Текст книги "Анубис"
Автор книги: Вольфганг Хольбайн
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 44 страниц)
– А другого пути отсюда нет? – спросила мисс Пройслер дрожащим голосом.
– Боюсь, что нет.
Могенс повернулся к мисс Пройслер вполоборота, затем лишь, чтобы успокоить ее взглядом, но тут же нахмурился, увидев лицо девушки. Она была объята ужасом еще больше, чем прежде. Глаза потемнели, а пальцы с такой силой впились в разодранный сверток, что младенец, будь он жив, точно получил бы увечья.
Похоже, он и мисс Пройслер были здесь не единственными, на кого черная барка нагоняла нечто большее, чем просто страх. Это было не ново. И тем не менее что-то во взгляде девушки показалось ему странным. И прошла целая секунда, прежде чем он понял, что. Она смотрела вовсе не на барку. Ее взгляд равнодушно миновал лодку, будто этот монстр был самым привычным делом на свете – да, наверное, для нее так оно и было. Она таращилась на воду.
Могенс тоже сосредоточился на черной, почти неподвижной глади, но не увидел там ничего нового, чего не было до сих пор. За баркой наблюдалось легкое течение, способное нести воды, но, к сожалению, не судно; да, пожалуй, количество водорослей, колышущих под поверхностью тонкие нити, несколько увеличилось. Вот и все.
Могенс взглядом показал мисс Пройслер, чтобы она не спускала глаз с девушки, одним широким шагом ступил на барку и с облегчением отметил, что она слегка закачалась под его весом. Хоть и задним числом он порадовался, что это было нормальное судно, а не скульптура из камня, имитирующая настоящее – что вполне могло бы иметь место.
– Поднимайтесь! – крикнул Могенс. – Нам надо торопиться.
– Но доктор Грейвс… – неуверенно начала мисс Пройслер.
– Доктор Грейвс, – рассеянно сказал Могенс, озираясь в поисках весел, – появится через две минуты. Ежели нет, будем отплывать без него. В конце концов, это его приказ.
– Мы не можем просто взять и бросить его! – возразила мисс Пройслер.
Могенс оторопело уставился на нее. После всего, что произошло, он ожидал от нее другой реакции. Под обманчиво суровой внешностью скрывалось доброе сердце, много добрее, чем он полагал. Правда была на ее стороне. И тем не менее Могенс решительно покачал головой и облегченно вздохнул, заметив то, что с таким упорством высматривал: хоть и не весла, зато два шеста выше человеческого роста, которыми можно было отталкиваться.
– Он сам так велел, – ответил Могенс, наклоняясь за одним из шестов. Он оказался неожиданно тяжелым и в руке ощущался массивным и гладким, словно был сделан из металла, а не из дерева. Могенсу пришлось ухватиться двумя руками, чтобы поднять его и опустить один конец в воду. – Может быть, ради исключения на этот раз стоит прислушаться к его совету.
Шест удивительно быстро наткнулся на препятствие. Очевидно, канал был ровно такой глубины, чтобы удерживать барку на поверхности. Могенс для пробы налег на шест всем своим весом. В первое мгновение ничего не произошло, а затем барка медленно, подрагивая и упираясь, как живое существо, не желающее исполнять то, что от него требуют, отстала от берега и лениво повернулась на месте.
– Давайте! – крикнул Могенс. – Время вышло.
Мисс Пройслер не была бы мисс Пройслер, если бы она не помедлила еще пару секунд, переводя взгляд с него на барку. А потом решительным шагом двинулась к нему, так же непреклонно таща за собой подопечную. Могенс готов был к тому, что та станет увертываться и брыкаться, но ее воля оказалась, похоже, окончательно сломлена. Она спотыкалась за мисс Пройслер, с тем же пустым остекленевшим взглядом, направленным на водную поверхность, все так же прижимая к груди свою ношу. Внезапно Могенс понял, что перед ним: человек, окончивший счеты со своей жизнью. Тот момент, когда ее пугало то, что она видела в черных водах – что бы там ни видела – безвозвратно канул. Теперь ее ничто не пугало и ничего не трогало, она безвольно подчинилась судьбе. Возможно, потому что ее силы иссякли, а возможно, потому что ее никто не научил бороться до конца.
Когда женщины взгромоздились на борт, Могенс заново проследил за неподвижным взглядом девушки. Теперь он уперся в черный саркофаг с выгравированным монстром на его крышке, и Могенс спросил себя, не видела ли она такое жуткое чудовище в реальности. Еще меньше часа назад он сам посмеялся бы над такой безумной мыслью, но теперь от возможности ее воплощения у него мурашки побежали по спине.
– Возьмите шест, мисс Пройслер, – обратился он к ней. – Пожалуйста.
– Срок для возвращения доктора Грейвса еще не истек, – упрямо сказала она.
Могенс гневно сверкнул на нее глазами, но промолчал. Она была права, хоть речь и шла о нескольких секундах. И дело было не в Грейвсе. Мисс Пройслер раньше, чем сам Могенс, поняла, что они, если спасутся, будут до конца своей жизни мучиться вопросом, не прибежал ли Грейвс в последний момент. Однажды Могенс уже оставил человека в беде и больше не хотел такого пережить. Он молча сунул ей шест в руку, наклонился за вторым и пошел с ним на буг. На него дохнуло чем-то вроде ледяного холода, когда он проходил мимо саркофага, а может, это ему почудилось. Не впервые, с тех пор как он взошел на эту погребальную барку, его чувства подводили.
Хотя мисс Пройслер и держала шест в руках свободно, барка медленно развернулась на месте, направив высоко поднятый над водой нос в ту сторону, где канал терялся в черноте, и, чуть поколебавшись, неподвижно замерла. У Могенса снова пробежали по спине мурашки. Но возможно, лодку просто развернуло течение. И он бы не удивился, пустись сейчас барка сама по себе в плавание. Но она, качнувшись еще раз, словно застыла на месте. Могенс опустил свой шест в воду и посмотрел на часы. Время истекло. Если они сейчас отчалят, им впоследствии будет не в чем упрекнуть себя. Сам Грейвс действовал бы именно так. Хотя нет. Могенс совсем не был уверен, что тот стал бы ждать истечения срока, поставив таким образом на карту свою жизнь и жизнь обеих женщин.
– Что… что собирался Томас делать с динамитом? – запинаясь, спросила мисс Пройслер.
– Большую глупость, – так же, как прежде, ответил Могенс. – И боюсь, в этом виноват я.
– Каким образом?
– Я должен был это предвидеть. По крайней мере, когда увидел его неподъемный рюкзак.
– Мы все его видели. И каждый из нас мог спросить, что у него там. Я, помнится, даже пошутила по этому поводу. Но никто не спросил его. И я тоже.
– Да. Только вы-то как раз и не знали, что родителей Тома убили эти чудовища, – горько сказал Могенс. – Полагаю, он вам этого не поведал? Они похитили его мать, а отца практически на глазах растерзали. У этого парня свои счеты с этими бестиями, мисс Пройслер.
– И вы думаете, он решил теперь им отомстить? – задумчиво сказала она и тут же подтвердила свою догадку кивком головы.
– А зачем еще ему рюкзак, доверху набитый взрывчаткой?
Могенс перевел взгляд на лестницу. Неверный свет лампы вызвал движение, которого на самом деле не было. И ни следа Грейвса. Могенсу снова представилась процессия жутких уродов, прошедшая мимо их убежища, и все надежды снова увидеть Тома или хотя бы Грейвса в живых испарились. Он посмотрел на часы. Прошло три минуты сверх срока. Больше ждать нельзя. У него нет на это права. Речь шла не только о его жизни, но и о жизни женщин.
Его рука сильнее сжала шест, но вместо того, чтобы оттолкнуться от берега, он бросил еще один взгляд на циферблат, с громким щелчком захлопнул крышку и убрал часы в карман.
– Вы никогда себе не простите, – тихо сказала мисс Пройслер.
– Чего?
– Что оставили его. Надо подождать. – И, словно прочитав его мысли, она добавила со смущенной улыбкой: – Именно потому, что он так бы не поступил.
– И все-таки мы не можем дольше ждать, – ответил Могенс. – Разве что пару минут.
Мисс Пройслер больше ничего не сказала, но ее взор затуманился, и это было трогательнее всего, что она могла бы выразить словами.
Он развернулся вперед и осветил фонарем воду прямо перед носом барки. Под ее поверхностью что-то шевелилось, но разобрать что было трудно. С тревогой и любопытством он нагнулся и направил луч вниз, к обшивке барки. Водоросли. Или то, что казалось ими до сих пор, однако теперь они напоминали скорее пряди волос, которые колыхались в воде не в направлении течения. Могенс опустился на колени и протянул руку, чтобы выловить прядь, но что-то остановило его. Возможно, само неправильное движение, которое все больше бросалось в глаза, но никак не казалось опасным. И тем не менее такого движения не могло быть в природе.
Так и не погрузив пятерню в воду, он выпрямился и потянулся за фонарем, чтобы подвергнуть толщу воды более тщательной инспекции. И в этот момент услышал шорох.
Он вздрогнул и направил луч рудничной лампы на лестницу. И вовремя! Грейвс, спотыкаясь, хромал к причалу. В буквальном смысле. Шаг, два, три, четвертый – еще более неуклюжий и шаткий – и упал на четыре кости, попытался использовать само это движение для толчка, чтобы по инерции встать на ноги, но вместо этого растянулся и заскользил по покатому полу к берегу канала.
За ним из тьмы вырвался упырь.
Одним махом он преодолел последние три-четыре ступени и приземлился на четвереньки, но тут же вскочил. С яростным рыком он воззрился вослед ускользающей жертве. Это кровь, то, что капало с его клыков?
Глухо урча, упырь принял стойку и, гротескно прихрамывая, двинулся на Грейвса, как пародия на гигантскую гориллу. Его когти высекли искры из камня, на волосок не попав по лицу жертвы. Грейвс закричал и перекатился на бок. Упырь попытался лягнуть его мощной когтистой лапой, но и на этот раз он уклонился от удара по лицу, однако мощная ступня бестии с силой молота обрушилась на его левую руку и расплющила ее.
Грейвс взвыл от боли.
– Могенс, – завопил он, – стреляй!
При всем желании Могенс не смог бы этого сделать. Стрелять было не из чего. Свое ружье Грейвс где-то потерял, а винтовка Тома так и осталась стоять наверху в зале, у стены, куда он ее прислонил. Могенсу оставалось только беспомощно взирать на происходящее. Зато мисс Пройслер не растерялась, схватила лампу и направила ее ослепляющий луч прямо в глаза упырю. Тот взревел от боли, отпрянул и вскинул лапы, чтобы защитить свои чувствительные к яркому свету глаза. А Грейвс не преминул воспользоваться шансом, чтобы, несмотря на ужасную рану, подняться на ноги и похромать дальше, к барке. Упырь завопил и бросился за ним. Его когти сверкали в свете фонаря как небольшие, но страшно опасные кинжалы. Могенс услышал треск рвущейся материи, заглушаемый нечеловеческим воем, вырвавшемся из глотки Грейвса. И тем не менее Грейвс ковылял вперед к своей цели. На берегу он остановился, оттолкнулся из последних сил и свалился на барку прямо у ног Могенса. Барка накренилась – раздался шумный плеск – и заняла прежнее положение. Внезапный толчок сбил девушку с ног, она ударилась о саркофаг и упала. Могенс несколько мгновений, широко расставив ноги, боролся за равновесие, и выиграть эту битву ему удалось лишь потому, что он держался за шест. И лишь мисс Пройслер с удивительным хладнокровием перенесла эту бурю, более того, она умудрилась прямо в воде отвести шест в сторону, когда упырь был еще в двух шагах от барки… Упырь заметил опасность в последний момент и попытался увернуться, но было поздно. С размаху он налетел на массивную слегу, все еще упирающуюся в илистое дно канала. Могенсу показалось, что он слышит хруст переломанных ребер, а яростный рев чудовища перешел в предсмертный хрип. Упырь рухнул на колени, обхватил лапищами грудь и стал заваливаться на бок. Могенс невольно понадеялся, что он свалится в воду. Но, к его ужасу, тот замедлил движение, а потом медленно, покачиваясь из стороны в сторону, начал подниматься.
– Мисс Пройслер! – закричал Могенс. – Скорее! Отталкивайтесь!
В тот же момент и сам он налег на шест, толкая его изо всех сил. Барка слегка качнулась. В первую секунду показалось, что она никогда не сдвинется с места, но вот, тяжело и неповоротливо, она начала движение.
Упырь тем временем уже стоял на кривых ногах, но, должно быть, он получил серьезную травму, потому что шатался. Кровь струйками стекала из его раскрытой пасти. Да, он в самом деле был ранен, хоть и не смертельно. Могенс с ужасом заметил, что жуткий монстр изготовился к прыжку. Барка уже отошла от берега и набирала скорость, но слишком медленно. Даже Могенс отважился бы прыгнуть на нее, а для упыря это был бы лишь один широкий шаг.
Бестия оттолкнулась и с такой силой приземлилась на барку, неподалеку от Грейвса, что она закачалась и дала сильный крен. Могенсу пришлось вцепиться в шест со всей силой, чтобы не полететь за борт. Упырь тоже дико размахивал руками, на полусогнутых пытаясь удержать равновесие. Его когти со свистом рассекли воздух, едва не располосовав Грейвсу лицо, – и угодили в мертвого ребенка, которого девушка прижимала к груди! Того просто взметнуло в воздух. Описав широкую дугу, он шлепнулся в воду чуть ли не в метре от барки.
Юная мать завизжала, будто острые, как бритва, когти прошлись по ней самой, взвилась, в отчаянии раскинула руки, словно хотела поймать дитя, и Могенс ни секунды не сомневался, что она бросится за ним в воду. Но вместо этого девушка резко развернулась и с пронзительным криком ринулась на упыря. Ее когти царапали шакалью морду, оставляя на ней глубокие кровавые борозды, попали в красный горящий глаз, выцарапали и его. Чудовище взвыло. Ее натиск был столь силен, что и без того пошатывающийся колосс не устоял на ногах и сверзнулся через борт. Но в последний момент его шерстистые лапы обхватили мучительницу и увлекли за собой в бездну.
Могенс на ее пример раскинул руки, так же отчаянно, как и напрасно, чтоб хотя бы что-то сделать. Чудовище и девушка, оба исчезли в бурлящей пене волн. Могенс ринулся к борту, мисс Пройслер тоже оставила свой шест и, как циркачка, балансируя по раскачивающемуся канату, поспешила к нему. Могенс в отчаянном порыве перегнулся через борт, но в первый момент не увидел ничего, кроме бурлящей воды и двух смутных теней, которые сцепились под ее поверхностью.
Мисс Пройслер нагнулась, насколько позволяла ее внушительная комплекция, и попыталась ухватить девушку, но Могенс отдернул ее. Не отдавая себе отчета почему, он знал, что этой воды нельзя касаться.
Внезапно из волн вынырнула рука. Могенс автоматически схватил ее, потянул изо всех сил – из воды показались голова и плечи девушки. Он пустил в ход другую руку, однако несчастная и не думала помогать ему и себе, напротив, с той же иррациональной решимостью она начала сопротивляться и чуть было не увлекла за собой в пучину спасителя. Могенс едва удержался, чтобы не нырнуть за борт, и то лишь с помощью мисс Пройслер, которая, не раздумывая, бросилась ему на помощь. Она тоже ухватила утопающую за руку, и совместными усилиями им почти удалось вытащить девушку на палубу. Но внезапно сильным рывком ее утащило обратно. Из ее уст раздался крик ужаса, борт накренился, и мисс Пройслер с Могенсом чудом не последовали за ней. Мохнатая когтистая лапища вцепилась в голень девушки и влекла ее в пучину.
– Джонатан, помоги! – прохрипел Могенс.
Грейвс за это время, похоже, оправился и шебуршился где-то позади них. Однако помочь он и не подумал. Возможно, был для этого еще слишком слаб, возможно, его раны оказались тяжелее, чем виделись. Могенс принялся тянуть с удвоенной силой, мисс Пройслер тоже поднапряглась. Упырь все еще сжимал ногу несчастной, но его силы оказались не столь неисчерпаемы, как опасался Могенс. Он явно слабел. Вокруг шакальего черепа все еще бурлила вода, но пена окрасилась в розовый цвет. Кровь фонтаном била из пустой глазницы, движения становились все более некоординированными и беспорядочными. Наверное, вдобавок ко всему он еще ударился о стенку канала головой, или Могенс недооценил тяжесть прежних ран.
Тем не менее даже всеми неимоверными усилиями ему и мисс Пройслер никак не удавалось вытянуть девушку из воды. Она так отчаянно цеплялась за корму, что от ее обломанных до мяса ногтей вода начала розоветь. Однако Могенс и мисс Пройслер не отступали, они все тянули и тянули, выбиваясь из сил. Но, несмотря на их усилия, она неудержимо погружалась в воду. Судно кренилось все больше и больше, точно так же иссякали силы Могенса, а монстр, наоборот, кажется, силу набирал. Он издал оглушительный рев, в котором смешались боль, ярость и что-то еще более страшное. И когда Могенс инстинктивно бросил взгляд в его сторону, его окатила новая волна ледяного холода. Только теперь он заметил, что чудовище с ног до головы оплели тонкие белесые нити водорослей, которые меняли свой цвет от телесного до черного и все больше напоминали клочья растрепанных волос. Их прикосновение казалось для него невыносимым, ибо он хватал жертву лишь одной рукой, а другой пытался сорвать с себя оплетающие волокна. Тем не менее барка клонилась дальше, и Могенс понял, что либо она опрокинется, либо упырь оторвет ногу жертвы.
– Грейвс! – отчаянно возопил он снова. – Помоги!
На самом деле он и в этот раз не рассчитывал, что Грейвс потрудится или хотя бы попытается прийти на помощь. Однако в следующий момент Грейвс возник позади, широко расставив ноги, с шестом наперевес. Шест был слишком тяжел и слишком длинный, чтобы можно было нанести им удар, да Грейвс и не собирался этого делать. Вместо этого он ткнул его торцом в морду упырю, и с такой силой, что у того посыпались из пасти зубы, и мерзкое создание издало новый, еще более оглушительный вопль.
Но девицу тем не менее не выпустил.
Наоборот, его когти еще глубже впились в плоть. Нога закровоточила. Грейвс выругался и ударил еще раз, угодив в горло монстра. Удар оказался не столь метким – должно быть, помешала его размозженная рука, не говоря уж о нечеловеческой боли – и все же он возымел действие. Упырь наконец выпустил жертву, взмахнул обеими лапами и с бульканьем ушел под воду. Грейвс не переставал молотить воду, чтобы окончательно утопить врага.
– А теперь быстро! – заорал он. – Тащите! Не знаю, сколько еще продержусь!
Могенс в порыве отчаяния приложил последние силы, и с помощью мисс Пройслер ему таки удалось вытянуть девушку на палубу. Но не совсем. Не так, как он ожидал. Хотя бестия и отпустила ее ногу, что-то крепко держало ее в воде.
Шест в руках Грейвса подрагивал все сильнее и все меньше подчинялся ему. Да, прижать упыря ко дну канала удалось, но удержать его там было во сто крат труднее – бестия сопротивлялась с отчаянным упорством. Лицо Грейвса исказила гримаса напрасного усилия, и, по всему видно, это было делом немногих секунд, упустит ли он шест, или тот сам вырвется у него из рук.
Могенс учетверил свои усилия, но и ему все труднее становилось держать девушку. Перегнувшись через борт, он наконец определил, что удерживало ее: масса тонких, как волос, нитей оплела ноги девушки от пальцев до колен. Могенс кинулся с решительным упорством отдирать жуткую оплетку.
Но этот жест так и остался тщетной попыткой.
Он взвыл от боли и неожиданности, отпрянул и беспомощно приземлился у ног мисс Пройслер. Руки горели, будто он погрузил их в кислоту, а на месте соприкосновения с водорослями разливалась пунцовая краснота. Он понял: девушка кричала не от страха, а от боли.
– Пустите, – прошипел Грейвс.
Он еще раз, последний, наградил утопшего упыря хорошим тычком, выудил шест на палубу и достал проворными пальцами здоровой руки из кармана складной нож. Чтобы вынуть лезвие, ему пришлось воспользоваться зубами вдобавок к руке. Нож едва не выскользнул за борт, но в последний момент он подхватил его и склонился над девушкой. Могенс застыл с широко раскрытыми глазами: что, Грейвс совсем лишился рассудка? Лезвие было размером с мизинец и совсем не казалось острым. Понадобится не меньше часа, чтобы искромсать увивающие голень лианы!
Позади вода снова забурлила, и Могенс едва не возопил, когда, протаранив ряску бело-розовой кипящей пены, вынырнула голова упыря.
Вид его был одновременно жалок и ужасен. Оплетенный сетью белесых, красных, черных водорослей, он пытался беспомощными обросшими когтями содрать тонкие волокна, побегами прыснувшие в пустую глазницу. То, что осталось от его шкуры, было едва различимо под облепившей массой и напоминало одну кровоточащую рану, будто ядовитые жгутики довершали свою работу, поглощая его плоть.
Могенса охватила паника. Несмотря на жгучую боль в руках, подтверждающую, что его подозрения не так уж абсурдны, как убеждал разум, он бросился к несчастной и принялся рвать с нее одежду с силой, на которую только был способен. К его удивлению, за эти секунды Грейвс успел обрубить большую часть мерзких паутинных щупалец. Как бы безобидно ни выглядел его ножичек, он отсекал их с завидной легкостью, и с каждым отсеченным жгутом становилось все легче тянуть тело на борт. Наконец, с хлестким свистом были обрублены последние нити, и девушка мешком рухнула через накренившуюся корму, погребая под собой Могенса и мисс Пройслер.
Грейвс упал на колени и теперь голой рукой – не считая перчатки – очищал обрубки щупалец и живые волокна, оплетающие ноги жертвы. Очищенная от них кожа была воспалена и кровила, а на тех местах, где прожорливые волосяные хищники все еще немилосердно впивались в тело, Грейвсу приходилось прилагать все оставшиеся силы, чтобы иссечь их. Могенс неловко поднялся и простер руки, чтобы помочь Грейвсу, но тот так грубо оттолкнул его, что он снова упал и ударился затылком о саркофаг.
– Рехнулся, что ли? – рявкнул Грейвс. – Позаботься лучше о том, чтобы нам поскорее убраться отсюда!
У Могенса перед глазами плясали светящиеся мушки. Боль в затылке была столь сильной, что его едва не стошнило, но он подавил и боль и обиду и, стиснув зубы, поднялся на ватные ноги. Шест мисс Пройслер при битве с упырем упал в воду и плавал на недосягаемом расстоянии – метрах в трех-четырех от барки. Но даже будь он ближе, Могенс больше не рискнул бы сунуть руки в воду. Мириады белесых нитей образовали в ней ковер, плотно облегающий барку. Упыря уже не было видно, но на том месте, где он ушел на дно, вода все еще бурлила и вздымалась кровавой пеной.
Могенс справился со своей слабостью, обеими руками подхватил шест, который Грейвс бросил на дно лодки, и заковылял на корму Должно быть, барка попала в течение, поскольку они удалились на приличное расстояние от того места, где утонул упырь, и тем не менее двигалась она ужасно медленно. Если объявятся новые упыри, дело пропало! Просто канал слишком узок.
Эта мысль пришпорила Могенса, и он еще решительнее подналег на шест. В первый момент ничего не изменилось. Лодка вздрогнула, как живое существо, и, сопротивляясь, пошла даже медленнее, вместо того чтобы прибавить скорости, продираясь через массу извивающихся нитей. Два-три щупальца из сотен волокон, словно ощупывая с любопытством шест, поползли по нему наверх, но почти сразу с шумным плеском шлепнулись в воду, будто бегло обследовали чужака, вторгшегося в их водное царство, и быстро потеряли к нему интерес.
«Наверное, потому, что непрошенный гость оказался несъедобным», – с содроганием подумал Могенс. Чем бы ни была эта материя – явно не морскими водорослями или другим неизвестным видом растительного мира. Она была живым существом, несомненно, обладающим собственной волей. Возможно, у нее и не было сознания, но она, по крайней мере, следовала сильным инстинктам – некий неразумный, но оттого не менее опасный хищник, слепо прощупывающий жертву.
– Могенс, ради Бога, греби быстрее! – прохрипел позади него Грейвс. – Они сейчас будут здесь!
Могенс не стал спрашивать, кого Грейвс имел в виду под словечком «они». Вместо этого он усерднее поднатужился, и барка понемногу сдвинулась с места. Сначала медленно, потом заметно быстрее, окончательно развернула нос по течению и пошла. Не так быстро, как хотелось бы, но пошла!
– Могенс! Иди сюда! – приказал Грейвс.
Могенс стиснул зубы и еще ожесточеннее затолкал шестом. Правда, толку от его рвения было мало. Все-таки он оглянулся через плечо и увидел мисс Пройслер, которая с мертвенно-бледным лицом направлялась к нему. Не теряя времени на разговоры, она перехватила шест и с такой силой навалилась на него, что барка не только качнулась, но и прибавила скорости.
– Идите, – шепнула она. – Не хочу надолго оставлять ее с ним.
Могенс заколебался.
– Вы уверены, что она… – начал было он.
Но мисс Пройслер, не проронив ни слова, отвернулась и заново опустила шест в воду. Барка прибавила ходу. Могенс еще немного постоял и пошел.
Грейвс уже нетерпеливо махал ему размозженной рукой, чтобы он поторопился, одновременно проворными пальцами здоровой конечности отдирая остатки нитей, присосавшихся к перчатке, и швыряя их за борт. От вида машущей руки Грейвса Могенса затошнило. Упырь превратил кисть в сплошное месиво. Швы черной перчатки разошлись, и наружу пробивалось нечто белесое и мокрое. Грейвс, казалось, этого даже не замечал.
Без лишних слов он просто взял руки Могенса и внимательно осмотрел их со всех сторон, беспрерывно качая головой.
– Безумие, – повторял и повторял он. – Какое безумие.
Могенсу ничего не оставалось, как со стиснутыми зубами подвергнуть себя пытке. Кисти все еще жгло огнем. Прикосновения Грейвса причиняли такую боль, что у Могенса выступили слезы на глазах. Он с трудом сдерживал стоны.
– Чем ты думал, черт подери? – набросился на него Грейвс. По всей видимости, излишним милосердием он не страдал. – Невдомек, что ли, чем может кончиться, если хватаешь чертово семя?
– Нет, – подобравшись, огрызнулся Могенс. – Откуда мне знать?
Грейвс скривил рот, вцепился пальцами в тыльную сторону ладони, и Могенс взвыл от боли, когда тот с мясом выдрал тонкую извивающуюся нить и бросил ее в воду. Рана тут же начала кровоточить, но Грейвс на этом не остановился, он педантично продолжал обследовать руки Могенса во второй и в третий раз, прежде чем остался доволен результатом. Однако гнев в его глазах ничуть не приугас, наоборот, даже вспыхнул с новой силой.
– У тебя больше везения, чем ума, – резко сказал он. – Хочешь получить такие же руки? – Он растопырил пальцы. Под черными перчатками что-то начало пульсировать, жаждая вырваться на волю.
Могенс приберег ответ про себя и – честно говоря, главным образом для того, чтобы избежать жуткого зрелища, – наклонился к девушке. Он протянул руку к ее ногам, но не решился прикоснуться, не столько из-за того, что она вздрогнула и испуганно сжалась в комок, а потому, что вид их был ужасен. Ступни, голени и даже бедра выглядели так, будто с них содрали кожу. Мерзкие щупальца оставили на них багровые гематомы и глубокие кровоточащие язвы.
– Не беспокойся, – насмешливо сказал Грейвс, заметив его взгляд. – Останется пара шрамов и ничего больше. Кажется, я собрал всех.
– Кажется? – переспросил Могенс.
Грейвс пожал плечами:
– Ну хорошо, я уверен. Теперь ты доволен?
– Нет, – резко сказал Могенс и выпрямился. – Тебе надо было с самого начала предупредить нас, как опасно это «чертово семя».
– Я и понятия не имел, что нам придется с ними соприкоснуться, – невозмутимо ответил Грейвс. – Если бы я тебя заранее информировал обо всех опасностях, на которые мы можем наткнуться под землей, мы бы все еще сидели в лагере. – Жестом он подавил возможные возражения. – А теперь хватит об этом. Серьезно никто не пострадал, и это главное.
– Никто, кроме тебя, – Могенс кивком головы указал на его размозженную кисть.
Грейвс вопросительно поднял брови и долю секунды непонимающе взирал на него. Потом опустил взгляд на свою руку и слегка вздрогнул.
– Ах, это. Не страшно. Через пару дней и следа не останется.
Желудок Могенса взбунтовался, когда Грейвс поднял руку и принялся ею размахивать, будто это подтверждало правдивость его слов. Порванная перчатка двигалась, как мокрый мешок с густой кашей. Из лопнувших швов сочилась белая слизь и тянулась по воздуху тонкими белесыми нитями.
– Видишь? – Грейвс усмехнулся во весь рот, и, конечно, усмешку эту порождало то, что он прекрасно видел, что творится с Могенсом при виде такого зрелища. – Все в порядке.
Могенс быстро отвел взгляд сначала на девушку, потом на мисс Пройслер, иначе его бы вырвало. Мисс Пройслер тоже обернулась к Грейвсу, в ее глазах Могенс прочел отвращение, не меньшее, чем охватило его самого, разве что относилось оно скорее не к руке Грейвса, а к его персоне и поведению.
– Однако, доктор Грейвс, – неожиданно сказала она. – Вы задолжали нам объяснение.
Хотя она орудовала шестом осторожно, с каждым гребком на палубу выплескивалось немного воды с белесыми нитями. Пока что ни одна из них не подобралась близко к ним, но у Могенса возникло неприятное ощущение, будто это были щупальца тысячепалой руки, которая медленно, но непреклонно подбиралась. Мисс Пройслер тоже обратила внимание на жутких вторженцев, поэтому и обратилась к Грейвсу. И хотя она старалась придать своему голосу спокойный тон, он не мог скрыть ее страх, который отражался в глазах.
– Каким образом? – удивился Грейвс.
– Таким, – мисс Пройслер мотнула головой в сторону колышущихся в воде сплетений.
Грейвс недовольно поджал губы:
– Нет причин для волнения. Эта… субстанция не опасна, пока соблюдаешь необходимую предосторожность.
– Не опасна? – Могенс демонстративно посмотрел на свои руки. Они выглядели не так страшно, как ноги девушки, но, на его вкус, достаточно худо.
– Обычно она не проявляет интереса к человеческому протеину, – ответил Грейвс. – Понятия не имею, почему она на нас напала. Возможно, из-за упыря.
– Звучит убедительно, – съязвил Могенс.
Грейвс поморщился:
– Ты не перестаешь меня удивлять, Могенс. Правда, по большей части, неприятно. Оно и должно звучать убедительно, по крайней мере, для тебя.
Могенс молчал и только пристально смотрел на него со смешанным чувством ярости и недоумения, Грейвс же повел себя не так, как ожидал Могенс. Он широким жестом обвел вокруг:
– Что с тобой? Оставил мозги наверху, в лагере? Как думаешь, что перед тобой?
– Корабль…
Грейвс оборвал его раздосадованным жестом.
– Это не просто «корабль», Могенс. Это погребальная барка. А это… – он похлопал израненной рукой по черной глыбе, – …это саркофаг. Их родина море, Могенс. Они выходят из воды и после смерти возвращаются обратно. Возможно, это их изначальное состояние. То, из чего они происходят и во что превращаются после смерти – мне неведомо, – он передернул плечами. – И честно сказать, это меня нисколько не интересует. Если нам повезет, через час мы выберемся отсюда, и конец кошмару.
Могенс собрался было ответить, но лишь посмотрел на саркофаг и нахмурился. Странно, он мог бы поклясться, что совсем недавно из лопнувшей перчатки Грейвса сколько-то белой студенистой слизи разбрызгалось на саркофаг. Теперь же черное полированное дерево было девственно чистым. Но, может, он ошибался. Однако нехорошее чувство осталось и даже усилилось, когда и Грейвс, наморщив лоб, уставился на саркофаг, а потом постарался сменить тему.