355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбайн » Анубис » Текст книги (страница 29)
Анубис
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:34

Текст книги "Анубис"


Автор книги: Вольфганг Хольбайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 44 страниц)

– Но разве где-нибудь в Библии написано, что Он создал только человека? – любезно осведомился Грейвс.

Мисс Пройслер с шумом втянула воздух:

– Доктор Грейвс, я не потерплю богохульства в моем присутствии!

– Но, мисс Пройслер, я…

– Довольно! – резко оборвала его мисс Пройслер не терпящим возражения тоном. – Это ересь, доктор Грейвс. Поверьте, если бы здесь не было этого юноши, я бы ответила на ваши еретические речи как подобает. А пока что прошу вас сменить тему. Сколько у нас осталось времени?

– У нас? – Грейвс ошалело заморгал. – Что значит «у нас», мисс Пройслер?

– Насколько я помню, вы собирались спуститься туда, под землю, чтобы освободить этих бедных людей?

– Безусловно, но не намереваетесь же вы…

– …сопровождать вас? – перебила его мисс Пройслер. – Разумеется, я иду с вами.

– Боюсь, что не могу этого допустить, – холодно возразил Грейвс.

– А я боюсь, что вы не в силах этому помешать, доктор! – категорично отмела возражения мисс Пройслер.

Могенса ждало маленькое чудо. Как он и ожидал, лицо Грейвса потемнело, в глазах затеплился тот же огонек, который уже десятилетие назад заставлял их товарищей по университету обходить его за милю, челюсти так сжались, что Могенс всерьез приготовился увидеть, как перекушенная сигарета полетит на землю. Но вместо ожидаемого взрыва Грейвс две-три секунды стоял неподвижно, а потом совершенно спокойно сказал:

– Мисс Пройслер, боюсь, я не совсем понял, о чем идет речь. Там, внизу… довольно опасно. Честно говоря, я даже предполагаю, что нам придется вступить в борьбу с этими… созданиями.

– И, конечно, поэтому вы не хотите подвергать старую беззащитную женщину опасности, – голос мисс Пройслер сочился ядом. – Думаю, я доказала, что сама могу о себе позаботиться, доктор Грейвс.

Могенс наслаждался выражением лица Грейвса.

– Невозможно! – рыкнул тот. – Я не могу взять на себя ответственность…

– Никто и просит вас брать на себя ответственность. По крайней мере, за меня. – Ее голос стал ровным, почти ласковым, что для Могенса явилось сигналом, что тема для нее исчерпана. – Я буду сопровождать вас, Томаса и профессора. Точка.

Грейвс воздел обтянутые черной кожей руки.

– Мисс Пройслер, прошу вас, будьте благоразумны! – Он действительно умолял. – Эти твари могут оказаться не самой большой опасностью, на которую мы натолкнемся. В тех обстоятельствах мы окажемся не в состоянии защитить вас!

– Вы хотите сказать, я стану для вас обузой? – она покачала головой. – Что касается этого, могу вас успокоить, доктор. С Божьей помощью мне однажды удалось уйти от страхолюдин, и я не думаю, что это дело случая. А там, внизу, есть и другие, которых надо спасать.

– Именно за этим мы туда и спускаемся, мисс Пройслер! – отчеканил Грейвс тоном, который для него самого, должно быть, звучал как не терпящий возражений, Могенсу же он показался полным отчаяния. – Мы сделаем все, что в наших силах, но…

– Я иду с вами, – отрезала мисс Пройслер, на этот раз с такой решимостью, что даже Грейвс не отважился тут же на месте противоречить. – Даже если вы попробуете удержать меня силой.

Глаза Грейвса сузились до щелок.

– Не вводите меня в искушение, мисс Пройслер, – сквозь зубы процедил он.

– В таком случае я немедленно отправляюсь в город, – ответила мисс Пройслер, на которую его угроза не произвела ровным счетом никакого впечатления, – и сообщу шерифу Уилсону обо всем, что видела.

В темноте было трудно разглядеть, но Могенс буквально услышал, как последняя капля крови отлила от лица Грейвса.

– Вы этого не сделаете!

– Еще как сделаю, – ласково заверила мисс Пройслер. – Там, внизу, люди в смертельной опасности, доктор Грейвс. И если вы не позволяете мне самой помочь им, то пусть этим займутся власти.

– И вы пойдете пешком в город? – насмешливо спросил Грейвс, тем самым совершая последнюю непоправимую ошибку. – После утомительного марша ночью, в полном одиночестве, дай Бог, если вы к восходу солнца доберетесь до конторы шерифа!

Мисс Пройслер медоточиво улыбнулась ему и сказала сладким голосом:

– Да что вы, мой дорогой доктор! Зачем? До лагеря ваших дражайших коллег меньше часа ходу, даже для пожилой женщины, которая еще нетвердо стоит на ногах. Уверена, что там мне не откажут предоставить машину до города.

Лицо Грейвса окаменело.

– Это шантаж!

– Не преувеличивай, Джонатан, – вмешался Могенс, на сей раз не давая себе труда скрыть злорадную усмешку. – Как я понимаю суть вещей, мисс Пройслер просто «использует любую подвернувшуюся возможность». – Его ухмылка стала шире. – Помнится, один мой хороший знакомый как-то сказал, что иногда приходится менять правила игры, если иначе не выиграть.

Мисс Пройслер и Том непонимающе уставились на него, а в глазах Грейвса вспыхнул кровожадный огонь. Он так затянулся своей сигаретой, что огонек на ее конце раскалился добела, потом выплюнул ее на землю и поднял ногу, чтобы с остервенением растоптать. Но вместо этого он вдруг сдвинул брови, комичным шагом, переставив ноги, как аист, отступил и тут же присел на корточки.

– Что с вами? – тревожно воскликнул Том.

Грейвс, оставив вопрос без ответа, наклонился вперед и вытянул руки, словно хотел опереться на них, но в последний момент отшатнулся в испуге. Несмотря на плохое освещение, Могенс увидел, что на его лице написан неприкрытый ужас.

Он тоже опустился на корточки возле того места, куда упал окурок. Тот все еще теплился на поверхности, а когда Могенс наклонился, чтобы посмотреть, в нос ему ударил острый запах, почти вонь паленого мяса. Нет, не «почти». Это и была та самая вонь, потому что сигарета упала не на топкую землю, а угодила во что-то белое и живое, которое от нестерпимого жара скрючилось и теперь извивалось, не в силах высвободиться из огня, вжигающегося в его плоть.

– Господи помилуй! – вырвалось у мисс Пройслер. – Что это?

Грейвс по-прежнему молчал и, все еще сидя на корточках, отодвинулся на полшага. Могенсу пришлось собрать в кулак всю свою волю, чтобы не сделать то же самое или не подпрыгнуть с криком ужаса и отвращения. Существо, на которое упала сигарета Грейвса, было своего рода улиткой, без глаз и усиков, только значительно толще и не больше самого окурка. Ее оболочка была почти прозрачной, а через нее просвечивали какие-то непривычные человеческому глазу органы, которые пульсировали и извивались, борясь с огнем, все дальше вгрызавшимся в плавящееся тельце. Могенсу пришлось призвать на помощь разум, чтобы убедить себя, что шипение, которое достигло его ушей, было звуком топящейся плоти, а не криком.

– Доктор Грейвс! – с трудом переводя дыхание, взмолилась мисс Пройслер. – Прошу вас, избавьте это бедное существо от страданий!

Грейвс поднял к ней отсутствующий взгляд, даже Могенс с удивлением отметил, что ни один из них не двинулся, чтобы выполнить просьбу мисс Пройслер или что-то возразить ей.

Том тоже присел и наклонился к земле. Тут он заново доказал, что он самый здравомыслящий из всех их вместе взятых. Должно быть, и для него это зрелище было омерзительным, что не помешало ему зажечь спичку и поднести ее к фитилю карбидной лампы, которую он принес с собой. Белый свет так ударил по глазам Могенса, уже привыкшим к полумраку, что он зажмурился и прикрыл веки рукой.

Тем не менее он успел заметить, что слизняк появился здесь не один.

Совсем не один.

Мисс Пройслер издала короткий пронзительный крик и быстро прикрыла рот рукой. Могенс тоже больше не мог сохранять самообладание. Он вскочил, отступил на шаг, содрогнулся и застыл, на этот раз не удержав возгласа отвращения.

Насколько простирался свет лампы, вся земля вокруг них кишела слизистыми белесыми тварями. Миллионы, тысячи тысяч крошечных безволосых, копошащихся, барахтающихся, ползучих извивающихся тварей заполнили топкие следы от их ног. Могенс изо всех сил старался сдерживаться и тут снова услышал тот же чмокающий звук, который недавно издавали их шаги на кашеобразном грунте. Теперь он разом понял жуткое значение этих звуков: в следы их ног и борозды от автомобильных колес вылилась студенистая масса тварей, они, наползая друг на друга, формировали почти гротескные сооружения, которые рушились так же быстро, как и возникали.

– Боже, профессор, что это? – едва выдохнула мисс Пройслер.

Даже если бы у Могенса и был ответ на этот вопрос, в эту минуту он все равно не смог бы выдавить и звука. Инстинктивно он чувствовал, что никакая опасность им не угрожает, но вид этого копошащегося сообщества был так омерзителен, что в прямом смысле слова у него перехватило горло. Повсюду вокруг кишмя кишело, и пусть эти создания, по всей вероятности, были не в состоянии проявлять индивидуальные признаки жизни, они в своей массе производили эти самые звуки: слизистого бульканья, шлепков, чавканья, словно шагов по топи. И в то же время, словно было недостаточно противного инородного вида, в их вездесущем движении угадывался какой-то рисунок. Каждая тварь сама по себе ползла вроде бы произвольно, и все-таки в мозгу Могенса четко отпечатался образ, будто они с мисс Пройслер, Томом и Грейвсом находятся в центре медленно кружащегося замкнутого вокруг них круга, в эпицентре бесконечно медленно вращающегося водоворота, который неизбежно затянет их в пучину, если они тут останутся.

– Не бойтесь, мисс Пройслер, – послышался голос Грейвса. – Это… это всего лишь несколько слизняков и червей. Отвратительных, но неопасных. Землетрясение вынесло их наружу.

Однако, несмотря на успокоительный тон, голос его дрожал, и чувствовалось, что ему стоит труда держать себя в руках.

Том поднял лампу, так что колеблющийся круг света стал бледнее, но зато шире. На границе тьмы, которая их обступала, не было ничего, кроме рыхлой топкой земли. Повсюду дрожало и содрогалось, и Могенс интуитивно знал, что это продолжается и за пределами площади. Склизкий шелест стал громче, и внезапно ему показалось, что он слышит нечто вроде шепота. В нем проглядывал такой же скрытый, едва уловимый рисунок, как и в копошений жутких тварей, и тем не менее явственный.

– Может быть, нам лучше войти в дом? – предложил Том.

Никто не возразил. Даже Грейвс торопливо развернулся и пошел прочь, Могенс последовал за ним с той же поспешностью. Сделав пару шагов, он остановился и повернулся к мисс Пройслер, но Том его опередил. Он подошел к ней, поднял лампу высоко над головой, другой подхватил мисс Пройслер под руку и повел. На долю секунды Могенс ощутил укол в сердце, вроде совершенно нелепого укола ревности, за которую ему тут же стало стыдно. У него не было на то ни права, ни причины. Том, единственный из них, повел себя в этой ситуации по-мужски, хотя мужчиной в полном смысле еще не был.

Могенс сосредоточился на том, чтобы не отстать от Грейвса, что оказалось делом нелегким. Количество слизняков было больше, чем показалось вначале. Могенс инстинктивно избегал того, чтобы наступить на жуткие создания, однако оказалось почти невыполнимым найти достаточно большой свободный от них клочок земли, куда можно было поставить ногу. Мерзкие твари лопались с тошнотворным хлопком, и он чувствовал, как за подметками его ботинок тянутся клейкие нити, когда он поднимал ногу для следующего шага. Его желудок взбунтовался, а глубоко в печенках поднимался страх, который был древнее и архаичнее всех известных ему страхов и не поддавался никакой логике или здравому смыслу. Могенс чуть не помешался от этого страха и был на грани срыва и сил и разума, когда наконец добрался до хижины и одним прыжком перемахнул на нижнюю из трех деревянных ступеней перед входом. Возможно, его удержала от истерики лишь единственная причина: мисс Пройслер была в нескольких шагах позади него, и перед ней он не мог позволить себе подобной слабости.

Грейвс между тем открыл дверь и исчез за нею. Могенс собирался с поспешностью последовать за ним – и в этом была насущная необходимость, поскольку мисс Пройслер уже дышала ему в затылок, и создавалось такое впечатление, что она не намерена останавливаться только потому, что совершенно перепуганный профессор из ее родного города легкомысленно загородил дорогу, – и все же он замешкался, чтобы наклониться и выскользнуть из своих ботинок как можно скорее.

Успел он как раз вовремя. Мисс Пройслер среагировала на живую баррикаду, как он и ожидал, – то есть никак, – и Могенс в последнюю секунду проскочил в открытую дверь, прежде чем она ворвалась вслед за ним. Том давно отстал от нее, он бежал с дистанцией в четыре-пять шагов и, так же как Могенс, взлетев на нижнюю ступеньку, остановился и повернулся, но не дом того, чтобы снять обувь, а чтобы еще выше поднять лампу над головой. Ее луч осветил хороший кусок площади перед домом.

То, что Могенс увидел в ее бледном свете, скрутило его желудок и все потроха таким приступом тошноты, какого он не знал ранее.

Насколько хватало взгляда, вся поверхность земли пробудилась к липкой, кишащей, ползучей жизни. От воронки водоворота не осталось и следа, но он значительно подкорректировал число безмозглых тварей в сторону увеличения. И вообще, он уже не был уверен, что сотрясение, которое он недавно ощутил, было на самом деле. Копошащаяся масса этих жутких тварей показалась ему достаточной, чтобы взять в расчет, что их подъем из недр мог вызвать содрогание земли.

– О Боже, Боже, – бормотала мисс Пройслер. Она смотрела из-за его плеча на площадь. – Что это? Доктор Грейвс, что это за ужасные создания?

– Не знаю, мисс Пройслер. – Грейвс снова обрел самообладание. Из голоса исчезла дрожь с трудом подавляемой паники, а лицо приняло прежнее надменное выражение. – Я исследователь древности, моя дорогая, а не биолог.

– Вы только что говорили, что знаете… – Мисс Пройслер откашлялась и приступила заново совсем другим тоном: – Не надо, не обманывайте меня. Вы знаете, что это значит.

– Хотел бы я, чтобы это было так, – ответил Грейвс. – Но, даю вам честное слово, не знаю. Какой-то вид улиток или червей, или подобных животных, могу сделать предположение.

– В таком количестве? – мисс Пройслер покачала головой. – Не могу поверить.

Прошло время, прежде чем Грейвс заговорил снова, а когда заговорил, Могенсу почудился в его голосе особенный, задумчивый и в то же время озабоченный тон.

– Должно быть, землетрясение вынесло их на поверхность.

– Землетрясение?

– Да, – подтвердил Грейвс, а через пару секунд добавил едва слышным голосом: – Или что-то другое.

Хотя в палатке горели сразу две лампы, по-настоящему светло не было. Жесткий белый луч от обоих фонарей некоторым образом разогнал тьму, которая, подобно стае испуганных крыс, разметалась по углам, схоронилась за камнями и в трещинах. Он размыл все контуры, линии и грани, лишая предметы узнавания, но все они были здесь в наличии, смутными тенями и где-то на грани видимого и невидимого возникало давящее чувство, будто ноющий зуб, который можно вырвать, но боль из памяти никогда не истребить полностью. Тьма была здесь. Она притаилась на трепещущей границе, обозначенной бледным лучом света, и подстерегала на том конце шахты, в непосредственной близости от них. Там царство тьмы приготовилось всосать их или попросту поглотить. Мысль вступить в единоборство со всепоглощающей тьмой, которая, может быть, поджидала с тех времен, когда времени еще не было, казалась смехотворной и внушала страх.

– О чем задумались, профессор?

Могенса словно неведомая сила вырвала из мрачных размышлений, но ему потребовалась всего лишь секунда, чтобы распознать голос мисс Пройслер, и еще одна, чтобы понять, с какой стороны он идет. Сколько же времени он размышлял? Возможно, она не один раз задавала этот вопрос, прежде чем ее голос пробился через стену страха, воздвигнутую его подсознанием. Он с трудом повернул тяжелую голову и посмотрел на нее.

