355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбейн » Мавританская ведьма (СИ) » Текст книги (страница 9)
Мавританская ведьма (СИ)
  • Текст добавлен: 22 ноября 2021, 17:32

Текст книги "Мавританская ведьма (СИ)"


Автор книги: Вольфганг Хольбейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)



  «Надеюсь, мы не будем вмешиваться», – неуверенно сказала она. «Наверное, это была не такая уж хорошая идея, вот так ...»




  «Ерунда», – прервала его Габи. «Полная чушь, дорогая. Ты никогда не беспокоишься И даже если бы ты меня побеспокоил, я бы не стал беспокоиться ». Она засмеялась над своей собственной шуткой – немного слишком громко, как обычно – повторила свой приглашающий жест и повела Лиз через гостиную в ванную, даже без нее. представиться или обменяться с Райнером более чем мимолетным кивком головы. «Теперь я собираюсь высушить тебя», – сказала она полушутливым и полусерьезным тоном. «И тогда вы сможете заявить о себе».




  Лиз не спорила. По сути, она была очень рада, что Габи оправдала свою репутацию и в этот момент просто наехала на нее. Очень быстро она заметила, что ее туфли оставляют темные следы на дорогом ковре, когда она пересекала гостиную.




  «Снимай мокрую одежду», – сказала Габи, когда они были в ванной и закрыли за собой дверь. «Вы хотите принять горячий душ?»




  Лиз благодарно покачала головой, и, не сказав больше ни слова, Габи присела, чтобы взять огромное махровое полотенце из ящика встроенного шкафа.




  «Почему ты не позвонила, чтобы приехать к нам?» – спросила она. «Я мог бы приготовить хотя бы несколько мелочей».




  Лиз не решалась ответить. Ситуация казалась ей все более и более абсурдной – все это время у нее было ощущение, что это Габи есть что скрывать – и внезапно именно она увидела, что ее заставляют защищаться; Причем без всякой причины. Она не знала почему – но вопрос Габи смутил ее. Она чувствовала себя злоумышленником. Она выиграла немного времени, сняв кожаную куртку, которая стала тяжелой и липкой от воды, и неловко потянулась за полотенцем. Но потом ей пришлось ответить. «Мы хотели вас удивить», – сказала она. «Кроме того, до прошлой ночи мы даже не знали, что приедем. Но, вероятно, это была не очень хорошая идея. – Она сделала поспешный успокаивающий жест, когда увидела выражение лица Габи. «Это не имеет никакого отношения ни к тебе, ни к Райнеру, – сказала она. Это был ужасный день, вот и все. "




  Выражение лица Габи очень ясно говорило, что она думает об этом ответе. Но она была достаточно дипломатична, чтобы не копать дальше, по крайней мере, на данный момент, но, пожав плечами, повернулась, исчезла через вторую дверь в соседнюю спальню и через несколько мгновений вернулась с сухой одеждой на руке. Лиз быстро разделась, тщательно вытерлась и надела свежую одежду. И только застегнув пуговицы на дорогой шелковой блузке, она заметила, что Габи все это время наблюдает за ней. Впервые за все время, что они знали друг друга, она была смущена тем, что подруга увидела ее обнаженной. Она понимала это, но они этого не понимали . Очевидно, это произошло из-за глупого замечания Стефана, сделанного ранее, которое теперь показалось почти непристойным. Теперь она была уверена, что это ни в коем случае не было шуткой, а скорее наоборот: точно рассчитанный яд, который он ввел и сработал, хочет она того или нет.




  «Ты хорошо выглядишь», – сказала Габи с улыбкой. «Сельская жизнь, кажется, идет тебе на пользу».




  Лиз кивнула. «Это так», – отрывисто сказала она. «Я поправился на несколько фунтов».




  «Но в нужных местах», – вздохнула Габи. «Я бы тоже хотел сказать это. Когда я набираю вес, я всегда этого не хочу ».




  Лиз покорно улыбнулась, повернулась к раковине и посмотрела в большое зеркало в форме сердца, которое висело над ней. То, что она увидела, даже немного испугало ее: она была очень бледна, а под глазами были узкие, но безошибочно узнаваемые темные круги. Ее волосы были взлохмачены и прилипли к голове неприглядными блестящими прядями там, где она не вытирала их полностью. Она быстро схватила расческу, которую протянула ей Габи, и попыталась уложить самые непослушные пряди во что-то похожее на прическу. Результат был совсем не радостным. Ее волосы теперь прилипли к черепу, как черная блестящая шапка, так что она больше не была похожа на черноволосую Пумакла. Вместо этого теперь он еще больше подчеркивал неестественную бледность ее лица. Если смотреть с его особого ракурса, ее отражение почти напомнило ей череп.




  Она посмотрела на Габи через зеркало. «Ты сказал, что я хорошо выгляжу», – пробормотала она. Габи кивнула. "Ты соврал. Я ужасно выгляжу. "




  «Я знаю», – лицо Габи в зеркале улыбнулось, но глаза остались серьезными. – А у тебя в голосе очень легкий истерический оттенок, дорогая. Вы хотите об этом поговорить? "




  Лиз на мгновение задумалась, затем покачала головой. «Еще нет», – сказала она. «Может быть, позже», – она ​​кивнула в сторону двери. «Ваши гости ждут».




  Они вернулись в гостиную. Стефан, казалось, уже дал о себе знать, потому что он, Райнер и молодой человек были заняты тем, что, казалось, было очень интенсивным разговором, когда они вернулись. Лиз достаточно было взглянуть на молодого человека, чтобы понять, о чем идет речь – сияние в его глазах и энтузиазм, который все еще трудно сдержать, говорили ей достаточно. Райнер представил Стефана и, конечно же, сказал бы, какой это Стефан Кениг. А почему бы не? она думала. У кого были друзья, с которыми можно было похвастаться? Хотя Лиз, с одной стороны, было почти раздражено – идея потратить следующие полтора часа, отвечая на вопросы, на которые она уже ответила тысячу раз, не обязательно волновала ее – в то же время она почувствовала что-то вроде облегчения, потому что Альтернативой было бы то, что они вдвоем спрятались в углу самое позднее через час, чтобы часами молчать за шахматной доской или поиграть с компьютером Райнера.




  «Это Уолтер и Стефани», – сказала Габи, махнув рукой своим гостям. «Они оба живут здесь, в доме. Мы время от времени встречаемся, чтобы ... поиграть в карты ».




  Лиз заметила незаметное колебание в голосе Габи, но она сделала вид, что ничего не слышала. Может, она просто была слишком чувствительна. А если нет, то, по крайней мере, их не касается, что на самом деле делают эти четверо. И все же ей хотелось бы знать, почему раньше у нее возникло ощущение, что с этими игральными картами что-то не так. Она бессознательно огляделась, но нигде этого не увидела.




  «Это Лиз», – сказала Габи, махнув ей рукой. «Лиз Кениг. Я рассказал тебе о ней ".




  «Лиз?» Стефани встала, протянула руку и уклончиво улыбнулась. Ее хватка была мягкой и слабой, такое рукопожатие, которое Лиз не любила меньше всего. «Вы англичанин?»




  «Нет», – ответила Лиз. Ей не понравился голос Стефани. Она была такой же худой и слабой, как ее рукопожатие. Лиз подумала, может быть, она просто предвзята. «Я так же мало англичанка, как и ты, дитя», – сказала она. «Меня зовут Элизабет, но никто этого не говорит. И мне никогда не нравилась аббревиатура Элли » . На самом деле, раньше ее звали Элли дома и в школе, пока после ряда семейных ссор и серьезных ссор ей не удавалось хотя бы называться Лизой . Но ей это понравилось лишь немного больше, чем Элли. У нее была аббревиатура Лиз из одной из книг Стефана, и она ей нравилась так же, как она ненавидела настоящее имя. «Габи много рассказывала о вас и вашем муже, – продолжила Стефани. „И твое поместье на берегу“, – она ​​снова села, склонила голову и пристально посмотрела на Лиз. „Вы не похожи на человека, который переехал в деревню“, – сказала Стефани.




  Эти слова должны были быть дружескими, Лиз чувствовала, но они все равно раздражали ее, возможно, потому, что они так близко соответствовали всем клише, с которыми она боролась в течение шести месяцев. Кроме того, она была просто раздражительной, и все же казалось лучше вылечить свое плохое настроение на совершенно незнакомом человеке, чем на ее друзьях.




  «Нет?» – многозначительно сказала она. «Ну, я не ношу комбинезон и до сих пор использую Шанель, а не коровий навоз, если ты это имеешь в виду, дитя», – смущенно посмотрела на нее. Даже Райнер, Стефан и Вальтер на мгновение прервали их разговор, хотя взгляд Стефана выдал, что он только заметил, что она сказала что-то экстраординарное, а не что-то.




  «Извини», – смущенно сказала она. "Это было грубо. Но как, по вашему мнению, выглядит тот, кто бежит из города? "




  Прошло некоторое время, прежде чем девушка ответила, и теперь она тоже смутилась. «Странно, – подумала Лиз. Она выглядела обеспокоенной и виноватой, но совсем не рассерженной. Если бы незнакомец оскорбил ее без всякой причины, она бы почесала глаза.




  «Я признаю, что это было глупое замечание», – сказала наконец Стефани. «Но я просто… ну, просто представила тебя иначе. Я сам не знаю, как. Она улыбнулась. Это выглядело реальным, и Лиз чувствовала себя немного потрепанной. Нет, сегодня действительно был не ее день. Что, черт возьми, она здесь вообще искала? „Это правда, что у вас есть целый лес?“ – спросила Стефани, внезапно снова с тоном и взглядом восторженного ребенка, который внезапно сталкивается со своим давно восхищенным кумиром. „Конечно, этим кумиром был Стефан, а не она“, – насмешливо подумала Лиз. Но, как жене полубога, даже ей хватило восхищения. „И озеро, и ...“




  «И около пяти тысяч квадратных футов болота», – прервала Лиз с мимолетной улыбкой. «Достаточно глубоко, чтобы погрузить в нее всех наших кредиторов», – вздохнула она. «Что касается озера, я даже не уверен, что в нем можно купаться. Но на бумаге это наше, да ».




  «Но разве это не стоит целого состояния?» – спросил Уолтер, который продолжал говорить со Стефаном и Райнером, но тем не менее, очевидно, слушал одним ухом. «Я имею в виду, что покупка такой собственности, должно быть, безумно дорого», – он улыбнулся и сделал быстрый извиняющийся жест. «Пожалуйста, не думайте, что я навязчивый», – сказал он. «Я знаю, что это не мое дело, но мы со Стефани тоже ищем что-то подобное, понимаете?»




  «Не покупаю», – ответила Лиз, рада сменить тему. «Эта квартира здесь, вероятно, стоит вдвое дороже, чем Эверсмур», – она ​​сделала широкий жест, и Габи кивнула. «В три раза больше», – согласилась она. «Почти по крайней мере».




  Уолтер многозначительно нахмурился. "Верно? Я имею в виду ... мы недавно осматривались. Дворы там дешевые, но это ... "




  «Это было как подарок», – прервал Стефан. По какой-то причине он казался таким же раздраженным, как и Лиз, когда она разговаривала со Стефани. Может быть, она была не единственной, кому они не очень нравились. «Но вы бы поняли, если бы видели дом, когда мы туда приехали».




  «Так плохо?»




  «Хуже», – сказала Лиз. «Это были развалины. По большей части это все еще так. Пришлось вложить в это много денег, не говоря уже о работе. Но вы правы – в конце концов, это была смешная цена. Вероятно, община продала его так дешево, потому что это никому не было нужно ». Она тихо рассмеялась. «Сегодня я почти уверен, что мы могли бы снизить цену еще больше, если бы захотели. Двор пустует тридцать лет ".




  «Почти», – сказала Габи. «Люди перед вами ...»




  «Не продержались и вполовину так долго, как мы», – прервала его Лиз. «А может, они просто были умнее нас».




  «Или они действительно не хотели жить на кладбище», – сказал Габи.




  «Кладбище?» Лиз в замешательстве моргнула. «Что это обозначает?»




  «Вся территория там – кладбище», – серьезно ответила Габи. «Вы хотите сказать, что этот брокер ничего вам об этом не сказал?»




  «От чего?» – спросила Лиз. Внутри нее начало распространяться очень тревожное чувство. Габи говорила тем торжествующим, слегка преувеличенным тоном, который она всегда использовала, когда могла сказать то, чего давно ждала – а обычно это было что-то неприятное. «О чем он ничего не сказал?» – снова спросила она, но теперь посмотрела на Стефана. Ее муж пожал плечами и отвернулся.




  «Из-за штормового нагона, который там все опустошил», – ответила Габи. «Серьезно – ты не знал об этом?» Она преувеличенно нахмурилась, когда Лиз покачала головой. На мгновение она вопросительно посмотрела на Стефана, затем встала, подошла к книжной полке и вернулась с лентой атлантического размера, перевязанной синей синтетической кожей. Положив его на стол, Лиз увидела, что лист бумаги был помещен между страницами в качестве закладки. Габи открыла книгу. Лиз узнала береговую линию с первого взгляда, даже если она не была точно показана в оригинале. Потом она поняла, что это очень старая карта. Курс побережья тогда был другим, чем сегодня. Она наклонилась вперед, тщетно искала Шварценмура какое-то время и снова взглянула на Габи. «А также?»




  «Все это было шестьсот лет назад», – объяснила Габи. «Тогда вся местность была под водой – знаете ли, весенний прилив».




  «Шестьсот лет?» – спросила Лиз.




  «Примерно – я думаю», – призналась Габи. «Но это был не просто весенний прилив. Тогда там тонул целый город, с людьми и мышами: хороший ром. Вы никогда не слышали о великом Мандранке? "




  Лиз смутно вспомнила, что слышала эти два термина ровно дважды – один раз в телевизионной программе, второй раз в песне Ахима Райхеля; но она никогда не ассоциировала его со Шварценмуром. «Это ... это было ...»




  «Практически под ногами», – ответила Габи на вопрос прежде, чем она смогла полностью произнести его. «Сегодня никто точно не знает, где лежал этот ром, но он не мог быть очень далеко от вашего Шварценмура. В любом случае, тогда вся местность была затоплена, понимаете? – Она указала на берег, и Лиз только сейчас узнала вторую пунктирную линию, которая шла вглубь суши параллельно берегу. Даже если ни Шварценмур, ни ее дом не были показаны на карте – странно: озера на ней тоже не было – она ​​ясно осознала, что вся местность должна была быть в то время под водой. Сравнение с кладбищем было не так уж и плохо. Совершенно необоснованный, но очень сильный страх охватил ее. Было что-то помимо слов Габи. Она посмотрела на карточку на мгновение, затем посмотрела на Стефана.




  «Вы знали об этом?» – спросила она немного громче и резче, чем она планировала.




  «От чего?» – спросил Стефан.




  Лиз сделала сердитое лицо и позволила ладони хлопнуть по книге. "Того, что! – Не притворяйся глупее тебя, – резко сказала она. «Это катастрофа. Это ... это ... Она посмотрела на Габи. „Как вы это назвали?“




  «Большой мандранк», – ответил вместо нее Райнер.




  Лиз кивнула. «Именно так. Вы знали об этом?»




  «Нет», – смущенно ответил Стефан. «Или да, как хотите. Я слышал об этом, как и все об этом ».




  «Очевидно, никому. Я ничего об этом не знала, – сердито прервала Лиз. „По крайней мере, не то, чтобы Эверсмур был практически построен на руинах этого ромового трюма“.




  «Но это ерунда!» – отрезал Стефан. Он наклонился вперед, гневным движением закрыл книгу и, не выпивая, потянулся за бокалом с вином. Взгляд, который встретил Габи, был не совсем дружелюбным. «Что, черт возьми, это должно быть? Во-первых, никто точно не знает, где лежал этот ром, а во-вторых, это мелочь шестисотлетней давности! Какая разница, если бы вы знали? "




  «Нет», – ответила Лиз. «Я просто хотел бы знать, вот и все».




  Стефан сделал глоток и поставил стакан обратно на стол излишне резким рывком. «Теперь ты знаешь», – грубо сказал он.




  На мгновение воцарилась тишина; та особенно неудобная тишина, в которой можно было почти услышать треск напряжения. Габи и Райнер многозначительно посмотрели друг на друга, и Стефани и ее муж внезапно стали похожи на двух мышей, которым хотелось бы спрятаться под ковром.




  «Думаю, я сначала приготовлю нам всем хороший кофе», – внезапно сказала Габи. Она встала, сунула книгу под левую руку и улыбнулась Лиз так дружелюбно, как будто ничего не произошло. «Ты идешь, дорогой?» Конечно, дело не в кофе, и все это знали. Тем не менее, после минутного колебания, Лиз встала и последовала за ней на кухню. Она была немного встревожена тем, насколько бурной была ее реакция на безусловно интересную, но совершенно безобидную новость Габи . Но ее собственные реакции все равно удивляли ее все больше и больше. Она не казалась собой с тех пор, как они покинули Эверсмур. Не в первый раз в тот день она пришла к выводу, что приехать сюда было ошибкой.




  «Что с тобой?» – резко начала Габи, как только закрыла за собой кухонную дверь. «Вы спорите?»




  «Не совсем», – уклончиво ответила Лиз. «Но, вероятно, приходить сюда было не самой хорошей идеей».




  «Ты говорила это раньше, – сказала Габи. „Что ты имеешь ввиду? Что случилось?“




  «Ничего», – ответила Лиз. «Вот и все», – она ​​вздохнула, прислонилась к двери, скрестив руки на груди, и на мгновение закрыла глаза. «Это моя вина», – наконец сказала она. «Стефан ничего не может с собой поделать, и вы тоже. И уж точно не в ваш визит. – Она криво улыбнулась. «Я должен извиниться перед малышкой. Я был с ней довольно грубо ".




  «Это не имеет значения, – сказала Габи. „Она выживет“, – усмехнулась она. „У любого, кто нас выдержит, должна быть толстая кожа, разве ты не помнишь? То, что мы друзья, означает ежедневные тренировки по выживанию “. Она снова стала серьезной без каких-либо изменений. „Итак – что происходило?“




  Почему она просто не сказала ей, что случилось? Габи была единственным человеком в мире, которому она могла поделиться своим опытом в Миднайт Лейк, и который не будет ни смеяться, ни говорить о ней, даже с ее мужем, она это знала.




  Она даже этого хотела. Но она не могла. Возможно, она могла сделать это до того, как узнала о роме и штормовом нагоне, но это знание, хотя и отрывочное и несовершенное, делало это для нее невозможным. В ответ она просто пожала плечами.




  «Я не знаю себя», – солгала она. «Я, наверное, просто переутомился. Мы травили друг друга весь день, с тех пор, как мы здесь. И без всякой причины ".




  «О, обычно на это есть причина», – убежденно сказала Габи. «Поверьте, я это знаю. С Рейн такое случается постоянно», – она ​​покачала головой и повернулась, чтобы приготовить кофе.








  Лиз молча наблюдала за ней. Ей нравилось здесь находиться. Это зрелище напомнило Лиз ее собственную захудалую кухню в Эверсмуре, хотя – а может быть, потому, что едва ли было две более резких противоположности – это была очень современная кухня; чудовище из пластика и стекла, в котором можно было найти все, от электрического открывалки до микроволновой печи с компьютерным управлением, что было хорошо или, по крайней мере, дорого. Тем не менее, ей не пришлось бы дважды думать, если бы у нее был выбор – пойти на одну из двух крайностей.




  «Скажите мне честно – вы действительно не сожалеете о том, что попали в эти руины?» – спросила Габи, засыпая кофейный порошок в кофемашину и наблюдая, как прозрачный резервуар для воды автоматически наполняется, когда она закрывала крышку. «Иногда бывает», – призналась Лиз. Она улыбнулась. «Особенно, когда я это вижу. Но по большому счету ... »Она помолчала на мгновение, как будто ей действительно нужно было подумать над этим вопросом (ей не нужно было), затем покачала головой. «Нет», – сказала она. «Конечно, есть пара недостатков. Но если я соберу большой баланс ... "




  «Через шесть месяцев?» – перебила Габи. «Немного пораньше, не так ли?» Ее изумление было разыграно, и даже не очень хорошо. Это было продолжением только что состоявшейся беседы. Габи не была бы Габи, если бы она так быстро сдалась.




  «Вряд ли,» ответила Лиз. «Я бы дал вам такой же ответ через шесть недель, если бы вы спросили меня. И это не изменится через шесть лет ». Но даже когда она произнесла эти слова, она задалась вопросом, правда ли это. Конечно, она была в этом убеждена, сама верила в это, но она также знала, что во что-то верили по той единственной причине, что ему хотелось верить . И Габи это ни в коей мере не убедило.




  «Ты несчастлив», – прямо сказала она. «Что-то не так между вами и Стефаном. Что это?"




  Лиз молчала. Она не хотела отвечать – она ​​даже не могла в тот момент просто потому, что не знала ответа – и в то же время она чувствовала, что Габи могла быть ближе к истине, чем она сама подозревала. Что-то действительно было не так между Стефаном и ней. Но она не знала что.




  «Ерунда», – наконец сказала она. «За последние несколько дней было ... несколько разногласий. Это все. Вы никогда не ссоритесь? "




  «Да, – серьезно ответил Габт, – довольно часто. Но это совсем другое. Мы ссоримся, но между вами и Стефаном ... "




  «Все в порядке», – перебила Лиз, теперь гораздо более яростно и так громко, что сама вздрогнула. Она продолжала гораздо тише: «Право, Габи. Все в порядке. Значит, нет ничего правильного, но ... "




  «Но?» – спросила Габи, когда замолчала.




  «Я сама не знаю», – призналась Лиз. «Последние несколько дней я был немного сверхчувствителен. Стефан, правда, ничего не может с собой поделать ». Внезапно она поняла, что сказала все это почти дословно меньше минуты назад. Она начала теряться в Габи. Еще несколько мгновений, и она расскажет ей, что произошло на самом деле.




  И что в этом плохого? она думала. Она не нашла ответа на него, как и на многое из того, о чем она думала в последние несколько дней. Конечно , там были эти ответы, столько , сколько она хочет, и один из них был, например, что она не хотела , чтобы перетащить Габи во все это или что она была просто неудобно признать , что она начала серьезно в последние несколько дней, чтобы сомневаться в их здравомыслии.




  Но все это было бы неправдой. Правда была намного проще – и гораздо страшнее: она боялась не за себя, а за Габи. Она не могла это оправдать, но чувствовала, что Габи важно не знать ни о чем из этого. Может, даже жизненно важно.




  «Что делает кофе?» – спросила она.




  Габи серьезно посмотрела на нее. Вам даже не нужно было быть настолько чувствительным, как она или она знали так долго, чтобы почувствовать, каково это под контролем, который так старательно демонстрировала Лиз. Но они знали друг друга достаточно долго, и Габи даже не пыталась сейчас что-либо узнать от нее. Дальнейшие слова в этом направлении только сделают ее упрямее. Она нахмурилась, покачала головой с сожалением вздохнула и взглянула на кофеварку.




  «Через мгновение», – ответила она. «Будь милым и помоги мне втянуть его. Ты помнишь, где находятся чашки? "












  16.




  Настроение заметно улучшилось, когда они вернулись к остальным; Нагрузила Лиз подносом, полным чашек и ложек, Габи – дымящимся кофейником в правой руке и электрической плитой, шнур которой был свернут так, что вилка с грохотом волочилась в ее левой руке. От агрессивного напряжения осталось не так много – Райнер поставил пластинку и приглушил свет, так что теперь большая часть комнаты была в темноте. Только одинокая лампа все еще горела над столом, заливая стеклянную тарелку и лица Стефанса и остальных желтым светом и глубокими черно-коричневыми тенями. Это зрелище напомнило Лиз игорный зал вроде тех, что видели в второсортных криминальных фильмах. Стол теперь был опустошен надлежащим образом – исчезла даже пепельница Райнера – и он стоял на кресле, а на полированном стекле лежала стопка игральных карт, которые Стефани так поспешно убрала ранее.




  «Кофе!» – воскликнула Габи. «А теперь перестань тратить зря свой дом и двор и сначала выпей». Она поставила конфорку – не на стол, как заметила Лиз со слабым чувством удивления, а на маленький цветочный табурет, который зловеще забивается под ее весом. качели – Лиз взяла поднос из рук и кивнула Райнеру, чтобы тот включил конфорку.




  «Сядь, дорогой», – сказала она, уже наливая кофе в одну из чашек. Это были очень большие чашки: Лиз примерно подсчитала, что горшок должен быть пустым, если все они возьмут хотя бы одну чашку, и задалась вопросом, почему она взяла с собой конфорку. Что ж ... Габи никогда не была очень логичным человеком.




  «Ты все еще пьешь столько молока?» – подозревала Габи.




  Лиз кивнула. «И еще сахара. Пять штук, пожалуйста. "




  Габи закатила глаза, но послушно отсчитала пять кубиков сахара и несколько раз помешала, прежде чем протянуть чашку Лиз.




  «И вы можете выпить что-нибудь подобное?» – спросил Уолтер.




  «Если вы не совершите ошибку, помешивая, да», – серьезно ответила Лиз. Она сделала крошечный глоток кипящего горячего напитка и насмешливо посмотрела на Уолтера. «Что еще я могу сделать?» – продолжила она. «Я ненавижу кофе, понимаете? А вот горячая вода с молочными консервами и сахаром на вкус еще хуже ».




  Молодой человек на мгновение смущенно посмотрел на нее. Наконец он спасся в неуверенном смехе. Его облегчение нельзя было не заметить, когда Габи протянула ему чашку с кофе, и он смог спрятаться за ней.




  Лиз пристально смотрела на него еще несколько секунд, прежде чем, наконец, откинулась назад. Ее взгляд встретился с Габисом. Взгляд внутри был отчасти забавным, а отчасти укоризненным – в конце концов, Уолтер был в гостях, и, может быть, Лиз стоит перестать обижать его своим плохим настроением и топтать его. То, что она с ним сделала, было не особенно справедливым.




  Но она тоже не чувствовала себя справедливой по отношению к кому-либо . «Как мы раньше беспокоили тебя?» – спросила она, когда возникла внезапная злобная потребность кого-то обидеть. «За игрой в покер на раздевание?» Райнер, Уолтер и Стефан тихонько рассмеялись, и девушка тоже начала глупо хихикать, но глаза Габи гневно вспыхнули – возможно, потому, что она была единственной, кто почувствовал, что вопрос может быть не таким уж шутливым. имелось в виду, как, казалось, полагали другие. И это, вероятно, было также причиной того, что ее ответ был намного резче, чем казалось уместным; даже не в выборе слов, а в тоне голоса.




  «Нет», – огрызнулась она. «При некромантии».




  Лиз замерла. На очень короткое мгновение она почувствовала, как будто к ней прикоснулась невидимая рука, одновременно леденящая и горячая: это был досадный ужас, который невозможно описать словами и который наполнил ее настоящей физической тошнотой.




  На мгновение она в ужасе уставилась на Габи, прежде чем сообразила, что Габи сказала вовсе не это. Ее так ужасно поразило то, что это означало: реальность настигла ее.




  «Что ... ты сказал?» – пробормотала она.




  Габи хотела ответить, но Стефан был быстрее. «Конечно, это не совсем некромантия», – быстро и почти вызывающе сказал он сам; тон, который Лиз знала, что это значит. Он сказал им. Он рассказал Райнеру и этим двум совершенно незнакомым людям, что случилось с Лиз. Прошло мгновение, прежде чем она даже поняла, о чем только что думала. «Это было, – подумала она, потрясенная, – как будто он показывал ее обнаженные фотографии». Она смотрела на него с нескрываемым гневом, но Стефан только улыбнулся и отпил кофе.




  «Последние несколько дней Лиз была немного щепетильна по отношению к подобным вещам», – сказал он. Эти слова предназначались для Габи, но он пристально посмотрел на Лиз, как будто ждал конкретной реакции. «У нее ... я думаю, были какие-то странные переживания».




  «Опыт?» – с любопытством спросила Габи. «Ой, как интересно. Расскажите нам об этом! "




  "Нет. "Только когда она увидела, что все смотрят на нее, она поняла, что почти выкрикнула это слово. Она застенчиво улыбнулась. «Ничего подобного, – неуверенно сказала она. "Серьезно. Это было… – Она замолчала, подбирала слова на мгновение и сделала глоток кофе, чтобы выиграть немного времени.




  «В последнее время у меня немного подорвало нервы, вот и все. Об этом не стоило упоминать. Серьезно."




  «Доктор Свенсен не согласился», – сказал Стефан. Лиз внезапно почувствовала острую необходимость вылить остаток кофе ему в лицо. Почему он так сказал? Какого черта он поставил ее в такую ​​ситуацию? На этот раз Стефани спасла ее от ответа и, таким образом, полностью развязал спор.




  «Тебе следует об этом поговорить», – сказала она.




  «Ой?» – сказала Лиз. «Должен ли я?»




  Стефани кивнула. «В этом нет ничего плохого. И в большинстве случаев это значительно упрощает задачу. Поверьте мне. Лиз уставилась на нее со всей враждебностью, которая должна была быть у Стефана. „Итак?“ – сердито спросила она. «А откуда вы все это так точно знаете? Вы случайно не психолог? "




  «Еще нет», – открыто ответила Стефани. «Но я надеюсь сдать экзамен через год. Тогда это я ".




  «И кроме того, она медиум», – добавила Габи, прежде чем Лиз смогла бросить в нее часть своей недоброжелательности. «И при этом довольно талантливый».




  «Медиум?» Лиз изумленно уставилась на девушку.




  Черт возьми, это действительно совпадение? Стефани улыбнулась, но сделала это совсем иным образом, чем раньше. В этой улыбке не было ничего застенчивого: это была та улыбка, которую она иногда наблюдала у Стефана, например, когда его узнали и подошли к нему в пабе или метро, ​​или когда кто-то неожиданно попросил у него автограф; эта улыбка, которая должна была выглядеть смущенной, но в то же время явно выдавала, насколько ему нравится, когда им восхищаются. Ей не понравилась эта улыбка Стефана; она нашла это в этой девушке непристойным.




  «Медиум?» – снова спросила она. «А что вы так медитируете?»




  Если Стефани и заметила оскорбительный подтекст, она точно не отреагировала на него. «Похоже, вы не верите в парапсихологию и экстрасенсы», – сказала она.




  «Нужно ли мне?»




  «Ну, с книгами, которые пишет твой муж ...» – возразил Уолтер, но Лиз тут же прервала его.




  «Значит, ты хочешь сказать, что я должна верить в призраков, потому что мой муж пишет ужасные истории. И, конечно, если бы я была замужем за производителем сигар, мне бы тоже пришлось быть заядлым курильщиком », – подчеркнула она. Уолтер поморщился и нырнул за чашку с кофе, в то время как единственной реакцией Стефани было заставить ее улыбнуться немного холоднее. В ней почти не осталось застенчивой маленькой девочки. Лиз не помнила, чтобы когда-либо так тщательно обманывала себя по поводу кого-либо.




  «Это действительно безобидное развлечение, дорогая», – сказала Габи. «Ничего не может случиться. И это действительно интересно. Не будь портным ».




  «Кто сказал, что это я?» – спросила Лиз. Слова сорвались с ее губ почти против ее воли, и когда она поняла, о чем говорила, она испугалась. Черт возьми, о чем она говорила? Она не хотела иметь ничего общего с этой ерундой, независимо от того, считала ее Габи портным или нет! Поэтому она была еще больше потрясена, услышав, как она продолжает говорить: «Я даже не знаю, о чем идет речь. Вы говорите, это некромантия? "




  Последние слова были адресованы Стефани, которая тоже казалась немного удивленной, но после минутного колебания кивнула. «Это действительно очень просто», – объяснила она. «Здесь почти нечего делать, и единственный реквизит – это стакан и немного бумаги», – она ​​улыбнулась, и на мгновение эта улыбка стала почти смущенной. Но она быстро поправилась. Она больше не была застенчивой девочкой, а была молодой женщиной, которая играла роль, причем на все сто процентов. И в той местности, куда она заманила Лиз этими несколькими словами, она явно превосходила ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю