся подросток, и нервно заёрзал на стуле. – Я не это имел в виду. – С его губ сорвался дрожащий смешок. – Я совсем не это хотел сказать. Я это к тому, что мы… мы говорили этим утром, она помогла с договором. И объяснила кое-что насчёт… ну, своих мотивов…
Невесело усмехнувшись, Арт откинулся на спинку стула.
– Очень надеюсь, что так и было. Я не буду говорить, что у тебя нет причин на неё злиться, потому что они есть, – заговорил он, отпивая из своей бутылки немного пива, – но здесь она никогда не чувствовала себя в своей тарелке.
Луи снова повернулся к Гарри и заглянул ему в лицо, вспоминая, какими покрасневшими были его глаза после разговора с матерью и каким счастливым он тогда выглядел. Он всё ещё не мог простить Энн за то, через что она заставила пройти своего сына, но теперь он чувствовал себя до ужаса глупо, наконец понимая, что и у неё, вероятно, было какое-то особое отношение к «Одинокой Розе». Может, даже к хижине Розы и Роя. Томлинсон вдруг вспомнил время, когда он ещё учился в школе и был невероятно взбешён тем фактом, что брак родителей разваливался у него на глазах. Его отец тогда пытался объяснить ему, что родители тоже были людьми, но Луи не мог этого понять в свои семнадцать лет. «Сейчас не вы на первом месте. На нём должен быть я. Я. Так почему вы так со мной поступаете? Почему я для вас не в приоритете?» – только об этом он тогда и мог думать.
– Не чувствовала, – согласилась Дотти, и её губы растянулись в печальной улыбке. – У неё никогда не получалось.
Луи заморгал и уставился на свою бутылку, пытаясь понять смысл этих слов. Ему вдруг стало интересно, так же ли Энн ворвалась в жизнь Деса Стайлса, как он сам ворвался в жизнь Гарри. Вот только, если подумать, в первом случае это место только ограничивало, а не давало ту свободу, которую чувствовал Томлинсон, – молодая амбициозная женщина приехала в маленький городок, где у неё не было ни возможностей, ни поддержки, которая была у Луи. Внезапно он осознал, что никогда не интересовался, каким был брак родителей Гарри и ладила ли Энн с Розой и Роем.
– Не все на свете такие же, как Рози и Рой, – произнёс Арт, будто бы читая его мысли.
Дотти хмыкнула, поднося ко рту ложку салата.
– Мы точно не такие.
Улыбнувшись, Артур согласно качнул головой, из-за чего его кустистые, отливающие оловом брови стали ещё сильнее выделяться на загорелом лбу.
– Что ты мне постоянно говорила, когда мы завели первого ребёнка?
– Что ты проснёшься разведённым, – ответила Дотти, качая головой и тихо смеясь.
– Я слышал это от тебя и раньше! – немного смущённо отметил Гарри.
– Ну, когда вы были рядом, это было всего лишь шуткой, – всё ещё смеясь, ответила Дотти.
– Уж поверьте, я действительно этого заслуживал, когда был моложе, – признался Арт. – Я тогда был таким незрелым. Думал только о себе. Одним летом Дот просто не выдержала, собрала вещи, схватила Даги и Карен и на весь июль уехала к маме. – Тяжело вздохнув, он грустно улыбнулся Гарри. – Роза не раз мне говорила, что я это заслужил.
С губ Дотти сорвался невесёлый смешок.
– Боже, как же я иногда по ним скучаю. – Она подвинула к себе пирог и широко улыбнулась. – Давайте мы будем есть пирог и рассказывать Луи истории о них, пока у него голова не пойдёт кругом.
Рассмеявшись, Луи сплёл с Гарри пальцы под столом. Из-за всех этих разговоров о браке он чувствовал себя невероятно гордым тем, что они с ним смогли во всём разобраться. Тем, что, несмотря на все препятствия, в конце концов выбрали друг друга. «Я буду снова и снова выбирать его до конца своих дней». Гарри провёл большим пальцем по тыльной стороне его ладони, и по телу Луи побежали мурашки.
Улыбнувшись Дотти, он ответил:
– В таком случае одного пирога нам будет мало.
*
Они ремонтировали хижину уже почти неделю, когда Луи твёрдо решил, что хочет пожениться именно в ней. Наклонившись, чтобы не задеть головой притолоку, он вошёл внутрь и увидел Гарри, освещённого ярким солнечным лучом, пробивавшимся сквозь дыру в прогнившей крыше. Его брови были сосредоточенно нахмурены, пока он прибивал новые доски поверх недавно выложенного чернового пола. Какое-то время Томлинсон просто стоял и наблюдал за ним, не говоря ни слова. Ковбой был весь в поту и опилках, его непослушные волосы были убраны в пучок, и, по мнению Луи, он ещё никогда не выглядел более привлекательным.
Должно быть, Луи случайно издал какой-то звук, потому что Гарри вдруг поднял взгляд. Его лицо озарилось, как только он понял, кто это был.
– Хэй. Можешь найти мне свёрла?
Луи направился к нему, перешагивая через разбросанные по полу инструменты и куски старых, погнутых досок.
– Думаю, да. Это ведь оно, так? – Опустившись на колено, он поднял с пола маленький кусочек металла и с замиранием сердца протянул его Стайлсу.
Осмотрев его, Гарри кивнул.
– Ага. – На мгновение он задержался взглядом на Луи, медленно отвинчивая от дрели насадку. – Что? – не выдержал он, слегка покраснев. – О чём ты думаешь?
Томлинсон поджал губы и выставил вперёд подбородок, не желая оглашать свои мысли.
– Ты милый, – просто ответил он.
Улыбнувшись, Гарри что-то довольно промычал. Он говорил, что на починку пола уйдёт около двух недель, после чего они должны будут сменить облицовку хижины, заодно проверяя брёвна в стенах и заменяя прогнившие. Замена облицовки, замена крыши, замена окон и дверей, а потом и крыльца… Это займёт всё лето.
Но Луи просто не мог представить, что он делал бы что-то другое. Он даже заставил Гарри купить для него ещё одну пару рабочих перчаток. Они всё ещё были более жёсткими и новыми на вид, но кожа уже начала темнеть и приняла форму его рук. Да и ладони Томлинсона заметно огрубели.
Опустившись на колени, он попросил Гарри показать, чем можно помочь с полом.
Позже, когда они уже ехали домой на квадроцикле, а руки Луи были крепко сцеплены на талии ковбоя, он заметил их. Пола, Салли и Джолин, пасшихся у ручья. Ткнув Гарри в плечо, он указал пальцем в их сторону, и Стайлс, понимающе кивнув, повернул руль.
Соскочив на землю, Томлинсон направился прямиком к Джолин, опуская руки на её огненно-рыжий бок, и начал его ласково поглаживать, перебирая жёсткую шерсть.
– Материнство тебя изменило, – прошептал он ей на ухо. – Сейчас ты даже красивее чем тогда, когда была нетелью.
Обернувшись, он увидел, как два телёнка заинтересованно пихали носами плечи сидевшего на траве ковбоя. Вдруг грудь Луи кольнул страх, и он широко распахнул глаза. «Это операция «корова – телёнок»⁴. Не курорт для сельскохозяйственных животных».
– Ты же не будешь продавать их, правда ведь? – взволнованно спросил он.
Резко подняв взгляд, Гарри усмехнулся.
– Нет! – ответил он. – Я бы ни за что этого не сделал.
Это немного успокоило Луи.
– Хорошо. – Он кивнул. – В смысле, я понимаю, что это бизнес и всё такое. Я постараюсь не привязываться к каждому телёнку, который проходит мимо…
– Это коровы нашей любви, – заявил Гарри, и Луи, не выдержав, рассмеялся, из-за чего в уголках его глаз собрались морщинки. – Так что они останутся здесь.
После того, как мужчины приехали на ранчо и, припарковав мотоцикл, отнесли инструменты на место, они, держась за руки, направились к дому. Солнце спускалось всё ближе к линии горизонта, а в воздухе витал приятный запах лазаньи, которую готовила к ужину миссис Барден. Луи вдруг с особой ясностью почувствовал вес телефона, оттягивавшего его карман.
– Дай мне секунду, – пробормотал он, останавливаясь перед крыльцом, и, гулко сглотнув, вытащил мобильник. – Я хочу позвонить маме, – шёпотом добавил он. Луи не разговаривал с ней на протяжении почти двух месяцев, и сейчас это казалось ему очень долгим перерывом.
Сжав его ладонь, Гарри наклонился, оставляя на его щеке мокрый поцелуй как раз в тот момент, когда Томлинсон поднёс телефон к уху, слыша прерывистые гудки.
– Если что, я буду внутри, – произнёс ковбой.
Кивнув, Луи широко ему улыбнулся и, отвернувшись, оглядел двор. Контур гор был очерчен золотом, в огороде миссис Барден крутилась Бонни, а вокруг стойла расхаживал занятый чем-то Найл.
– Луи? – Голос в трубке слегка дребезжал, но Луи смог различить в нём удивление и искреннюю радость.
– Привет, мам, – закусив губу, выдавил он.
– Привет, милый. – Теперь она говорила более расслабленным, успокаивающим тоном, так хорошо знакомым Луи, и мужчина мог поклясться, что до его слуха так же доносился тихий шум вентилятора и протяжный писк микроволновки. – Ты позвонил! Как я рада.
– Надеюсь, я не прервал ваш ужин, – мягко отозвался он.
– Ох, нет, нет. Ну, мы уже садились за стол, но я сказала Дэну начинать без меня. Боже, он всегда забывает надеть на них слюнявчики, пока не становится слишком поздно… – За этим последовали какие-то приглушённые звуки, судя по которым женщина приложила телефон к груди, командуя семейством. Когда она снова заговорила, на заднем плане было значительно тише.
– Как ты? – вздохнув, спросила она, вслед за чем послышался тихий скрип кресла. – Не планируешь к нам приехать? Ты же знаешь, мы всегда будем рады тебя видеть.
– Я хотел бы приехать, – ответил Луи. – Может, к концу лета выберусь, как раз перед поступлением. Наверное, к отцу тоже неплохо было бы заскочить.
– Это было бы прекрасно, сладкий. Насколько я помню, из Денвера можно спокойно добраться без пересадок.
– Знаю, – согласился он. – Я знаю. – Он провёл носком ботинка по земле, вычерчивая полукруг, и откашлялся. – Вообще-то, – продолжил Томлинсон, – я уже не в Денвере. Я уволился с работы.
– Оу?
– Да, я… – У Луи перехватило дыхание. – Я… Это долгая история, но… Я встретил ковбоя.
К тому моменту, как солнце полностью скрылось за горами, а воздух стал заметно холоднее, он рассказал ей всё от начала и до конца. Тёплый голос на другом конце трубки и яркие огни окон заставляли сердце Луи трепетать, и он чувствовал себя завёрнутым в большое уютное одеяло. Они смеялись, обменивались разными историями и строили планы о том, как они с Гарри приедут, чтобы увидеть близняшек.
Когда они попрощались, было уже совсем темно. Ещё какое-то время Луи просто стоял в тишине зарождавшейся ночи, вслушиваясь в громкий стук своего сердца. Он был так сильно влюблён. Так сильно влюблён.
Последний раз глубоко вздохнув, он поднялся по ступенькам, открыл тяжёлую дверь и проскользнул в дом, где его ждали Гарри и горячий ужин.