355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбейн » Мавританская ведьма (СИ) » Текст книги (страница 20)
Мавританская ведьма (СИ)
  • Текст добавлен: 22 ноября 2021, 17:32

Текст книги "Мавританская ведьма (СИ)"


Автор книги: Вольфганг Хольбейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)



  Энди стоял перед окном. Яркий фоновый свет превратил ее форму в плоскую черную тень с размытыми краями – темный кошмар Р'льеха, который пришел ее поглотить.




  Сердце Лиз, казалось, пропустило удар, а затем продолжило болезненно и беспорядочно биться. Картина удручающе напомнила ей зрелище вчерашнего вечера. Тень перед домом ...




  «Энди ...» – в ужасе прошептала она.




  Девушка пошевелилась, вышла из яркой полосы света и обернулась. Но ее лицо все еще было черным, без контура, темной, поверхностной, пустой, без глаз, рта и носа ...




  Лиз закричала, свернулась клубочком и закрыла лицо руками.




  Кто-то нежно прикоснулся к ее плечу. Она закричала, инстинктивно хлопнула себя по руке и отскочила назад.




  «Мэм, я ...»




  «Питер!» – выдохнула она с облегчением. «Это ты!» – кивнул Хейнинг. Он попытался улыбнуться, но его глаза остались серьезными и, как всегда, немного грустными.




  «Прости меня», – встревоженно пробормотала Лиз. «Я не знала, что это ты. Я думала ... – Она замолчала, глядя на его лицо, затем на лицо девушки. „Ты очень напуган, не так ли?“ – внезапно сказал Питер. Неожиданная интимность вопроса поразила ее, но не только ее – Питер неожиданно звучал совсем не так, как обычно. Лиз подняла голову, тщетно пытаясь встретиться с ним взглядом, затем уставилась в пол.




  «Нет», – сказала она, качая головой. «Это означает ... да ... я ... я ... нервничаю.» Она встала, неуверенно постояла три или четыре секунды, а затем быстро пошла к бару. Ее руки заметно дрожали, когда она взял с полки стакан и наполовину наполнил его бренди. Она не должна пить. Только Бог – а может быть, даже не Он – знал, что наркотик Свенсона может сделать с алкоголем. Но ей хотелось пить. Ей было все равно, убьет ли она себя этим. «Хотите что-нибудь выпить?»




  Хейнинг покачал головой.




  «Не стойте в очереди», – сказала Лиз. Она взяла второй стакан, налила его и протянула Хейнингу.




  «Давай, Питер. В компании вкуснее ".




  Он все еще колебался, но затем послушно подошел ближе и взял стакан из ее руки. Он нерешительно покрутил ее, но пить не собирался.




  Лиз отхлебнула бренди и прислонилась к каминной полке. Ее взгляд скользнул мимо Энди в окно, нащупал двор, руины ... Отсюда она тоже могла отчетливо видеть здание. Она подумала, что на территории действительно нет такого места, которое нельзя было бы увидеть. Каким-то образом этот угрожающий черный скелет, казалось, господствовал над всем двором.




  «Тебе ... лучше?» – неуверенно спросил Питер.




  Она снова отпила из своего стакана и сумела улыбнуться. «У вас сложилось впечатление, что я плохо себя чувствую?» – спросила она.




  Хейнинг выглядел неуверенно. «Я ...» – пробормотал он, затем отпил из стакана и закашлялся; дольше и громче, чем необходимо.




  «Смотри, Питер», – тихо сказала она. «Я не хочу смущать вас или вываливать на вас свое плохое настроение. Но мы должны когда-нибудь поговорить друг с другом ». Почему именно сейчас? Почему не сейчас?! «Я ... не знаю, о чем, и ...» – уклончиво пробормотал Питер. «Да, вы знаете.»




  «Пожалуйста, мэм, я ...»




  «Питер, пожалуйста», – снова прервала его Лиз. Внезапно она стала очень спокойной. Наркотик. Она вяло рассмеялась. Стефан и этот идиотский доктор сделали ей одолжение, не осознавая этого. То, что ей следовало сделать без воли, теперь она защищала. Она должна использовать оставшееся ей время. Она посмотрела на окно, потом на часы. У нее не оставалось много времени, если она хотела прийти на встречу с Ольсбергом. И ей-богу, она бы так и поступила. «Нет смысла говорить об этом. Вы знаете, что здесь происходит, и я тоже. В последние несколько дней мне казалось, что я медленно схожу с ума. Но я знаю, что это не так. Что-то здесь происходит, и я хочу знать, что. "




  Питер поерзал, как будто она его пнула. Он нервно играл со своим стаканом, беспокойно наступал на место и продолжал смотреть на Энди.




  «Мы можем пойти куда-нибудь еще, если ты не хочешь разговаривать при девушке, Питер», – сказала Лиз.




  «Это ... дело не в Энди», – ответил Питер, не глядя на нее. «Я действительно не знаю, что вы хотите от меня, мэм, и ...»




  «Да, ты это знаешь!» – резко перебила Лиз. «Все началось с того проклятого дома. Я хочу знать, какой секрет скрывают эти руины. И ты можешь мне сказать. "




  «Я не могу этого сделать, мэм, – мучительно сказал Питер.




  «Разве ты не можешь или не хочешь?»




  «Я не могу, мэм, правда. Я ... я не знаю ... об этом доме. Немного..."




  «Тогда расскажи мне то немногое, что ты знаешь», – сказала Лиз. «Пожалуйста, Питер», – добавила она немного мягче. «Я не хочу сходить с ума. И я не хочу, чтобы ты, или этот так называемый доктор, или, может быть, мой собственный муж считали меня сумасшедшим ». Им было еще легче свести их с ума. «Скажи мне, что ты знаешь. Даже если вам это не кажется важным. Что случилось с этим домом? "




  Питер некоторое время молчал. Затем он повернулся, подошел к Энди и что-то прошептал ей на ухо. Девушка кивнула и быстро вышла из комнаты. Когда Энди ушел, Лиз почувствовала настоящее физическое облегчение. Внезапно она поняла, что Стефан имел в виду под отрицательной обратной связью . Слишком хорошо. «Это ... чушь то, что я слышал», – сказал он, когда они остались вдвоем. «Вы будете смеяться надо мной, мэм».




  «Определенно нет, – сказала Лиз. Она указала наружу. „После того, что здесь произошло, я верю всему“. Она заметила, что ее стакан снова опустел, налила его полностью и вернулась к дивану. Ее взгляд снова упал на черные развалины перед окном. Она замерла.




  «Я не знаю, все ли правильно, как я это слышал», – начал Питер. «Вы знаете, мэм, где я жила раньше, я никогда особо не видела других людей. Я только когда-либо был во дворе и ... «.




  «Просто скажи то, что знаешь», – снова сказала Лиз. Препарат не подействовал; может быть, алкоголь нейтрализовал их, может быть, Свенсон действительно говорил правду, и это было просто безобидное успокоительное.




  Питер кивнул, но, хотя он изо всех сил старался ничего не показывать, она почувствовала, как он внезапно занервничал. Как он был напуган. Были вещи, о которых не говорили.




  «Раньше ... – начал он запинаясь, – прежде чем вы с мужем пришли, мэм, здесь были ... другие люди».




  Лиз кивнула. "Я знаю. Вы начали ремонт этой хижины. Вы, должно быть, вложили в это много денег. Мне всегда было интересно, почему они просто сдались и ушли ».




  «На самом деле никто не знает, мэм, – сказал Питер.




  «Они ... они просто уехали без подготовки. Говорят, эта ферма не для чужих. А ... „он нервно засмеялся, но это выглядело фальшиво,“ на нем должно быть проклятие, говорят люди ".




  «Банши», – она ​​попыталась рассмеяться, чтобы смягчить свои слова, но это не сработало.




  «Такого не бывает», – сказал Питер слишком резко, как ей показалось. «Вы уверены?»




  Он не ответил, но его взгляд говорил о многом.




  «А до этого?» – спросила Лиз через некоторое время, когда стало ясно, что он не собирается отвечать по собственному желанию. «А как насчет фермы раньше? До того, как пришли эти ... люди? "




  «Он был пуст», – ответил Питер. «Долгое время он стоял пустым».




  «С огня».




  Питер кивнул. "Да. Но я точно не знаю, что произошло потом ... Я был совсем маленьким, когда это случилось, и ... "




  «Когда что случилось?»




  И снова Питер молчал долгие, бесконечные секунды. «Я не знаю», – пробормотал он тогда. «Говорят, было убийство, но ... все ... каждый говорит что-то свое, и ...»




  "Убийца? Здесь, во дворе? »Она не особо удивилась. Скорее с облегчением. Она ожидала чего-то худшего.




  «Я говорю, все говорят что-то свое, и я не знаю точно, что ... что на самом деле тогда произошло».




  Лиз вздохнула. «Но кто-то знает», – сказала она. «Кто-то из Шварценмура. Олсберг, например ".




  «Может быть», – измученно ответил Питер. Его лицо дернулось, и в глазах мелькнул страх, неприкрытый страх. Страх перед...




  Да что собственно? – поинтересовалась Лиз. Что его пугало на этой ферме или в Шварценмуре? Резким, почти гневным движением она осушила стакан, поставила его на каминную полку и легонько провела пальцами по юбке.




  «Я не собираюсь больше мучить тебя, Питер», – тихо сказала она. «Но я выясню, что здесь происходит, я вам обещаю. И тот, кто несет ответственность за это, заплатит ".




  «Мэм, я ...»




  «Тебе не нужно ничего говорить, Питер», – прервала его Лиз. «Я знаю, что ты серьезно. Но здесь никто другой не честен. И я выясню кто ».




  Питер, казалось, собирался что-то сказать, но затем молча пожал плечами и встал. «Могу ... я могу пойти?» – неуверенно спросил он. Лиз кивнула, но удержала его взмахом руки, когда он попытался пройти к двери. «Откройте дверь сарая», – коротко сказала она. «Я снова уйду».




  «Ты ... хочешь ...» Почему эта мысль так его напугала? Она ясно видела, как он побледнел.




  «В Шварценмур», – кивнула Лиз. «Если нет никого, кроме Олсберга, который может сказать мне правду, тогда я просто повернусь к нему». Она была немного поражена, когда поняла, что ускользнуло от нее. Ольсберг убедил ее никому не говорить о назначении. Но Питер, вероятно, был единственным человеком на ферме, которому она все еще могла доверять.




  «Но они ...»




  «Да?» – сказала Лиз, прячась, когда Питер прервался на полуслове и смущенно уставился в пол. «Что ты хотел сказать, Питер?»




  «Ничего», – почти неслышно пробормотал он. «Ничего нет.»




  Лиз улыбнулась, но это была тонкая жесткая улыбка без малейшего намека на юмор. «Тогда приготовь машину», – тихо сказала она. Питер кивнул, открыл дверь и поспешил прочь.




  Лиз с глухим стуком подождала, пока за ним захлопнется входная дверь. На этот раз она была очень близка, она это чувствовала. Не хватало одной мелочи, крошечной вещицы, и Питер сказал бы ей все, что угодно.




  Все ... она повторила это слово несколько раз в уме, но не могла полностью избавиться от его тревожного звука. Все что? – подумала она. Чего она ждала? Что здесь обитали привидения? Что какое-то темное старое проклятие наложило на собственность? Она тщетно пыталась обнаружить в себе что-нибудь похожее на развлечение. Она знала, что не было ни призраков, ни призраков, ни черной магии, и все же ... Она видела слишком много за последние несколько дней, слишком много, что нельзя было объяснить логикой и законами природы, слишком много. ..




  Она прогнала эту мысль, сердито покачав головой, сделала еще один глоток бренди (только крошечный, чтобы избавиться от неприятного привкуса, который внезапно поселился у нее во рту), а затем вышла из гостиной. Она подошла к входной двери, затем помедлила, затем повернулась, чтобы пройти в спальню и переодеться. Шум заставил их остановиться на нижней ступеньке. Она не знала, что это был – звук, исходящий откуда-то из задней части дома, – но что-то в этом ее беспокоило. Она колебалась несколько секунд, затем медленно, почти против своей воли, повернулась и пошла обратно тем же путем, которым пришла. Машинка Стефана дребезжала сверху, но это ничего не значило. Он мог быть неизвестно где, пока его электронный раб работал на него наверху.




  Она остановилась, прислушалась и очень медленно пошла дальше. Звук повторился. Похоже, он шел из ванной. Она пошла дальше, положила руку на дверную ручку боковой доски, наполовину прижала ее и снова заколебалась. Стефан, вероятно, купался, а она снова выставляла себя дурой.




  Но дурное предчувствие внутри осталось.




  Она пожала плечами, полностью опустила ручку и вышла в узкий полутемный коридор. На мгновение ей показалось, что она увидела движение в тени на его конце, а на долю секунды ей даже показалось, что она слышит шаги.




  «Ерунда, – подумала она. Не начинай заново! Питера не было во дворе, и у Стефана не было причин убегать, когда она пришла. Должно быть, она ошибалась.




  Шумы из ванной теперь были слышны очень отчетливо. Кто-то сидел в ванной. Она подошла к двери, собираясь постучать, и обнаружила, что она приоткрыта.




  Это был Энди. Она сидела – спиной к двери и по шею в гору пены для ванны – в ванне и зачерпывала воду себе на лицо. Лиз не могла не остановиться, чтобы посмотреть на девушку.




  То, как она купалась, показало ей, что такие удовольствия для нее не были обычным делом. Возможно, в доме Старбергов вообще не было такой вещи, как ванна.




  Девушка пошевелилась, оперлась на край ванны и встала на колени, чтобы выудить мыло. На мгновение Лиз могла ясно ее видеть. Энди больше не был ребенком; по крайней мере, не физически. Это была молодая женщина, но не худая, с маленькой упругой грудью, плоским животом и уже очень женственными округлыми бедрами.




  Она снова вспомнила шаги, которые, как ей казалось, она слышала. Нет: должно быть, она ошибалась. Кроме Стефана и Петра во дворе никого не было. Питер покинул дом прямо у нее на глазах, а Стефан – ну, Стефан, конечно, не стал бы красться сюда и смотреть, как девушка принимает ванну.




  Она молча отступила, закрыла за собой дверь и вышла из дома. Но что-то странное, что-то вроде горького привкуса осталось на языке. Она была уверена, что не просто представила себе звуки и движение. Но она просто спросит об этом Стефана; потом. Когда она вернулась из Шварценмура.




  Если она вернется.












  36.




  Решающей битвы с Ольсбергом не произошло. Он не пришел.




  Было около восьми, когда она прибыла в условленное место, почти ровно за час до наступления темноты, но единственное, что там было, – это обгоревший дуб, торчащий в небо, как гигантский хрящевой палец.




  Она вытащила машину как можно дальше по правой стороне дороги, не поцарапав краску на подлеске, выключила двигатель и позволила крыше откинуться назад. Ее руки слегка дрожали, когда она вынула сигарету из пачки и щелкнула зажигалкой. Теперь она совсем не боялась; ее конфронтация с тем, что вошло в стадию, когда страх больше не допускался. Каким-то образом оно приобрело другое, более ужасное качество по сравнению с прошлой ночью. Игра стала серьезной. Банши-Стефан надоела безобидные шалости; это было серьезно. Тем не менее, она не боялась. Но она была обеспокоена больше, чем когда-либо.




  Всю дорогу отсюда она пыталась придумать план действий, но у нее ничего не вышло; напротив. С каждой пройденной милей ее замешательство росло, пока она, наконец, не задалась вопросом, какого черта она здесь делает.




  У нее не было иллюзий: вероятность того, что она добьется чего-либо, кроме раздражения Олсберга, была где-то около нуля. Но, может быть, этого было достаточно. Спор между ней и Олсбергом обострился за последние несколько дней, и момент, когда одному из них пришлось сдаться, был не так уж и далек. И Лиз не хотела быть такой. Тем не менее, у нее было очень неприятное чувство, когда она затушила сигарету, закурила новую и посмотрела на часы. Десять минут – десять веков. Но что ж, ожидать от Ольсберга пунктуальности, в конце концов, было бы чересчур. Она даже не была уверена, что она вообще хотела, чтобы он пришел.




  Она закончила курить и эту сигарету, щелкала ею после первой, затем третьей, четвертой и пятой, пока пачка не опустела, а небо стало ясно серым.




  Наступили сумерки, но не Ольсберг.




  Лиз нервничала все больше и больше. Она не была уверена, хочет ли она вообще видеть Ольсберга, но тот факт, что он не появился, только усилил ее беспокойство. Он был таким серьезным, чертовски серьезным. Если он не пришел, это значило ... Да, что?




  Лиз в беспомощном гневе сжала кулаки. Что с ней случилось? Она больше не могла думать, потеряла счет. Она вдруг почувствовала себя персонажем романа, автор которого потерял нить. Она слепо шла туда-сюда, делая вещи, которые, казалось, не имели смысла, и в ее памяти были пробелы, нет, огромные дыры, зияющие черные бездны, в которые упали все жизненно важные вещи, которые она забыла. Стефани. Что-то случилось со Стефани. Стекло. Вино, которое текло кровью по ее руке, и книга, номер, может быть, свидание, и что-то с дверью, за которой ...




  Боже великий, что это было? Не только наркотик. Что-то парализовало ее мышление, что-то, что было в Эверсмуре, но все еще работало здесь. Глушитель работал, и она все еще находилась в пределах досягаемости. Почему не приехал Ольсберг? Что значило его отсутствие? Что он ее переехал?




  Едва. Забывать? Это было еще менее вероятно.




  Черт, она узнает. Теперь.




  Она завела машину, сердито нажала на педаль акселератора и рванулась с вращением колес.




  Ее раздражение превратилось в явный гнев, пока она не добралась до города. Она проехала всю дорогу по главной улице, сделала разворот в конце города и припарковала машину перед магазином Белдерсона без особой причины, просто по привычке. Она всегда здесь парковалась. (Но определенно была причина. С Белдерсоном было что-то такое ...) Внезапно ей пришло в голову, что она даже не знает, где искать Ольсберга. Она не знала, где он живет, это было так банально. Некоторое время она просто стояла с включенным двигателем, так крепко сжав руль, как будто это была ее последняя остановка на самом деле. Она наблюдала за несколькими людьми на улице. В них не было ничего особенного, ничего бросающегося в глаза, ничего чрезвычайно негативного или странного. Даже их одежда в основном не отличалась от одежды жителей Гамбурга, Франкфурта или любого другого города. Конечно – на мужчинах были тяжелые черные рабочие куртки, а лица и руки женщин, возможно, были немного грубее, но эти различия были минимальными; Нюансы, не более того. И все же она чувствовала враждебность, встретившую ее. Как стена.




  Почему? она думала. Почему эти люди меня ненавидят? Что я с ними сделал Конечно, она не могла найти ответа на этот вопрос. Может, их и не было. Возможно, то, что она считала ненавистью, было не чем иным, как осторожностью, осторожностью, которую эти люди показали ей – или, скорее, мир, который она представляла, мир снаружи . Возможно, Стефан был прав, а она ошибалась, и ей пришлось пойти на компромисс и адаптироваться.




  Но слово «компромисс», подумала она, означает не что иное, как сдаться. По крайней мере, в той форме, в которой это понимал Ольсберг. Ольсберг. Что-то было о ... О, черт возьми. Она уже начинала забывать, зачем она здесь! Ей нужно было спешить. Ваше время было на исходе. Обратный отсчет: Х минус день и несколько часов. Она снова заколебалась. Олсберг не хотел встречаться с ней здесь, в Шварценмуре, и, похоже, у него была для этого чертовски веская причина, но он не появился в согласованном месте встречи. Может, она доставит ему неприятности, если спросит о нем, но, черт возьми, какое ей дело? Еще ей очень нужна была сигарета.




  Она вышла, выудила сумочку с пассажирского сиденья и огляделась. С наступлением сумерек тени потемнели, а цвета поблекли. Шварценмур выглядел мрачнее, чем когда-либо. Впервые она подумала, что знает, откуда это место получило свое название, впервые увидела его таким, каким оно, возможно, было на самом деле. Все казалось ... изменилось. Низкие дома справа и слева от мощеной улицы казались еще более грозными и злобными, чем раньше. Холод давил между домами с узкими стенами, она почти могла их видеть.




  Воображение? Едва. Скорее, ужас обострил ее чувства. Теперь она огляделась, увидела то, что другие могли не видеть, не очень ясно и далеко не полностью. Занавес секретности был лишь слегка приподнят. Но то, что она увидела, было достаточно ужасным. Она пошла в магазин. Внутри, как всегда, было прохладно. И тенистые. Но впервые она не нашла эти тени полезными, но – если не угрожающими – по крайней мере, неудобными. Что-то было здесь, в комнате, в доме, в городе. Что-то зловещее.




  Что-то вроде ВЕЩЕЙ на Эверсмуре, не само по себе плохое, а его харизма, как неприятный запах.




  «Королева?»




  Лиз в последний момент подавила испуганное восклицание. Когда она вошла в магазин, она не заметила Бельдерсона. Нет, черт возьми; она была абсолютно уверена, что его там не было!




  «Что привело тебя ко мне так поздно? Вы что-то забыли? "




  Что это было? подумала она с содроганием. Деловое дружелюбие? Или в его голосе было что-то большее, возможно, упрек, акустическая тряска головой от того факта, что она осмелилась нарушить неписаные правила и приехать в город во второй раз за короткое время?




  «Я ... ничего не забыла», – ответила она после минутного колебания. Она громко вдохнула, захлопнула за собой дверь и подошла к стойке. Более чем когда-либо полированная деревянная панель казалась ей не прилавком, а преградой, узким, но непреодолимым ущельем между ее миром и его. «Сигареты», – сказала она. «Мне просто ... просто нужна пачка сигарет. Ментол, пожалуйста ".




  Бельдерсен какое-то время тупо смотрел на нее, затем повернулся, взял с полки пачку сигарет с ментолом и протянул ей. Лиз открыла его, дрожащими пальцами вытащила одну из маленьких белых палочек для еды и зажгла. Дым не имел вкуса ментола, но затхлый и горький, освежающий эффект отсутствовал. Тем не менее, она сделала еще одну жадную затяжку, прежде чем повернуться к Бельдерсену с прощающей улыбкой. «Я не собираюсь ничего покупать», – сказала она.




  «Чем еще я могу вам помочь?» На лице Бельдерсона не было эмоций. Он ласково улыбнулся, но всегда улыбался. Эта улыбка была такой же его частью, как жирный коричневый фартук и тонкий шрам над глазом. Как его обожженная рука.




  «Я ... вообще-то ищу герра Ольсберга, – сказала Лиз.




  «Его там нет», – ответил Бельдерсон. «Так быстро», – подумала Лиз, как будто он ожидал этого вопроса.




  Она выдавила улыбку. "Я знаю. Но, может быть, ты скажешь мне, где он живет. Я не могу постучать во все двери и спросить о нем, правда? »Шутливое замечание исчезло безрезультатно. Это тоже было не очень хорошо. Лиз нервно затянулась сигаретой.




  «Вы меня не понимаете», – спокойно ответил Бельдерсон. «Его нет в городе».




  «Вы уверены?»




  «Я бы знал, если бы он был там», – сказал Белдерсон. «Насколько я знаю, он собирался увидеться с вами сегодня утром. Звонил твой муж ".




  Лиз кивнула. "Он был здесь. Но мы ... он хотел снова встретиться со мной, и ... "




  «У него будут свои причины, если он не придет», – сказала Белдерсон, когда она замолчала. Лиз заколебалась. Его взгляд, его чертовски спокойствие заставили ее нервничать. Почти сумасшедший. Как он узнал наверняка, что Ольсберга нет в городе? «Может быть, ты тоже сможешь мне помочь», – сказала она наконец. – Конечно, – кивнул Белдерсон и, сжав руки, оперся на стойку. Впервые ее поразило, насколько он на самом деле велик. Она думала, что такой человек, как он, должен быть кузнецом или лесорубом, а не продавцом.




  «Пожалуйста.»




  «Ты знаешь свой путь», – неловко начала она.




  Белдерсон кивнул. Он все еще не мог сказать, о чем думал на его лице, но крошечный подозрительный огонь, казалось, светился в его глазах. В бледном свете магазина они казались желтыми.




  «Ерунда, – подумала она, злясь на себя. – Я уже начинаю ощущать заговор на каждом углу. „Я ...“ Она улыбнулась. „Это, конечно, покажется вам глупым, но я хотел спросить Ольсберга, существует ли такая вещь, как приходская книга“.




  «Приходская книга?» – подозрительный огонек в его глазах стал сильнее. Внезапно он выглядел немного напряженным. Нет – не напряжен: напряжен, как затаившийся хищник.




  Лиз виновато улыбнулась и затянулась сигаретой. «Книга, в которой записано все, что здесь происходит. А »– она ​​отчаянно искала подходящее слово -« летопись ».




  «Хроника?» Бельдерсон нахмурился и на мгновение задумался. Потом покачал головой. "Я так не думаю. Здесь часто ничего не бывает. И если это так, – сказал он с улыбкой и впервые тоном, отличным от делового, – то люди запомнят это именно так. Чем меньше этого происходит, тем интереснее то, что происходит », – сказал он.




  Лиз покорно улыбнулась. «Может быть, это упростит жизнь», – сказала она. «Это про нашу ферму. Вернее, вокруг дома старых слуг. Думаю, в какой-то момент он сгорел. Тридцать лет назад «.




  «Тридцать два, – сказал Белдерсон.




  Лиз даже не составило труда изобразить удивление. «Вы знаете об этом?» – спросила она.




  «Естественно. Это было… – Он подбирал слова. „... захватывающая вещь, знаете ли. Как я уже сказал, происходит немногое, но люди помнят, что происходит. И я не исключение. Тогда дом сгорел. Это было плохо.“




  «Был ... кто-нибудь пострадал?» – осторожно спросила Лиз. Белдерсон кивнул. «Женщина», – сказал он. "Юная леди. Она работала горничной на ферме. Тогда ходило много слухов, но ... "




  «Какие слухи?» – прервала Лиз.




  «Всего лишь слухи. Знаешь, если случается что-то, чего ты не можешь объяснить, это всегда слухи. Это то место, откуда вы пришли (и принадлежите, сказал его взгляд), не так ли? "




  "Действительно. Это точно так же. Тем не менее, мне было бы интересно услышать, что были слухи ".




  «Они говорят, – сказал Белдерсон с удивительной откровенностью, – что не все должно было быть так, как надо. Сообщается, что девушку убили. Но это никогда не могло быть доказано ». Так сказал Питер. Убийца. Но что ж в этом плохого?




  Это было тридцать лет назад.




  «Разве полиция не расследовала это дело?»




  "Конечно. На самом деле очень тщательно, но ничего подозрительного из этого не вышло. Дом сгорел дотла, но ты это знаешь. Если в этих слухах что-то было и есть доказательства, то их сжигают. У людей было достаточно дел, чтобы спасти ферму. Но лично я не думаю, что это было преступлением ».




  «Вы знаете, как возник этот пожар?»




  Бельдерсон покачал головой. «Эти дома очень легко горят», – сказал он. «И после того, как они сгорят должным образом, мало что осталось из того, что было исследовано».




  Он снова улыбнулся, затем сел, плохо подавляя зевок, и спросил: «Это то, что вы хотели знать?»




  Нет, не было. Отнюдь не. Тем не менее она кивнула. «Спасибо, Бельдерсон. Ты ... мне очень помог ». Она улыбнулась на прощание, повернулась и направилась к выходу. А потом она почувствовала, что что-то изменилось.




  Ничего не было видно. Сдвиг вещей за пределы реальности. Что-то ... было внезапно там, щелкнуло на месте с ощутимым рывком. Или что-то пропало. Но как бы то ни было, она почувствовала изменение в Белдерсоне еще до того, как повернулась и посмотрела на него.




  «Тебе не следовало приходить», – спокойно сказал он. «После того, что ты сделал вчера, это не очень разумно с твоей стороны приходить сюда».




  Как будто она вдруг заговорила с другим человеком. Он не изменился, но внезапно он стал не более знакомым Бельдерсоном, чем Стефан все еще Стефаном. За исключением того, что она не знала, какое из его разных лиц было правильным. Была ли она сейчас лицом к лицу с банши Бельдерсона, или она просто впервые увидела его таким, каким он был на самом деле. Какие были его слова? Угроза или честное предупреждение?




  Несколько секунд она молчала. Почему-то она чувствовала, что должна тщательно обдумывать каждое слово.




  «Вы хотите мне угрожать».




  Бельдерсон покачал головой. Выражение его лица было немного грустным. И сострадательный. С состраданием так же сбивающим с толку, как Ольсберг смотрел на нее сегодня утром в лесу.




  «Почему ты такой агрессивный?» – спросил он.




  Лиз поджала губы. «Это я?»




  Он кивнул. «Это были вы с первого дня», – сказал он. «Вы не очень умны, понимаете?»




  «Я не хочу быть умной!» – огрызнулась Лиз. «Все, что я хочу, это отдых. Я хочу жить там в мире и ... "




  Белдерсон прервал их терпеливым движением обожженной руки. «Вам не следовало приходить, по крайней мере, сегодня, фрау Кениг», – мягко сказал он. «Люди здесь очень расстроены. У Старбергов много друзей в Шварценмуре ».




  «А мы этого не делаем».




  «Не ты», – спокойно сказал он. «Не сейчас». Так вот и все – конечно, чего она ожидала? Вероятно, со вчерашнего дня в Шварценмуре не было другой темы для разговоров.




  «Я не хочу об этом говорить», – грубо сказала она. «У меня были причины для этого».




  «Я знаю, – сказал Белдерсон. Это было похоже на то, что он действительно сделал. Как будто он точно знал, почему она это сделала. Что произошло.




  Лиз молча смотрела на него две или три бесконечных секунды. Это было нелогично после всего, что произошло, но что-то подсказывало ей, что он имел в виду искреннее. Как Ольсберг утром. Исчезнувший Ольсберг. Кто не вернулся из своего визита в Гут Эверсмур.




  «Что ты хочешь от меня?» – спросила она.




  «Вы предупреждаете», – Белдерсон сложил руки на столе и несколько секунд задумчиво смотрел мимо нее на стену. «Видите ли, фрау Кениг, я думаю, нам следует высказаться. Она и я. Вы ведь здесь полгода, не так ли? "




  «Ты знаешь это не хуже меня».




  «Полгода, – продолжил он, – это небольшой срок. Но этого также достаточно, чтобы прижиться. Или хотя бы попробовать, не так ли? "




  Он также? Черт возьми, разве у нее не было достаточно врагов с Ольсбергом? Он был единственным в этом жалком городке, кому она позволила последнюю долю человечности! «Я пробовал и ...»




  «Нет, фрау Кениг, вы этого не сделали», – мягко возразил он. «Вы пытались заставить людей здесь жить и думать по-своему. С первого дня ». Он четко сказал: здесь люди, а не мы. Разница казалась ему важной. «Но это совсем не так! Я..."




  «Я знаю, ты думаешь, что пытался», – продолжала Белдерсон – или с кем бы она ни была, – продолжала невозмутимо. «Но это неправда. Понимаете, здесь никто не просит вас жить так, как мы считаем нужным. Большинству людей здесь, в городе, не особенно нравится то, как они думают и действуют. Но это твоя жизнь. Живите так, как считаете нужным. И отдать им жизнь. Вы там, во дворе, достаточно далеко от Шварценмура, чтобы не мешать друг другу. Лиз на мгновение потеряла дар речи от удивления.




  «Ты ... ты издеваешься надо мной, не так ли?» – сказала она тогда. Бельдерсон покачал головой. «Я бы хотел, чтобы это было. Я знаю, ты думаешь, что я твой враг, но это не так. Напротив – я твой друг ».




  Лиз громко засмеялась. «Друг мой?» – насмешливо повторила она. «Если ты называешь себя моим другом, то мне не нужны враги».




  «Но она у тебя есть», – тихо сказал он. «Может быть, еще нет, но если вы продолжите идти, у вас будут враги. Люди здесь очень терпеливые, но вы никогда не забываете. Вы спросили об Ольсберге. Вчера ему пришлось использовать все свои рычаги влияния, чтобы защитить вас. Было бы дело до Штарбергов. .. «




  «Так вот и все», – прервала его Лиз. «Я все время ждал, пока ты поднимешь этот вопрос».




  «Конечно, есть, – сказал Белдерсон. «Я не понимаю вас, фрау Кениг. Девушка прожила обоими Штарбергами по пятнадцать лет, и вы думаете, что можете пойти с ними и забрать это у них. Андреа их, разве ты не понимаешь? "




  Лиз ответила только после нескольких секунд молчания. «Энди почти взрослый человек», – решительно сказала она. «Он вообще никому не принадлежит . В лучшем случае ее отец. И я не могу придумать для нее лучшего места. Это то место, где оно принадлежит. Со своей семьей ». Почему она все еще защищала девушку? Она давно поняла, что поймать Энди было ошибкой. Ей следовало избежать их на три световых года.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю