Текст книги "Мавританская ведьма (СИ)"
Автор книги: Вольфганг Хольбейн
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)
«И все же ... ты, наверное, снова впадаешь в истерику», – сердито подумала она. Ей действительно не следовало садиться за руль, такой же уставшей и измотанной, как она была. Она уже начала видеть призраков. И она стала их видеть в первую очередь там, где, во-первых, их не было и, во-вторых, не следовало бы их видеть – именно на стороне хороших парней.
Она бы поняла свою реакцию, если бы чуть не сбила Ольсберга. Но Бельдерсен никогда не причинял ей вреда, она не затаила на него зла, и у нее не было причин его бояться. Из всех жителей Шварценмура (сумасшедший – она знала только двоих: Он и Ольсберг!) Так хорошо: изображены пятьдесят процентов лично известного ей Шварценмурера, которые не были настроены к ней враждебно.
Что не изменило того факта, что он появился перед машиной из ниоткуда.
«Черт возьми, перестань», – сердито подумала она. Она была просто поражена. Не было смысла сводить себя с ума еще больше, чем она уже была.
Возможно, поможет, если она займется более практическими – и, что более важно, более естественными – проблемами.
«Старберги, Питер, – спросила она, когда они покинули деревню и снова ехали немного медленнее, – у них есть телефон?» Он был бледен как смерть. Его глаза вспыхнули. Он, должно быть, до смерти испугался, когда Бельдерсен так внезапно появился перед ними. Странно, что ни один из них не сказал об этом ни слова. И не стал этого делать и сейчас.
Питер на мгновение задумался. Потом покачал головой. «Нет. Я ... я никогда не видел ни одного из них. Почему?»
«О, вот так, – уклончиво ответила Лиз. „Я просто хотела знать“, – она улыбнулась, переключилась на пониженную передачу и резко нажала на педаль газа. Машина сделала заметный прыжок, и ожидаемый эффект был почти мгновенным: Питер поморщился, побледнел, и сосредоточил свою энергию на том, чтобы держаться за свое сиденье, вместо того, чтобы задавать неудобные вопросы.
Хотя Лиз теперь ехала очень быстро, им потребовалось еще четверть часа, чтобы добраться до дома Старбергов, поскольку оказалось, что расстояние в пять километров было прямым, и им на самом деле пришлось проехать почти втрое больше. расстояние; и это на дороге, которая вряд ли была бы достаточно хороша для телеги с быком, не говоря уже о суперплоском спортивном автомобиле, таком как Jaguar. После этого Лиз показалось почти чудом, что ни ее масляный поддон, ни какая-либо другая важная часть машины не остались позади. Но, возможно, духи этой страны сегодня хоть раз были на их стороне.
Странно – почему она увидела лицо Бельдерсена, когда подумала об этой мысли?
26-е
Дом выглядел так, как будто гигант выбрал его прямо из Шварценмура и бросил на три мили южнее, и даже не очень осторожно. Он был построен на одном из немногих плоских холмов в этом ландшафте, и он был немного покатым, вероятно, из-за болотистой земли, в которую его фундамент – если у него была такая роскошь – провалился на протяжении десятилетий. И он действительно почти не отличался от других построек в деревне – тот же коренастый архитектурный стиль, из-за которого он выглядел холодным и холодным, но в то же время вызывающим и солидным – но он стоял один и имел крошечный палисадник, половина которого была застроена. овощей, с другой стороны, было засажено цветами. Окна были маленькими и закрывались тяжелыми деревянными ставнями, а дверь была такой низкой, что даже маленькому человеку пришлось бы наклониться, чтобы пройти. Жители Шварценмура, саркастически подумала Лиз, должно быть, произошли непосредственно от линии особо невысоких пигмеев. Она усмехнулась, когда эта мысль заставила ее воображение представить Ольсберга всего шести футов высотой. Лиз припарковала «ягуар» прямо у подъездной дорожки. Она повернула и поехала на машине домой. Было что-то в этом созвездии, что ей не нравилось, но она не знала, что это было. Потом она поняла: она вела себя так, будто готовилась к быстрому побегу.
Она вытащила ключ зажигания, вышла и подождала, пока Питер с трудом вылезет из низкой машины на другой стороне и встал рядом с ней. До сих пор он не сказал ни слова, но и не сопротивлялся выходу из машины. Лиз увидела в этом маленькую победу.
Она вздрогнула, когда они бок о бок подошли к дому. Он был низким, широким и массивным и, казалось, источал ощутимую холодность. Она пыталась представить, каково это жить в таком доме, но не смогла. Это значило – она могла это сделать. Но она ничего не хочет.
Питер указал на клумбы справа и слева от тропинки. «Энди надел это», – сказал он нервно, но гордо. «Они тебе нравятся?»
Лиз взглянула на маленькие разноцветные клумбы. Даже такой садовник, как вы, не упустил тот факт, что бордюры в лучшем случае можно было охарактеризовать как убогие – но они были выложены с большой любовью, просто не очень хорошо подходили для этой среды. Вдобавок они казались асимметричными, как будто их просто срезали там, где они стояли на пути овощей. Наверное, один был. Тем не менее она кивнула. «Ты красивая», – сказала она. «Если Энди захочет, она может засадить половину нашего двора цветами».
Питер нервно кивнул и отвернулся.
Они подошли к двери и остановились. В доме раздавался шум, который она не могла четко определить, а Питер все еще смотрел в пол, пытаясь притвориться, что его там нет. «Стук», – сказала Лиз. «Я ничего не скажу, пока вы не подадите мне знак».
Питер на мгновение нерешительно перешагивал с ноги на ногу, затем повернулся, очевидно, побежденный, и робко постучал в дверь. Он держался на удивление хорошо, учитывая давление, под которым ему пришлось подняться. Прошло много времени, прежде чем ритм шума внутри изменился и приблизились тяжелые шаркающие шаги. Старберги, должно быть, давно заметили их прибытие. Ягуар был далеко не тихим, и Лиз была уверена, что увидела движение за окнами, когда выходила из него.
Зазвенела цепь, и дверь приоткрылась. Темные подозрительные глаза смотрели на них с недоумением и подозрением, а на Питера – с нескрываемой враждебностью. Миссис Штарберг не понравилась Лиз еще до того, как она ее увидела.
Питер отступил на полшага от двери и нервно кивнул. «Доброе ... доброе утро, мэм».
«Эйнинг?» – произнесла миссис Штарберг. «Что ты здесь делаешь?» Она на мгновение поколебалась, затем полностью распахнула дверь и посмотрела сначала на Питера, а затем на Лиз почти наглым взглядом.
Она выглядела почти так же, как Лиз представляла себе подобную ей женщину – маленького, склонного к ожирению человека с сильными руками, широким грубым лицом и очень слабой, но безошибочно жестокой растяжкой вокруг рта. Темные волосы с седыми прядями, которых никогда не видел парикмахер. Она не была уродливой, но и красивой никогда не была. Ее голос был недостаточно высоким, чтобы вызывать дискомфорт, но и не совсем уверенным. Лиз знала, что даже если бы она выглядела как архангел, ей бы не понравилась эта женщина – но она была почти рада, что и она не понравилась. Легче вести себя неестественно с тем, кто выглядит так, как будто он этого заслуживает.
Питер судорожно указал на Лиз. «Это ... это фрау Кениг», – неуверенно сказал он. «Мое ... мое новое правило. Я ... то есть мы ... мы хотели навестить Энди ".
«Сейчас?» – сказал Штарберг. «Вы знаете, что вам нужно сначала зарегистрироваться. Кроме того, четыре недели еще не закончились. Она начала поворачиваться и хлопать дверью перед их лицами без дальнейших церемоний. Лиз сделала быстрый шаг вперед и выдавила извиняющуюся улыбку. „Я думаю, что это моя вина“, – сказала она решительно дружелюбным голосом, но с холодностью в голосе, которую Штарберг не мог и не должен пропустить. «Питер так много говорил об Энди, что мне очень хотелось с ней познакомиться. И поскольку мы были в городе, я подумал, что это будет хорошая возможность. Я не знал, что ему разрешалось видеться с дочерью только каждые четыре недели ".
Невозможно было сказать, поняла ли фрау Штарберг суть дела. Она посмотрела на Лиз, затем пожала плечами и неохотно отступила. «Я позволю тебе войти», – сказала она, не потрудившись показаться дружелюбной или хотя бы нейтральной. «Но всего десять минут. Я занят."
«Спасибо, – сказала Лиз. „Мы определенно не задержим вас надолго“.
Она наклонила голову, шагнула в дверь и с любопытством огляделась. Как и в большинстве этих старых фермерских домов, там не было холла, а они находились в гостиной, как только вы входили в дом; удивительно большой, чисто меблированный номер. Мебель была еще недостаточно старой, чтобы считаться антиквариатом, но показала хороший вкус, хотя и в довольно условной манере. В воздухе стоял легкий запах капусты и холодного трубочного дыма. Лиз была немного разочарована тем, что Штарберг не оказывал ей такой же услуги, как неряшливая.
«Энди на кухне, – сказала миссис Штарберг. Она закрыла дверь, протолкнулась мимо Питера и указала на второй проход в глубине комнаты. – Вот, – Лиз обменялась быстрым взглядом с Питером. Он был бледен. Но она внезапно знала, что он справится с этим. Не из-за смелости. Этого человека слишком много раз запугивали и унижали, чтобы даже понять, что означает слово „храбрость“. Но он – и это напугало ее, хотя она должна была быть довольна – он ей доверял. Она сказала ему, что поможет, и он ей поверил. Внезапно она осознала ответственность, которую взяла на себя. „Пошли“, – сказала она, когда „Штарберг“ вышел вперед и оказался вне пределов слышимости. „Все будет хорошо“.
Они пересекли комнату, прошли через короткий коридор и вошли на кухню, окна которой выходили на задний двор.
Лиз в изумлении остановилась, увидев девушку. Энди сидел в кресле под окном и листал потрепанный буклет комиксов. Когда они вошли в кухню, она подняла глаза, сначала на фрау Штарберг, затем, мягко и озадаченно нахмурившись, на Лиз и, наконец, на Питера. Ее лицо прояснилось, когда она узнала своего отца. Она вскочила, небрежно бросила блокнот на пол и поспешила к Хейнингу, раскинув руки.
Лиз была более чем поражена. Она не знала, чего ожидала – на самом деле, они понятия не имели о девушке – но это в любом случае нет. Питер сказал ей, что Энди будет пятнадцать, но она выглядела девятнадцать. Она была стройной; ту хрупкую, полу-мальчишескую фигуру, которую иногда на короткое время имела молодая женщина, стоявшая на пороге между ребенком и женщиной, и карие, всегда несколько испуганные глаза Питера. Ее волосы были прямыми и ниспадали ей на плечи, черные, как воронья, с легким голубоватым оттенком, и ее движения были совсем не как у инвалида, а быстрые, элегантные и женственные. Питер прижал ее к себе в течение нескольких секунд, затем схватил ее за плечи и с нежной силой повернул так, чтобы она посмотрела на Лиз.
«Это фрау Кениг», – сказал он. Он говорил очень медленно и неторопливо, и на лбу Энди появилась крутая складка, когда она слушала, как будто ей приходилось концентрироваться на каждом слоге. «Мое новое правило. Я работаю на нее теперь ты знаешь Будьте добры и пожмите ей руку ".
Энди не двинулся с места. Только подозрительная вспышка в ее глазах, казалось, немного угасла.
«Энди, пожалуйста, – терпеливо сказал Питер. „Она приехала сюда, чтобы увидеть тебя“.
«Оставь ее, Питер, – сказала Лиз. „Я для них чужой. Может быть, она узнает меня позже. Она положила сумочку на стол, сделала шаг к девушке и осторожно протянула руку. «Вы счастливы видеть своего отца?“ – спросила она.
Энди не ответил. Но невольно она прижалась к груди Питера, словно ища защиты от чего-то.
«Она ... она не может говорить, фрау Кениг», – мягко сказал Хейнинг. Ему было явно трудно произносить слова.
Лиз удивленно поморщилась. «Она не может ...» Она замолчала, покачала головой и начала снова. «Мне очень жаль», – сказала она, снова повернувшись к Энди. «Но вы же понимаете, о чем я говорю, не так ли? Тебе не нужно отвечать, если ты не хочешь ".
Ей слишком поздно пришло в голову, насколько глупыми были ее слова. Но вид девушки все же смутил ее. Она ожидала найти беспомощного ребенка. Возможно, инвалид, как говорил Питер с первого дня. Калека. Даже идиот, пускающий слюни, не удивил бы ее так сильно. На самом деле она увидела молодую женщину. Запуганная и совершенно напуганная женщина, но, тем не менее, существо с ощутимой женской харизмой, достаточно эротичным, чтобы даже она могла это почувствовать. Внезапно она перестала быть уверенной на сто процентов в правильности того, что она делала.
«Сейчас я живу на улице с фрау Кениг и ее мужем, – терпеливо сказал Питер. «Вы очень хорошо ко мне относитесь, понимаете? У меня своя комната, и мне всегда достаточно еды. И работа тоже несложная ".
«Даже в этом случае вам следует привыкнуть к тому, чтобы следить за временем», – сказала миссис Штарберг, стоя у двери. Ее голос походил на кусок стекла, разрезавший что-то между Питером и девушкой. «Вы не можете просто появиться здесь, когда вам удобно. Вы должны это понять ». По крайней мере, последние слова были насмешкой.
Лиз медленно обернулась. Штарберг посмотрела на Питера, но не сомневалась, что эти слова действительно предназначались для нее.
Она проглотила резкое замечание на кончике языка и снова повернулась к девушке. «Твой отец рассказал мне много хорошего о тебе, понимаешь?» – сказала она с улыбкой. «Он очень горд иметь такую большую дочь, как ты, особенно если она такая же красивая, как ты. Но я думаю, он тебе тоже очень нравится, не так ли?»
На этот раз Энди кивнул, хотя и очень осторожно.
Лиз подняла глаза и обменялась быстрым вопросительным взглядом с Питером. Его глаза были немного расширены, а на лбу выступил пот. Но он кивнул. Лиз начинала чувствовать себя все более неуютно. Все произошло слишком быстро; быстрее, чем она думала. А все было иначе. Энди совершенно не оправдал ее ожиданий, ситуация была не такой, как она ожидала. Было бы легче, если бы она. Энди на коленях, одетый в лохмотья и с тряпкой. Но в конце концов, они не жили в сказке, и это был не дом Золушки. И она не могла вернуться.
«Хочешь жить со своим отцом?» – осторожно спросила она. «С ним и со мной? У нас достаточно места во дворе. Вы даже можете получить свою комнату ".
Она увидела, как Энди побледнел, а ее тонкие наручные повязки затянулись вокруг отца. Ее глаза внезапно стали большими и круглыми.
«У нас тоже есть сад», – продолжила она. «Я видел цветы, которые вы посадили снаружи. Ты мне нравишься. Вы могли бы получить кусочек нашего сада целиком. – Она улыбнулась. «Я несчастный садовник, должен признаться. Мне нужна небольшая помощь. "
Фрау Штарберг за ее спиной резко вздохнула. Но она еще ничего не сказала. «Ну?» – спросила Лиз через некоторое время. «Как вам эта мысль? Ты мог бы быть со своим отцом весь день. И со мной и моим мужем. Вы увидите, вам понравится ".
«Эйнинг, – резко сказала миссис Штарберг, – ты скажешь этой женщине, чтобы она перестала тыкать в голову ребенку? Энди будет разочарован только потом, когда ты уйдешь ".
Лиз медленно обернулась. «Почему ты сам не говоришь этой женщине, чего хочешь от нее?» – спросила она.
Миссис Штарберг заметно побледнела. Казалось, она медленно понимала, что происходит. На мгновение Лиз почти стало ее жалко. «Ты ...», – запинаясь она, – «Ты ... иди сюда и ...»
«Я делаю только то, что хочет мистер Хейнинг», – спокойно сказала Лиз. «Энди его ребенок, не так ли? В конце концов, это понятно, когда отец хочет жить со своим ребенком ».
«Но ... но вы не можете просто прийти сюда и ... взять Энди с собой», – сказала мисс Штерберг. Она изо всех сил пыталась восстановить самообладание. В ее голосе был тот недоверчивый, слегка пронзительный тон, который вызывает только чистый ужас. Ее руки дрожали. Лиз знала, что выиграла. Женщина могла быть старой, подлой и злой, конечно, коварной, но она не был таким бойцом, как она.
«Да», – спокойно ответила Лиз. «Мы можем», – она улыбнулась, повернулась и нежно положила руку девушке на плечо. «Ну, Энди?» – сказала она. "О чем вы думаете? Вы хотели бы пойти со мной? С твоим отцом и мной? "
«Она ничего не сделает!» – закричала фрау Штарберг. Она в ярости промчалась мимо Лиз, схватила девушку и собственнически прижала к груди. «Она останется там, где ей место. И ты больше ей глупостей не скажешь. Вы идете! Оставь мой дом! "
Лиз проигнорировала ее слова. «Энди», – терпеливо сказала она. «Тебе не нужно бояться, ты понимаешь? Ни перед кем. Если вы хотите поехать с нами, мы возьмем вас с собой. Прямо сейчас. Все, что тебе нужно сделать, это пойти к своему отцу, и мы узнаем. Фрау Штарберг не причинит вам вреда, не волнуйтесь ".
Секунд пять или десять девочка стояла неподвижно и парализованная. Ее взгляд продолжал блуждать между Лиз, ее отцом и красной толстой женщиной позади нее, и внутренняя борьба, которую ей пришлось вынести, отчетливо читалась на ее лице. Затем, спустя целую вечность, она выскользнула из руки Штарберга и, дрожа, подошла к отцу.
«Девушка вообще не может решить, чего она хочет, – сказала миссис Штарберг. „Она...“
«Верно», – хладнокровно прервала его Лиз. «Она не может. Но ее отец может. "
«Но ей место здесь!» – прошипел Штарберг. Ее лицо исказилось от гнева. Она протянула руку, схватила Энди за руку и сердито притянула к себе. Что-то в Лиз превратилось в лед. Внезапно она больше не чувствовала угрызений совести. Это не было болью матери, потерявшей ребенка. Раньше она даже не ошиблась, сравнив его с Золушкой. Эта женщина боролась не за своего ребенка, а за свое имущество. Она будет сопротивляться изо всех сил, но по тем же причинам, по которым она борется за шкаф или украшение.
«Не пытайся разыскивать вещи Энди», – холодно сказала она. «Мы возьмем ее с собой. Прямо сейчас. Она получает от нас то, что ей нужно ".
«Вы ничего не сделаете!» – выдохнула фрау Штарберг. «Ничего, понимаете ?! Они уйдут, и мгновенно. Убирайтесь из моего дома, прежде чем я позвоню в полицию. Лиз улыбнулась, но в ней не было ни малейшего намека на юмор или тепло. „Это совсем не плохая идея, фрау Штарберг“, – сказала она. «Может быть, это избавит нас от лишних хлопот. Возможно, вам также предъявят обвинение в лишении свободы. Посмотрим. – Ее улыбка стала немного холоднее. «Я позвонил своему адвокату еще до того, как мы приехали, понимаете? То, что мы здесь делаем, полностью законно ".
Это было , по крайней мере сомнительно, если не откровенная ложь – она уже говорила с ее адвокатом в Гамбурге, и она буквально слышала , как он бледнеет , когда она рассказала ему о своем плане. Но все получилось. Угрозы, присущей термину « адвокат» для такого человека, как миссис Штарберг, было достаточно.
«Свобода ...» – простонала она. "Ты сумасшедший! Ребенок остается здесь. Парень не ухаживал за дочерью пятнадцать лет, а теперь ... "
«Это первый раз, когда у него есть шанс наверстать упущенное», – прервала его Лиз.
«Но ты не можешь ... Я имею в виду, что на такие вещи нужно время. Вы не можете явиться после пятнадцати лет и взять ребенка с собой в течение пяти минут. Вы должны дать мне время. Что-то подобное нужно тщательно подготовить ".
«Время?» – насмешливо повторила Лиз. "Зачем? Чтобы забрать девушку? »Беспокойное выражение лица миссис Штарберг подсказало ей, что она попала в яблочко своим заявлением. «Я не вижу веских причин больше ждать. А теперь не разыгрывай измученную мать, – добавила она намеренно обидным тоном. „Я не буду делать этого за вас“, – внезапно фрау Штарберг очень успокоилась. Возможно, она инстинктивно почувствовала, что Лиз ей не ровня. Или, может быть, она просто избрала другую тактику.
«Итак, – сказала она. «Не забирай это у меня. Вы не представляете, что происходит в человеке ... "
Лиз и на этот раз не дала ей закончить. «Я не могу представить, что может сделать мужчина, чтобы признавать отца своей дочери только раз в четыре недели», – тихо сказала она. «И я даже меньше могу представить, насколько жестоким должен быть человек, который подвергает человека угрозе поместить своего ребенка в дом».
«Вы не знаете, что делаете», – мягко сказал Штарберг. «Этот ребенок ненормальный».
«Мне это кажется более нормальным, чем ты», – невозмутимо ответила Лиз. «И я думаю, что справлюсь с ним. Дайте нам бумаги Энди – если они есть? "
«Я не могу вспомнить», – упрямо сказала фрау Штарберг. «Ни она, ни ребенок. Энди был отдан мне на попечение. Я ухаживал за ними все эти годы, не взимая ни копейки. Вы не можете просто появиться здесь со своей толстой машиной и ... со всеми своими деньгами и требовать ребенка. Это решит мистер Ольсберг ".
«Я могу представить, на что будет похоже это решение», – сказала Лиз. «Но ты можешь пойти к нему – как только мы уйдем».
«Я не позволю тебе уйти», – снова сказала миссис Штарберг. Ее голос дрожал, но звучал решительно.
«Как ты собираешься нас остановить?» – спокойно спросила Лиз. «Может быть, силой?» Она улыбнулась, взяла Энди за руку и сделала шаг к двери. «Мы получим бумаги позже. Вы можете оставить вещи Энди, фрау Штарберг, – сказала она. «Девушка почти моя фигура. А пока я отдам ей свою одежду. Позже мы что-нибудь отправим за город. Не хочешь ли ты надеть такое красивое платье, как я, Энди? – спросила она, поворачиваясь к девушке.
Энди кивнул, хотя Лиз вряд ли поверила, что поняла вопрос. «Это слишком просто», – подумала она. Она не ожидала встретить непреодолимое сопротивление, но Штарберг сделал это для нее слишком легким. Что-то пошло не так.
Она подошла к двери, бросила на миссис Штарберг долгий ледяной взгляд, а затем повернулась к Питеру. «Мы идем?»
Хейнинг кивнул. Движение казалось отрывистым и утомительным. Он посмотрел на миссис Штарберг явно испуганным взглядом, а затем прошел мимо Лиз маленькими, поспешными шагами.
«Если ты уйдешь сейчас, Гейнинг, – сказала фрау Штарберг, – ты пожалеешь об этом. Я предупреждаю тебя. "
Лиз покачала головой, взяла сумочку и вышла из кухни. «Не будь смешным. У тебя ничего не осталось против него. Принять это. "
«Она...»
«Не бойся ругать меня, если тебе это нравится», – спокойно сказала Лиз. «Но это тоже ничего не меняет».
Она развернулась, быстро вышла из дома и захлопнула за собой дверь.
27
Днем того же дня.
«По крайней мере, ты должен был сказать мне», – вздохнул Стефан. Он покачал головой и откинулся назад, рассеянно потягивая свой стакан. Редко случалось, чтобы он пил так рано днем; верный признак того, что внутри было не так тихо, как он пытался притвориться.
«Что вы хотите здесь сказать?» – огрызнулась Лиз. Она была зла и не пыталась это скрыть. «Бог знает, что мы говорили об этом достаточно много раз. Вы согласились на это. Насколько я знаю, это была ваша идея привести сюда девушку. Было бы лестно назвать это замечание преувеличением . Но, к ее удивлению, Стефан ответил только еще одним, очень глубоким вздохом и примерно семисот пятидесятым укоризненным взглядом за день.
Около полудня они вернулись во двор. Им троим в крошечной машине было совсем не комфортно, даже для нее, хотя Питер посадил девушку к себе на колени, и нервозность, которая кипела в ней, несмотря на все, сделало ей еще хуже. Она была агрессивной, агрессивной, чего раньше не знала о себе.
«Конечно, это была моя идея», – пробормотал Стефан через некоторое время. «У меня также была идея отменить все правительства или деньги, понимаете?» Он смотрел мимо нее в воображаемую точку где-то за ее спиной. Его пальцы нервно двигались по краю стакана. «Ты мог сказать что-нибудь заранее. То, что вы сделали сегодня утром, было довольно глупо ".
«Ой?» – сказала Лиз.
«О да», – грустно улыбнулся Стефан. «Это было глупо», – повторил он. «Я никогда не предлагал атаковать и занять Шварценмур в условиях ночи и тумана».
«А что бы вы сделали?»
Стефан пожал плечами. «Нет смысла говорить о том, что я сделал бы , не так ли?» – пробормотал он. «В любом случае, я бы заранее поговорил с Ольсбергом».
«С этим из всех людей!» – воскликнула Лиз. «Ты прекрасно знаешь, что он не мог сделать ничего лучше, чем сразу же увести девушку».
«Я так не думаю, – сказал Стефан. «Может, он сделает это сейчас. По крайней мере, он доставит нам неприятности ".
«Он звонил?» Это был довольно глупый вопрос, как она должна была признаться самой себе. Телефон зазвонил, когда она вышла из машины с Энди и Питером, и Стефану потребовалось полчаса, чтобы выбраться из своей комнаты. «Конечно», – кивнул Стефан. «Хотя мне интересно, почему. То, как он кричал, я бы понял его без телефона. Мои уши все еще гудят, – серьезно сказал он. „Он был очень расстроен“.
«О?» – снова сказала Лиз.
Стефан покачал головой, вздохнул и залпом выпил свой стакан.
«Думаю, я его немного успокоил», – сказал он. «Тем не менее, он не оставит этого в покое».
«Он ничего не может сделать, – сказала Лиз. Она подумала о своей двойной лжи с утра и пришла к выводу, что все хорошее всегда приходило по три. «Кроме того, я заранее позвонила нашему адвокату, если это вас успокоит. Правовая ситуация ясна. Питер – отец; и он никогда не давал своего согласия, девушка ... "
«Юридическая ситуация, – мягко прервал Стефан, – меня в данном случае совершенно не интересует. Кроме того, ты не должен быть так уверен в этом. Наши суды по опеке не всегда выносят решения в соответствии с буквой закона. Ведь с этими людьми девушка прожила пятнадцать лет. У вас не было права просто похитить их ".
«Я не похищал ее».
«Да, это так. Я тебя знаю! Вы не такие безобидные, как вы. Вы, вероятно, не дали миссис Штарберг ни малейшего шанса. "
"Конечно нет. Вы бы сделали это? "
Стефан ухмыльнулся. "Нет. Но я бы вообще не стал делать это безумие. Теперь у нас будут кровавые неприятности ".
«С кем?» – насмешливо спросила Лиз. «С Ольсбергом?»
«В частности. Не недооценивайте его. Он...»
«Теперь, пожалуйста, задержи дыхание и послушай меня», – сказала Лиз. «Я хорошо знаю, что сделал. Он ничего не может с нами поделать, абсолютно ничего. Питер никогда бы не отдал свою дочь, если бы у него была возможность заботиться о ней. Эти люди практически украли у него ребенка. Они будут чертовски осторожны, чтобы не вызвать суеты, поверьте. И в любом случае у меня все равно была курица, которую я мог выбрать с Олсбергом ".
Левая бровь Стефана немного приподнялась. Но он по-прежнему был чертовски вызывающе спокоен, несмотря ни на что. «Это единственная причина, по которой вы это сделали?» – спросил он. «Чтобы отомстить ему?»
"Ерунда! Но это просто вышло из этого, и я не могу извиниться ».
Снова Стефан некоторое время молчал.
«Ты совершаешь ужасную ошибку, дитя», – сказал он наконец. Лиз сердито поджала губы. «Не называй меня ребенком», – резко сказала она. «Вы знаете, мне это не нравится».
Стефан улыбнулся. «Но вы так себя ведете. Послушай, Лиз, я не хочу отрицать, что мне пришла в голову идея пригласить Энди с нами. Когда-нибудь в будущем. И я тебя тоже не виню, даже если мне не нравится, как ты это сделал. Мне следовало поговорить с вами более подробно. Но вы собираетесь совершить ошибку, о которой я должен вас предупредить. Этот дом – все, что у нас есть, Лиз. Мы вкладываем в это все свои деньги и даже больше денег, которых у нас еще нет. Это не дом для выходных, не забывайте об этом. И люди здесь не случайные знакомые, и нам все равно, что они о нас думают. Мы хотим жить здесь не только несколько месяцев, но и следующие несколько лет, а может быть, и всю оставшуюся жизнь ».
«Понятно», – тупо сказала Лиз. «И вы имеете в виду, что мы должны пригнуться. Адаптируйтесь к нам ".
«Нет, – сказал Стефан. «Отрегулируйте да, утка нет. Но это абсолютно не имеет ничего общего с уклонением или трусостью, если мы немного потянем себя. Я знаю, ты терпеть не можешь Олсберга ... "
«Первое здравое слово сегодня».
«... и я даже не спрашиваю, – продолжал Стефан, не впечатленный, – что ты внезапно целуешь его ноги. Но ты оказываешь себе медвежью услугу, развязывая частную войну против всей деревни, дорогая ".
«Может быть, это так», – сказала Лиз. «В отличие от тебя, я не могу так жить. Всегда притворяйся милым и держи кулак в кармане, а? Она тяжело рассмеялась. «Я надеялся, что ты поможешь мне, Стефан. Но я справлюсь один. Я дам тебе письмо и печать, чтобы я мог с ним разобраться. С тобой или без тебя ".
Стефан вздохнул. Внезапно он выглядел почти грустным. «Я не хочу с вами спорить, – сказал он. „Ущерб нанесен, и мы как-нибудь с этим справимся. Просто – скажите мне, когда в следующий раз вы планируете еще один переворот против Ольсберга или остального мира “. Он улыбнулся, поставил стакан и встал. «А теперь мы хотим поздороваться с нашими новыми жителями. Ты хоть представляешь, куда мы их поместим? "
«Она может переспать с Питером первые несколько дней. Может быть, будет хорошо, если она сразу не останется одна ».
«И потом?»
Лиз пожала плечами. «Если вы согласны, большой босс, – насмешливо сказала она, – я дам ему два или три выходных. Он может подготовить две комнаты для гостей. Если только вы не передумали внезапно. В качестве меры предосторожности Стефан воздержался от ответа.
Они вышли из гостиной и пошли в комнату Питера. Стефан постучал, немного подождал, а затем нажал на ручку.
Питера там не было, но девушка сидела на краю его кровати и смотрела на них большими испуганными глазами.
Лиз жестом попросила Стефана остановиться, дружелюбно улыбнулась и сделала полшага к Энди.
«Привет, – сказала она. „Твоего отца здесь нет?“
Энди не ответил. Но она этого совсем не ожидала. Девушка справилась с потрясением, которое этот внезапный поворотный момент в ее жизни, несомненно, должен означать, во всяком случае на удивление хорошо, по крайней мере до сих пор. Но она, вероятно, не совсем понимала, что теперь должно было случиться.
«Это Стефан, мой муж», – сказала она, жестом обращаясь к Стефану. «Я рассказывала вам о нем. Ты помнишь?"
Энди кивнул. Ее взгляд был прикован к лицу Стефана.
Стефан тоже улыбнулся. На мгновение он казался сбитым с толку, полностью дезориентированным. Потом ...
Лиз ясно почувствовала изменение. Что-то происходило внутри него. Гнев, кипевший в нем до сих пор, исчез в мгновение ока. Улыбка на ее лице стала мягче, мягче и теперь уже не искусственная, а настоящая.
«Так ты Энди», – пробормотал он. Его голос был мягким, таким мягким, какого она никогда раньше не слышала. Он подошел к девушке, присел перед ней и нерешительно протянул руку. «Я рад, что ты здесь», – мягко сказал он. «Ты тоже с нетерпением ждешь?»