Мисс Пройслер сидела, как еврейский портной, на том конце маленькой палатки, возможно, по воле случая так далеко, насколько позволяло небольшое пространство, и смотрела на него взглядом, полным тревоги. Она переоделась, и сейчас на ней было простое платье из грубой хлопчатобумажной ткани, без каких-либо украшений, даже без легкомысленных рюшей и оборок, которые могли бы стать помехой при лазанье или в которых можно вообще запутаться. К нему простые полусапожки и широкополая шляпа, скорее подходящая для английского ипподрома, чем для экспедиции к центру земли; Вообще-то она должна бы выглядеть смешно в этом наряде, но ничего подобного не было, напротив, весь ее облик излучал спокойную уверенность, словно впитал в себя жесткость света двух рудничных ламп, распространявшегося с едва улавливаемым шипением.

– Ни о чем, – ответил Могенс с некоторым опозданием.

– Ни о чем? – мисс Пройслер укоризненно показала головой. – Никто не думает ни о чем, мой дорогой профессор.

– Я только… немного пофилософствовал, – чуть поколебавшись, ответил Могенс.

– Не позволите ли мне принять участие в вашем философствовании?

Могенс невольно посмотрел на вход в палатку. Где же Грейвс? Минут десять назад он ушел за Томом, который почему-то опаздывал, и Могенс не в первый раз поймал себя на мысли, что сам не знает, чего хочет больше: чтобы Грейвс поскорее вернулся или чтобы не возвращался вовсе.

В памяти всплыло то, что он однажды читал о солдатах, ждущих начала великой битвы. Якобы они никак не могли дождаться сигнала к атаке, хотя каждому из них было ясно, что выживут немногие. Тогда, прочитав сообщение, он подумал, что это полный абсурд, а сейчас понял на своей шкуре, что это такое. Нет ничего хуже ожидания. Даже если знаешь, что-то, чего ждешь, будет страшным, когда начнется.

– Профессор? Вы хотели мне что-то рассказать.

Могенсу не верилось, что мисс Пройслер может всерьез заинтересоваться его мыслями. Но он чувствовал подоплеку ее вопроса и подарил ей мимолетную благодарную улыбку.

– Я размышлял о тьме.

– Той, что там, внизу? – мисс Пройслер показала на лестницу, три перекладины которой торчали наружу из шахты. – Она вас страшит?

– Нет, – поспешно ответил Могенс, но мисс Пройслер не приняла его ответ во внимание.

– Разумеется, вам страшно. Только вы не хотите в этом признаться, потому что, как мужчина, вы не желаете показаться в моих глазах трусом. Но знаете, мужество без страха – не мужество, а глупость.

Могенс тихонько засмеялся.

– Мне казалось, вы хотели принять участие в моих философствованиях.

– О тьме? – мисс Пройслер покачала головой. – Что о ней размышлять? У нас есть лампы.

Могенс посмотрел в ту сторону, где притаились тени.

– И тем не менее. Она повсюду, мисс Пройслер. Она была прежде всего. Так написано и в вашей Библии.

Мисс Пройслер немедленно нахмурила брови, но только на один миг. И Могенс понял, что ее неудовольствие вызвало слово «вашей».

– А потом Господь сказал: Да будет свет! И стал свет. – В ее голосе слышался материнский упрек.

– Да, но для этого Он должен быть, понимаете меня, мисс Пройслер? Вот в чем разница. А прежде Бога было Ничто. Сплошная тьма.

– Бог был всегда. И пребудет во веки веков.

В принципе, Могенс был не в настроении вести теологические дискуссии, и уж тем более не с ней. И все-таки он сказал:

– Может быть, мисс Пройслер. Но давайте выведем Бога из игры… – Он быстро поднял руку в успокаивающем жесте, когда мисс Пройслер хотела возмущенно вскочить. – Я знаю, что, по вашему мнению, это невозможно, но давайте сделаем на короткий момент такое допущение. И что тогда остается? Должно быть нечто, от чего будет свет. Энергия, движение, энтропия…

– Бог!

– Даже Бог, – невозмутимо согласился Могенс. – Неважно, что. Но что-то должно быть. А все, что есть – преходяще. Только тьма постоянна. Она – сцена, на которой разыгрывается пьеса жизни. А когда падает занавес, тьма снова занимает свое место.

К его удивлению, мисс Пройслер какое-то время обдумывала его слова, чтобы потом тем решительнее покачать головой.

– Мне не нравятся ваши идеи, – грустно сказала она. – Не хочу вам верить. Этим глупостям учат в университете? Тогда не удивительно, что так плохо обстоят дела с нашей молодежью.

– Особенно с их пунктуальностью. – Грейвс, согнувшись, протиснулся в палатку и с преувеличенным кряхтением присел на корточки у спуска в шахту. Его суставы хрустнули. – Придется с Томом как следует поговорить, когда все кончится. Не знаю, что там себе думает этот парень. Каждый раз, когда я ищу его здесь, он где-то там.

– Может быть, как раз сейчас он увлеченно читает сказку о лисе и зайчике? – сыронизировал Могенс.

Грейвс буквально пронзил его взглядом, однако от комментариев воздержался. Наклонившись вперед, он долго и сосредоточенно смотрел в шахту, словно там, в притаившейся тьме, мог найти ответы. Если, конечно, достаточно упорно их выуживать.

– Наше время на исходе, – наконец вымолвил он.

Могенс вынул карманные часы, откинул крышку и испуганно воскликнул:

– Уже за полночь!

Взгляд Грейвса показался ему чуть ли не презрительным.

– Никто и не говорил, что мы должны оказаться там именно в полуночный час.

– Но ты… но я думал…

– По моим расчетам, врата откроются где-то в течение этого часа и будут стоять открытыми до завтрашнего полудня. Разумеется, нельзя сказать с точностью до минуты, но я почти уверен.

«Интересная информация, – злорадно подумал Могенс. – Грейвс до сих пор не обмолвился ни о каких расчетах!» И сейчас он был почти уверен, что эти слова вырвались у него случайно. Еще один минус на счету Грейвса, хотя этот счет и так уже был на грани.

– Что за врата? – недоверчиво спросила мисс Пройслер. – Вы же не собираетесь снова пуститься в нехристианскую ересь, доктор?

– До-, – дерзко поправил ее Грейвс. – Дохристианскую, моя дорогая. А вовсе не «не-», – он все еще до конца не мог поверить, что не в его силах удержать мисс Пройслер от ее намерений, и поэтому вставал на рога.

– По мне, так никакой разницы, доктор, – отрезала мисс Пройслер. – Ересь она и есть ересь.

Грейвс приготовился вспылить, но неожиданно ограничился лишь тем, что пренебрежительно скривил губы. Он резко поднялся.

– Пойду гляну, где застрял этот Том, – буркнул он, выходя. – А по дороге присмотрю еще хворосту для костра.

Могенс покачал ему вслед головой, а потом заставил себя с умиротворяющим взором повернуться к мисс Пройслер. Конечно, он радовался каждому уколу, направленному на Грейвса, но через час всем им придется доверить ему свои жизни.

– Знаю-знаю, переборщила, – опередила его упреки мисс Пройслер. – Было глупо с моей стороны. Но поверьте, профессор, так трудно сохранять хоть крохи симпатии к этому человеку.

– Мне тоже.

– Почему же тогда вы идете за ним?

Могенс знал, что лучше всего сейчас вообще пропустить мимо ушей ее вопрос или отделаться какой-нибудь ничего не значащей ложью, но вдруг его охватило такое чувство, будто он должен ей, хотя бы ей сказать правду.

– Это мой последний шанс.

– Последний шанс? На что?

– Вернуться к жизни, – скорее, для себя ответил Могенс. – Убежать от всего. От этого ужасного университета. Этого городка с его узколобыми обывателями. Вашей жуткой комнаты. Вас.

– О-о-о! – все, что смогла изречь мисс Пройслер.

– Это то, что я думал тогда, – спокойно продолжал Могенс. – Но скоро я заметил, как жестоко ошибся. Наверное, все мы не довольствуемся тем, что имеем. И, наверное, лишь тогда понимаем, как нам это дорого, когда теряем. – Он был слишком далеко от мисс Пройслер, чтобы взять ее за руку, но сделал бы это, будь он ближе. И он был уверен, что мисс Пройслер понимала это. – Недавно я сказал вам, что вам лучше было не приезжать. Это же относится и ко мне. Я ведь всегда знал, что Грейвсу нельзя доверять. Этот человек – настоящий монстр!

– Зачем же вы это сделали?

– Это долгая история. – Могенс внезапно сник.

– И она имеет отношение к тому, что вы приехали в наш городок с узколобыми обывателями? – Она склонила голову набок. – Женщина?

– Да! – услышал Могенс словно не свой голос.

– Но, разумеется, вы не хотите об этом говорить.

Если и был на свете человек, с кем Могенс мог бы разоткровенничаться о той страшной ночи девятилетней давности – да что там мог, хотел бы! – то это была мисс Пройслер. Но не сейчас.

– Потом, мисс Пройслер, позже, – устало сказал он. – Может быть, однажды я смогу рассказать об этом.

– Но если вы поняли, что было ошибкой приехать по приглашению, доктора Грейвса сюда, почему же вы теперь идете за ним? – Она махнула рукой в сторону шахты. – Я же вижу, как вы боитесь того, что скрывается там, внизу. Почему вы просто не уйдете? Никто вас не принуждает возвращаться в это жуткое место.

– Никто, кроме вас?

Мисс Пройслер покачала головой.

– Если вы решитесь идти, я последую за вами, чего бы мне это ни стоило. Но…

Могенс неожиданно для себя испытал глубокое чувство благодарности, но в то же время и стыда, когда в его мозгу пронеслось все то, что он думал о мисс Пройслер. Может быть, она была единственным существом на земле, которому он был не безразличен.

– У меня нет выхода, – с горечью сказал он.

И здесь Грейвс оказался прав. Как бы мал ни был шанс, найти там, внизу, Дженис, вероятно, живой и здоровой, знать, что это невозможно, еще никого не удерживало от веры в чудо.

Мисс Пройслер молчала, и на какое-то время в палатке повисла гнетущая тишина. Могенс чуть ли не обрадовался, когда откинулся полог палатки и вошел Грейвс, на этот раз в сопровождении Тома.

Могенс изумленно насупил брови, когда увидел юношу. Как и Грейвс, он был облачен в нечто вроде костюма охотника на сафари. Сапоги, шлем, рудничная лампа на нем. Выглядел он дурацки и смешно, как показалось Могенсу. Но и здесь Том превзошел всех их здравым рассудком: за спиной у него громоздился рюкзак, а в каждой руке было по многозарядной винтовке. Грейвс тоже явился не с пустыми руками. В правой он держал горящую сигарету, а в левой – запечатанную склянку с крошечной безволосой тварью, похожей на улитку.

– Они снова ушли под землю. Все, – изрек он, заметив вопрошающий взгляд Могенса. – Еле-еле нашел один экземпляр. Потом исследуем.

– И зачем ты притащил ее сюда?

– Никогда ведь не знаешь, чем закончится путешествие. – Он перевел взгляд с Могенса на мисс Пройслер. – Готовы?

Могенс молча поднялся. Он не удостоил Грейвса взглядом, однако недоверчиво скользнул им по винтовкам в руках Тома. В принципе, было вполне нормально, что Том взял с собой оружие, только вот его воинственный вид внушал страх.

Том неверно истолковал взгляд Могенса и протянул ему одну из винтовок. Могенс испуганно покачал головой и даже отступил на шаг. А мисс Пройслер, наоборот, казалось, была заинтересована объемистым рюкзаком Тома. Он торчал на пядь над его головой и, как предположил Могенс, весил не меньше, чем сам Том.

– Томас, мальчик мой, что, ради всего святого, ты тащишь с собой? – не удержалась мисс Пройслер. – Уж не собрался ли ты в экспедицию на Северный полюс?

Том ухмыльнулся:

– Да то, что надо человеку, мисс Пройслер. Одежонку, провизию на неделю, пробирки и всякие склянки, фотографические приборы доктора Грейвса, боеприпасы, спальные мешки, керосин для ламп…

– Клавир… – с усмешкой продолжила список мисс Пройслер.

Том изобразил сконфуженное лицо:

– Так я и думал, что что-то забыл. Может, сбегаю?

– Кончай дурачиться, Том, – одернул его Грейвс. – Он откинул крышку своих часов. – Пора. – На секунду он замер перед спуском в шахту, потом набрал воздуху и протянул Тому склянку со слизняком. – Вот, возьми, Том!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю