355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбайн » Анубис » Текст книги (страница 34)
Анубис
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:34

Текст книги "Анубис"


Автор книги: Вольфганг Хольбайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 44 страниц)

– Кто знает, – сказал он тихим осипшим голосом, тщетно стараясь придать ему саркастический тон. – Может быть, тоже оригинал, по которому были созданы древние египтяне.

– Не смешно, – бросил Грейвс.

Это и не могло быть смешно. Могенс сам испугался слов, невольно вырвавшихся у него.

– Надеюсь, он не из тех богов, с которыми у тебя назначена встреча, Джонатан?

Грейвс втянул сквозь зубы воздух, кипя от ярости, но в этот момент с верхней ступени лестницы раздался голос мисс Пройслер:

– Профессор? Том? У вас все в порядке?

– Да-да, – поспешил ответить Могенс. – Не спускайтесь, мисс Пройслер. Лестница очень опасная. Том обнаружил здесь канал. Сейчас мы поднимемся.

Грейвс бросил ему благодарный взгляд. Пусть и по разным причинам, оба они не хотели, чтобы мисс Пройслер сошла сюда вниз и увидела изображение этого идола. Могенс подумал, что было бы гораздо лучше, если бы и он не лицезрел этого.

– Интересно, куда идет этот канал? – пробормотал Том.

Он с задумчивым видом опустился на корточки и протянул левую руку к воде, правой держась за корпус барки, чтобы не потерять равновесие. Могенсу от этого зрелища стало не по себе, но он промолчал.

Том окунул руку в воду, а потом осторожно лизнул кончик пальца языком и поднялся. Могенс почувствовал приступ тошноты.

– Соленая, – сказал Том. – Вода соленая, – он вытер руку о штаны. – Канал, должно быть, соединяется с морем.

– Канал? С морем? – удивился Могенс. – Так далеко во внутренних землях?

– Не так уж и далеко, – ответил Грейвс. – По прямой… – он на секунду задумался. – Может быть, две или три мили, не больше.

Могенс недоверчиво посмотрел на него, и этот взгляд не укрылся от Грейвса:

– Дорога, по которой тебя вез Том, довольно долго идет вдоль берега моря. Ты не заметил этого, потому что его заслоняли холмы.

Могенс принял это объяснение без малейшего сомнения. Больше его заботило нечто, тенью промелькнувшее в памяти, нечто, что было связано с морем, но никак не желавшее принять образ. Воспоминание приятным не было, но, не будь оно таким, это удивило бы его. С тех пор как полтора часа назад они спустились сюда, попали в мир, в котором ничего приятного не было и быть не могло.

– Что это там в воде? – Грейвс указал на почти неподвижную воду в канале позади барки. Что-то плавало на ее поверхности, чуть утопая, похожее на сплетение черного фукуса или пряди тонких волос, слегка колышимое течением. Том наклонился, собираясь подцепить пучок, но Грейвс решительно остановил его.

– Фукус, – сказал он. – Я же сказал: канал должен иметь выход в море. Идемте, не будем заставлять ждать милую мисс Пройслер.

Не дожидаясь их реакции, Могенс быстро пошел к лестнице. Могенс бросил последний сомнительный взгляд на отвратительную фигуру на крышке саркофага. Его по-прежнему до смерти пугал один только вид этого существа, но в то же время другая часть его «я», завороженная почти непристойным образом, задавалась вопросом, что бы они увидели, приподняв крышку этого черного гроба. Она выглядела тяжелой, но не настолько, чтобы совместными усилиями они бы не сдвинули ее.

Он в ужасе прогнал эту мысль и поспешил за Грейвсом.

Мисс Пройслер, переступая от нетерпения с ноги на ногу, ждала его на верху лестницы. Одного взгляда на ее лицо хватило, чтобы Могенсу стало ясно, какого она мнения о его заверении, что внизу не было ничего необычного. Хотя Грейвс поднялся на пару минут раньше Могенса, она даже не удостоила его взгляда. Если уж мисс Пройслер принимала какое-то решение, она от него не отступала.

– Так что там, профессор?

– Вода. Том обнаружил канал. – Он покачал головой, предупреждая дальнейшие расспросы. – Но это не питьевая вода.

– Тогда что мы до сих пор торчим здесь?

Грейвс раздраженным жестом удержал Могенса от объяснений.

– Пойдем, взглянем еще раз на тот рисунок, – сказал он. – Мне кое-что пришло в голову. Идем!

Он торопливым шагом подошел к стене, нетерпеливо пошарил по ней взглядом, потом указал пальцем на определенное место внизу путаной картины:

– Вот. Видишь?

И в самом деле Могенс тут же увидел, что он имел в виду. Тот фрагмент, на котором заострил его внимание Грейвс, перед этим не бросился ему в глаза, а теперь прямо кричал о себе. Неизвестный художник изобразил здесь, пусть грубо и стилизованно до неузнаваемости, тот самый канал, на котором стояла погребальная барка. В немыслимо искаженной перспективе было изображено и помещение, в котором они сейчас находились. В первый момент Могенс испытал пугающее чувство, что тут нарисованы и четыре крошечные фигурки, стоящие перед расписанной стеной и разглядывающие картину, на которой очерчены еще более крохотные фигурки, разглядывающие картину с изображением погребальной барки на стене, на которой… Ну, конечно, это галлюцинация! Могенс чуть было не рассмеялся над злой шуткой своей фантазии, но в тот же момент это обстоятельство сильно озаботило его. Следует следить за своим воображением, чтобы под конец не оказалось, что он сам для себя является самой страшной опасностью.

– Это карта, – сказал Грейвс, и по тому взгляду, которым он одарил его, стало ясно, что этого вывода он ожидал от Могенса.

– Возможно.

Грейвс по-настоящему разозлился, и Могенс в душе согласился, что он прав. Теперь, имея исходную точку, по которой можно ориентироваться, он больше не сомневался в правоте Грейвса. Привыкнув к топографии этой карты, построенной по совершенно чуждым законам, он проследил по ней их путь сюда, даже узнал несколько улиц и зданий, если их можно было так назвать, мимо которых они проходили.

И еще кое-что поразило его. Поначалу это было всего лишь подозрение, неясное ощущение, которое становилось все отчетливее, чем дольше он смотрел на роспись. Так же, как и с рисунком, на котором он не сразу распознал карту, теперь ему казалось, что символы и значки делались понятнее. Он еще не осмеливался придать им какой-то смысл, но его вдруг охватила уверенность, что непременно расшифрует их, будь у него больше времени для изучения.

– Ты что-то обнаружил? – взволнованно спросил Грейвс.

Могенс вынужден был признать, что ему, как и прежде, наблюдательности не занимать. Он кивнул, но в то же время сопроводил кивок жестом, выражавшим скорее неуверенность.

– Не уверен. Но, возможно, смогу дешифровать некоторые из этих иероглифов.

– Ну, и чего же ты ждешь?

– Все не так просто.

Грейвс был готов взорваться, но Могенс продолжал деловым решительным тоном, не терпящим возражений:

– Здесь не просто один из древних диалектов, который можно перевести, зная основной язык. Не знаю, может быть, я ошибаюсь, но есть определенное сходство и с иероглифическим письмом египтян, но это тоже ничего не значит. До сих пор расшифрована лишь малая часть египетских иероглифов.

– Что ты хочешь этим сказать, Могенс?

– В нормальных условиях потребовались бы месяцы, чтобы я смог дать тебе первые осторожные предположения.

– Бога ради! У нас условия далеко не нормальные! – с досадой воскликнул Грейвс.

– Именно. Поэтому не будешь возражать, если я попрошу тебя обождать несколько минут, – он остановил жестом возражения. – Почему бы вам с Томом не заняться пока картой. Если это действительно карта, она может оказаться полезной.

Видимо, Грейвс был настолько огорошен его непривычно категоричным тоном, что возражать не стал. Ограничившись изумленным взглядом и нервным пожатием плеч, он демонстративно повернулся к стене, чтобы последовать предложению Могенса.

Могенс между тем уже раскаялся в своем обещании. Ну неужели он никогда не научится держать язык за зубами?! Поверхностное сходство можно установить и когда сравниваешь английский текст со страницей из книги, написанной на португальском. Буквы выглядят одинаково, даже отдельные слова могут быть похожи. И все-таки тот, кто возьмется за перевод, не зная обоих языков, потерпит неудачу. Даже если здесь не тот случай, он не был уверен, хочет ли вообще понять текст, начертанный на этой стене.

Если уж совершенно честно, он и быть-то здесь не хотел.

Тем не менее, не откладывая в долгий ящик, он приступил к своей задаче. Как он опасался, так оно и случилось: ему казалось, что кое-что он разбирает, но связи между символами не улавливал, приходилось пересматривать толкование и начинать все заново. Мало-помалу начал проявляться какой-то смысл. По крайней мере, возникало смутное представление, черновой набросок контекста, скрывавшегося за непонятными словами и символами. И чем сильнее Могенс сосредотачивался, тем тверже крепла в нем уверенность, что ему не удается дешифровка потому, что что-то в нем самом шарахается от того смысла, который могут раскрыть эти знаки.

По истечении срока он сдался. Возможно, что задача вообще не разрешима, а может быть, у него слишком мало времени, чтобы ее решить. Не слишком ли много он взял на себя?

– Это бессмысленно, – вынужден был он признать.

– И это ты выяснил за пару минут? – язвительно осведомился Грейвс. – Разве не ты говорил, что требуются месяцы, чтобы дать первую осторожную оценку?

– Говорил и не отказываюсь от своих слов. По этой же причине я не могу дать тебе толкование через несколько минут. – Он упрямо мотнул головой. – Кое-что кажется мне знакомым. Но я не вижу смысла.

Грейвс неприязненно и с вызовом уставился на него. И хотя Могенс чувствовал, что совершает ошибку, он продолжил объяснение. Чуть ли не против воли он поднял руку и показал один за другим на несколько символов и картушей:

– Этот знак, к примеру, может быть символом, означающим «господин» или «царь». Тот, возле него, можно бы перевести как «урожай», но и как «заболевание, протекающее с поносом», что, кстати сказать, было довольно распространенным явлением в Древнем Египте. Вот этот может значить «вода», а также «дорога» или «жизнь». И все же смысла в этом нет. Возможно, это стих, возможно, предупреждение, а может, и вообще названия улиц, если речь идет о карте.

– А может, тебе просто не хватает времени, – неожиданно согласился Грейвс, проявляя понимание. – Или размера текста, чтобы сравнить с тем, что хранится в твоей памяти. Тебя утешит, если я скажу, что мы с Томом добились большего успеха. Теперь я точно знаю, что это карта, – он внезапно рассмеялся. – И я знаю, куда нам идти.

Они покинули помещение той же дорогой, что и пришли сюда, потом свернули налево и протопали вдоль странной органической стены с добрую дюжину шагов, прежде чем в ней внезапно появилась узкая расселина. Грейвс без колебания исчез в ней, в прямом и переносном смысле: его поглотила тьма, будто он перешагнул невидимый барьер. А когда Могенс, собравшись с духом, шагнул за ним, его ждал еще один неприятный сюрприз: щель, к которой он тыкался, как слепой котенок, оказалась не только абсолютно непроглядной, но и дохнула адским холодом. Он прошел всего лишь несколько шагов, прежде чем выступить по другую сторону, но кожа его горела огнем, а одежда мигом обледенела и хрустела при малейшем движении. Он понадеялся, что у мисс Пройслер и Тома, следовавших позади, хватило ума задержать дыхание, чтобы не выжечь холодом легкие.

Как выяснилось, Грейвс оказался прав. Если до сих пор они блуждали по подземному ландшафту, который был воплощенным в реальность кошмаром, то теперь под ними действительно лежал город, план которого Грейвс недавно изучал на карте. При одном взгляде на него Могенс застыл в благоговении.

Пусть это было первое впечатление, но Могенсу показалось, что он сделал шаг в тысячелетнее прошлое. И шаг к своей величайшей мечте.

Под ними простирались древние Фивы, Карнак времен своего расцвета, Ахетатон, как его задумывал, но не довел до совершенства создатель – все в одном, и еще больше: город такой красоты и величавости, какой никогда не мог быть погребен под песками Египта. Тут были храмы и роскошные аллеи с бесконечной чередой статуй, украшенные богатой резьбой жилые и церемониальные постройки, а в центре этого огромного, раскинувшегося во все стороны на милю городе, царствовала гигантская, правильных пропорций пирамида со сверкающей золотом вершиной. Это был вид, который захватывал дух, заставлял замирать сердце и наполнял его опьяняющим, неведомым доселе счастьем.

И вместе с тем вид его был ужасен.

Прошло всего несколько секунд, и буря эйфории, разыгравшаяся в душе Могенса, так же яростно сменила направление. Жадно, почти отчаянно он впитывал каждую отдельную картину и от восхищения не мог оторвать взгляда от очередного чуда, как изголодавшийся, который нежданно-негаданно очутился за пиршественным царским столом и в первый момент, радостно смеясь и сумасшедше визжа от восторга, хватает лакомство за лакомством, не в силах утолить голод. Только вот некоторые из этих блюд отравлены. Могенс не сказал бы, что за тень легла на всю эту роскошь, что-то вроде запаха тления, который напрасно пытаться заглушить дорогими благовониями. Тут возникал силуэт, которого не могло быть в природе, там изгибалась линия, которая, по человеческим понятиям, не могла так закручиваться, здесь вился орнамент, схожий с кровожадно протянутой лапой, наделенной жуткими когтями. Сама реальность там, внизу, казалось, распадалась и крошилась, как немыслимая старая картина, из-под нарядных красок которой постепенно проступает другая, мрачная и невообразимо древняя, написанная красками безумия.

Могенс отметил краем глаза, что Том, а за ним и мисс Пройслер появились рядом. Том не проронил ни слова, только застыл, как соляной столб, а мисс Пройслер издала неопределенный звук, который Могенс не взялся бы идентифицировать, и зажала рот рукой.

– И ты уверен, что хочешь спуститься туда, Джонатан? – наконец вымолвил он.

– Уверен ли? – Грейвс пронзительно захохотал. – Ты рехнулся, Могенс? Да никакая на свете сила не остановит меня!

«Может быть, никакая сила на этом свете», – подумал Могенс, но вслух ничего не сказал, да и к чему? Одного взгляда на Грейвса достаточно, чтобы понять бессмысленность всех слов.

Грейвс, с ликующим и в то же время безумным смехом, повернулся к мисс Пройслер.

– Это то место, где вы были? Сюда вас притащили?

– Я… я не уверена, – ответила мисс Пройслер, обращаясь, однако, не к Грейвсу, а по-прежнему к Могенсу. – Это было… – она лихорадочно подыскивала слова, – я была… это выглядело иначе… но я была там.

– А где конкретно? – спросил Могенс. – Пленники, о которых вы говорили… в каком они находились здании?

– Я… точно не знаю. Но узнаю его, когда увижу.

Она опустила лицо в ладони. Иней поблескивал на ее волосах, а платье, так же как и его одежда, похрустывало при движении. Только вот лед в ее глазах был не от морозного холода.

– Я не хочу туда, – едва слышно прошептала она. – Это место… преисподняя.

– Умоляю вас, моя дорогая! – воскликнул Грейвс. – То, что вы видите, несомненно, испугало вас. Откровенно признаться, меня оно тоже пугает. Но в нем нет никакого зла, уж поверьте мне. Это просто кусочек иного мира. Он так отличается от нашего, что мы никогда не сможем постичь его. Наш разум просто не в состоянии осмыслить такое. Естественно, что вы испытываете страх. Но бояться нечего! Наоборот. Разве вы не понимаете, какой мы получили подарок? Возможно, мы первые в мире люди, которым дано все это видеть!

Мисс Пройслер, судя по тому взгляду, что она бросила на него, сильно сомневалась в его рассудке. Она собралась было ответить, но в последнюю секунду вспомнила, что не разговаривает с ним, и снова обратила взор к Могенсу, растерянный и умоляющий.

– Я вас понимаю, – мягко сказал он. – Мы с Томом можем вдвоем попытаться найти пленников. Но вы должны нам сказать, где…

– Я не говорила, что не пойду, – прервала его мисс Пройслер. – Я только сказала, что не хочу.

– Как трогательно! – встрял в разговор Грейвс. – Честное слово, у меня сердце разрывается при виде такого мужества и самоотверженности. Только вот что касается Тома, придется вас разочаровать. Боюсь, он мне нужен самому.

Могенс и не подумал возражать, лишь бросил Тому быстрый вопросительный взгляд. То, что он увидел, смутило его. Но и встревожило. Том все еще стоял соляным столбом и пялился на панораму внизу. На его лице читалось полное смятение чувств, от растерянности до ужаса, и ужас, как показалось Могенсу, перевешивал. Вместе с тем в его глазах светилась такая яростная решимость, что у Могенса мурашки побежали по спине.

– Том? – окликнул он.

В первый момент Том вообще не реагировал. Потом вздрогнул, отвел взгляд от скопления причудливых построек, улиц и прочих сооружений и скривил губы в страдальческой улыбке.

– Все в порядке, профессор. Я просто удивлен. Такого я… не ожидал.

– Как и все мы, – заметил Могенс.

– А там, внизу, нас определенно ждут еще большие чудеса, – снова вмешался Грейвс. – Но мы их никогда не увидим, если будем и дальше торчать тут, занимаясь болтовней.

«Что было бы не так уж плохо», – добавил про себя Могенс. Исподволь он удивлялся самому себе. Одна его часть все еще находилась в состоянии эйфории. Исследователь, который не умер в нем, торжествовал, и ему было абсолютно безразлично, какая мрачная тайна скрывается за пеленой видимого и что он, возможно, заплатит жизнью за открытие. И тем не менее страх все нарастал. С каждым тяжелым ударом сердца он все отчетливее понимал, что имела в виду мисс Пройслер. Очевидно, у них не было выбора спускаться туда или нет, и неважно по какой причине, – но хотеть этого он не хотел. Ни за что на свете. Вторая его половина корчилась от ужаса при одной только мысли, что придется ступить на улицы этого отвратного города.

– Однако где все эти… создания? – пролепетала мисс Пройслер. – Вчера, когда я оказалась там, их было видимо-невидимо. Куда они все подевались?

– Какое это имеет значение! Радоваться надо, что они не показываются. – Грейвс сконцентрировал внимание, а потом вытянул руку направо. – Там, внизу, мост.

Для того сооружения, который он назвал мостом, Могенс мог бы найти полдюжины других, менее лестных определений, но пришлось отдать Грейвсу должное. Город лежал на уровне метров пятнадцати-двадцати под ними, словно кратер, зияющий в чреве земли. Несмотря на свою слабость, Могенс полез бы по растрескавшемуся склону вниз, но тот путь, который указывал Грейвс, был, несомненно, проще. И, наверное, надежнее. Вместе с тем он, как и мисс Пройслер, задавался вопросом, где же были упыри. Их здесь должно бы кишмя кишеть. Не тратя времени на лишние разговоры, они снова двинулись в путь. Хоть он и казался безопасным, все же им пришлось, рискуя сломать шею, преодолеть довольно значительный отрезок, усеянный обломками скал с острыми краями, прежде чем удалось добраться до моста, обнаруженного Грейвсом. Дальше стало еще хуже. Могенс мысленно взял обратно свои слова, что этот путь легче, но, как бы он ни злился на Грейвса, тот был в этом не виноват. Изогнутый крутой дугой каменный мост, ведущий на уровень города, производил впечатление основательного и прочного. Но только они ступили на него, разом все переменилось. Не только все пять чувств Могенса принялись безумствовать, едва он коснулся ногой гигантских плит, непостижимо неправильно соединенных друг с другом. Глаза говорили ему, что мост и дальше так же крепок и надежен, как казался на первый взгляд, но вестибулярный аппарат утверждал обратное. Постоянно возникало ощущение, что надо балансировать руками, чтобы не потерять равновесие и не сверзнуться, а мост беспрерывно менял не только ширину, но и формы. Могенс успокаивал себя тем, что, вероятно, как сказал Грейвс, дело было не в том, что с этим местом не все в порядке, это их примитивные человеческие чувства и восприятия устроили свистопляску, потому что не знали, с какого конца подступиться к чуждому и невероятному.

Только вот служило ли это утешением?

Наконец, они преодолели мост, и Грейвс – естественно, Грейвс, кому бы еще он уступил эту прерогативу? – первым ступил на terra incognita.[22]22
  Terra incognita (лат.) – неведомая земля.


[Закрыть]
Придавая торжественному, по его мнению, моменту, он несколько секунд просто стоял с закрытыми глазами, так что им тоже пришлось остановиться и подождать, пока он не отступит в сторону. Могенс повернулся к мисс Пройслер:

– Куда?

Она огляделась. Потом, слегка колеблясь, указала на большое, богато расписанное строение, прямоугольное в плане, находившееся от них всего лишь в сорока или пятидесяти метрах.

– Туда, – и секунду спустя добавила: – Кажется.

– На это у нас сейчас нет времени, – недовольно возразил Грейвс. – Осталось всего несколько часов.

– На что? – спросил Могенс.

– Ты что, глупец, вообще не слушал меня? Врата открыты, Могенс! Дорога к Сириусу открыта!

– И что? – спокойно спросил Могенс. Хотя внутренне его окатило ледяным холодом. То, что Грейвс впал в своего рода помешательство, он уже понял, но, наверное, все-таки не до конца осознал, насколько оно буйное. И опасное!

– И что? – Грейвс был вне себя. – Могенс! Мы можем встретиться с ними, возьми ты, наконец, в толк! Эта дорога открывается лишь дважды за человеческую жизнь! Мы не можем упустить такого шанса!

– И что конкретно ты имеешь в виду? – настаивал Могенс, хотя ответ он знал и без того, как и был абсолютно уверен, что и Грейвс в свою очередь знает, что он знает. Тем не менее ему было важно заставить Грейвса сказать это вслух.

– Сейчас мы в относительной безопасности, – уже спокойнее сказал Грейвс. – Я не был вполне уверен, правильно ли истолковал древние рукописи, а теперь убедился в этом. Пока врата открыты, слуги погружены в сон. Но как только они закроются, те проснутся, и, если мы к тому времени не уберемся отсюда, они прикончат нас.

– Слуги?

Лицо Грейвса исказила гримаса нетерпения.

– Упыри. Или называй их как хочешь. Главное, что они не представляют для нас опасности, пока мы не натворили ошибок.

– В таком случае сейчас есть возможность освободить пленников.

Реакция Грейвса оказалась именно такой, как Могенс и ожидал.

– Ты совсем свихнулся? – заорал он. – Нам осталось всего часа два, в лучшем случае, три! У нас нет времени на сентиментальную чепуху!

– Я бы не стал называть спасение человеческих жизней сентиментальной чепухой, – все так же невозмутимо ответил Могенс.

Грейвс был готов обрушить на него громы и молнии, но в последний момент ему удалось взять себя в руки, и после продолжительной паузы он сказал, укоризненно качая головой:

– Твоя настойчивость делает тебе честь. Но сейчас неподходящий момент для благородных жестов. Тем более совершенно бессмысленных.

– Спасение человеческих жизней вовсе не бессмысленный жест, – упорствовал Могенс.

– Именно бессмысленный, когда исход заранее предрешен. – Грейвс повернулся к мисс Пройслер и продолжил сладким голосом: – Мне искренне жаль, моя дорогая, но дело в том, что этим людям уже не помочь. Поверьте мне, они погибли в тот же миг, как попали в лапы этих тварей.

– Откуда вам знать? – спросила мисс Пройслер. Негодование по поводу того, что она слышала, пересилило гордость, до сих пор сдерживающую ее от того, чтобы обращаться непосредственно к Грейвсу.

– Я много чего знаю об этих тварях. Конечно, многое еще остается за пределами моих знаний, но кое-что я все-таки выяснил за последний десяток лет. У меня нет времени, чтобы рассказывать вам, да и не уверен, что вы это поймете, но поверьте на слово: этим несчастным людям уже не нужна помощь. Никто, угодивший к этим тварям, уже не может спастись.

– Никто? – язвительно переспросила мисс Пройслер.

Грейвс, не обращая внимания на ее тон, заговорил еще убежденнее:

– Вы первая, кому удалось ускользнуть от них, насколько мне известно. И я не понимаю, как вам это удалось.

– Что было раз, может случиться и во второй, – настаивала мисс Пройслер. Она остановила его возражения жестом, тон ее стал еще резче. – Довольно, доктор Грейвс. Вы настоящее чудовище! Как вы даже мысль смеете допускать, что можно пожертвовать человеческой жизнью, пусть одной-единственной, лишь бы не столкнуться с этими… монстрами! Если потребуется, я пойду спасать пленников одна!

– И поставить все на карту? Если вы разбудите слуг, все пропало. Вы не только не освободите пленников, но и принесете в жертву наши жизни.

– Что ж, придется пойти на риск, – хладнокровно ответила мисс Пройслер.

– Боюсь, не могу вам этого позволить.

– И как вы намерены мне помешать? – осведомилась мисс Пройслер, чуть ли не ласковым тоном. – Может, силой?

– Если потребуется.

Могенс ничего не сказал, он поступил иначе: одним-единственным широким шагом встал рядом с мисс Пройслер и скрестил на груди руки. Глаза Грейвса моментально сузились до щелок. Он расправил плечи и целую секунду старался уничтожить Могенса взглядом. Когда это не возымело действия, с требовательным видом повернулся к Тому.

Том смущенно опустил взор и скосился в сторону.

– Могенс, опомнись! – Голос Грейвса звучал просительно, чуть ли не заклинающе. – Хотя бы попробуй понять, о чем я толкую!

– Боюсь, я слишком хорошо понял тебя, – горестно ответил Могенс.

– Едва ли! Нам предоставлен шанс, может быть, величайший с тех пор, как стоит этот мир. Неужели ты не в состоянии уразуметь, чему мы можем у них научиться? Что они могут нам дать!

Взгляд Могенса стал еще печальнее. Он знал, что с Грейвсом они проиграли. Дальнейший спор не имел смысла. Вместо ответа он демонстративно посмотрел на обтянутые черной кожей руки Грейвса и решительно покачал головой.

– Но мне нужно туда! – Грейвс уже не мог сдерживаться, он пронзительно кричал и размахивал обеими руками в сторону устрашающей пирамиды в центре города. – Неужели ты не понимаешь? Все так, как написано в древних трактатах! И я расшифровал план! Врата к звездам там, в пирамиде! И они открыты!

Невольно Могенс поднял глаза в направлении, обозначенном изуродованными руками Грейвса. Один лишь взгляд на чудовищное сооружение вызвал приступ тошноты. И он понимал, что будет еще хуже с каждым шагом, приближающим их к скабрезному артефакту. Могенс мысленно значительно скорректировал ее высоту, которую он до того явно занижал. И одновременно всплыл вопрос, как же он сразу не заметил того, что эта пирамида ни в коем случае не была простой копией гробницы Хеопса в Гизе? С ней было все так же, как и с иероглифами на стене, с погребальной баркой и… со всем остальным здесь. Это был оригинал. А по его образцу воздвигались пирамиды близ Каира. Ее размер и пропорции точно соответствовали пирамиде Хеопса, а различие состояло в том, что все бесчисленные тысячелетия не могли нанести ущерба этому монстру. Даже мощная вершина, покрытая чистым золотом, какую в египетской пирамиде не пощадили ни время, ни человеческая алчность, здесь сияла со своей поднебесной высоты, ослепительная и насмехающаяся.

И в то же время этот монстр был абсолютно другим. Таким отвратительным и нагоняющим ужас, что Могенсу казалось, он погибнет, если будет смотреть на эту пирамиду слишком долго.

– Ну ладно, – прошипел Грейвс. – Тогда я иду один. Ты меня сильно разочаровал, Могенс. А от тебя, Том, я такого не ожидал! После всего, что я для тебя сделал, ты мог бы быть немного благодарнее.

Ни Том, ни Могенс не отвечали. Том еще больше отвернулся и крепко сжал губы.

– Вы не понимаете, от чего отказываетесь, – пробормотал Грейвс, снова покачал головой, потом развернулся и решительным шагом направился к пирамиде.

Могенс хотел посмотреть ему вслед, но извращенная, вывихивающая разум чужеродность этого места снова сыграла с ним злую шутку. Грейвс вовсе не бежал, но уже через несколько шагов его фигурка сморщилась, а потом совершенно растаяла.

– Спасибо, Томас, – размягченным тоном сказала мисс Пройслер. – Ты поступил очень храбро.

– Нет, – возразил Том, мотнув головой в сторону пирамиды, но не поднимая на нее взгляда. – Храбростью было бы сопровождать доктора Грейвса. Но я не могу. Я не могу идти туда. Это место – само зло.

Могенс не смог бы сказать лучше. Ему пришлось признаться, что Том в его простой и даже простодушной манере выразился точнее и лаконичнее, чем смог бы он сам в сумятице противоречивых мыслей и чувств, обуревавших его. Все, что он испытывал при виде этой жуткой пирамиды, укладывалось в одно немудреное слово, даже если того не было в его лексиконе, отображавшем мир науки и логики. Она была само зло.

Могенса потрясла простота и неопровержимость этой мысли. Она не требовала доказательств, не требовала обоснований, никаких «если… то…», потому что в ней содержалась сама истина, не допускавшая сомнения. Даже ученый в нем замолчал, хотя час назад он яростно оспаривал бы существование абсолютного зла. Или добра. Это были категории из мира бесхитростно мыслящих и чувствующих людей, которые ничего не потеряли в мире науки. Скорее наоборот. Возможно, не наука являлась столпом и краеугольным камнем мироздания, а вселенная держалась на таких понятиях, как добро и зло, истина и ложь, вера и сомнение. И может быть, не случайно, что ее творения были наделены вначале чувствами и только потом разумом.

Ему стоило немалого труда отрешиться от этих размышлений и вернуться в «здесь и сейчас».

– Что ж, идемте, – сказал он. – Не знаю, сколько у нас времени, но так и так его недостаточно.

При этих словах он пристально посмотрел на юношу, но тот снова не проронил ни слова, просто пошел впереди, в том направлении, которое указала мисс Пройслер. Едва он сделал два-три шага, как повторился тот же эффект, что Могенс наблюдал при уходе Грейвса: хоть Том и двигался не спеша, его фигура мгновенно удалилась, словно с каждым шагом он проделывал десятикратное расстояние. Могенс подхватил мисс Пройслер под руку и поспешил, чтобы не отстать от Тома. Интуиция подсказывала ему, что шансов найти друг друга, паче они потеряются в этой нереальной действительности, было не много.

Ощущение того, что они делают что-то неправильное и непристойное, крепло с каждым шагом по мере того, как они углублялись в лабиринт города. Все еще не было видно никаких следов обитателей этого подземного некрополя, не слышалось даже легкого шороха, и все-таки Могенс чувствовал, как отовсюду за ними следят невидимые кровожадные глаза, и это леденило кровь в жилах. Он давно уже не отваживался скользнуть даже мимолетным взглядом в сторону пирамиды, которая, как каменное божество, возвышалась над городом, но это мало помогало. Он мог запретить себе глядеть на это жуткое создание, но ей он не мог запретить наблюдать за ними. До абсурда нелепая мысль, но она точно отражала то, что сейчас чувствовал Могенс: она следила за ними. Не кто-то в ней или поблизости, не существа, которые создали ее или обживали теперь, а то самое злобное… нечто, заключенное в ней самой.

Они ступили на широкий проспект, один из многих, разделявших город на равные части. И все они сходились к пирамиде. Не отдавая себе отчета, Могенс и остальные инстинктивно держались на почтительной дистанции от жутких сооружений, выстроившихся вдоль широкой улицы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю