Текст книги "Анубис"
Автор книги: Вольфганг Хольбайн
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 44 страниц)
Нет, это не было игрой воображения. Лестница стала длиннее, и Могенсу стоило значительно больших усилий подниматься по ней, еще труднее, чем он опасался из-за своего ослабленного состояния. Потребовалось время, чтобы он понял причину этого феномена: в результате продолжительных толчков вся подземная часть лабиринта осела на несколько метров, и было делом случая, что весь шахтный слой вообще не обрушился, а растянулся, как резиновая труба. Правда, с катастрофическими последствиями: многие ступени проломились, а то и вовсе разъехались, так что Могенс не отваживался давить на них всем своим весом. Путь наверх оказался настоящей мукой, отнимающей последние силы. Он был почти удивлен, когда наконец осилил последнюю ступень перед выходом.
Совершенно выбившийся из сил, он опустился на землю. Даже повернуть голову, чтобы посмотреть, как там мисс Пройслер и девушка, стоило ему неимоверного усилия.
Женщины поотстали, хотя и не так, как он ожидал. Девушка с удивительным проворством преодолевала лестницу. Мисс Пройслер шла осанисто и с такой неудержимой решимостью, что Могенс засомневался, остановится ли она, когда дойдет до него, или растопчет. Дожидаться этого, чтобы выяснить, он не стал. Хотя прошло несколько секунд с тех пор как он позволил себе передохнуть, чувствовал он себя уже много лучше и был готов продолжить путь.
Его следующий шаг чуть было не стал последним.
Возможно, жизнь ему спасла именно усталость. Он переоценил свои силы. Когда шагнул за ворота, у него закружилась голова и он пошатнулся. Это и позволило ему на волосок избежать когтей упыря, который поджидал по ту сторону. Когти чудовища оставили на дереве двери глубокие борозды, и Могенса осыпал целый град щепы. Уклоняясь от него, он краем глаза заметил угрозу второго удара и инстинктивно втянул голову в плечи. Это было чудом.
На третий раз чуда не произошло.
Хотя ему опять повезло: удар монстра пришелся вскользь, так что когти его не достали. Тем не менее Могенса сбило с ног, перевернуло в воздухе, он отлетел чуть ли не на метр и врезался в стену с такой силой, что в глазах потемнело. Упырь издал воинственный клич и бросился на жертву. И снова Могенса спас инстинкт. Он скорее предугадал движение, чем видел его, однако перекатился на бок и таким образом еле-еле успел вывернуться из-под тяжелой лапищи, готовой растоптать его. Острые, как бритва, когти полоснули по одежде, но опять же чудом не затронули тело. Отчаянным рывком Могенс перевернулся на спину, обеими руками вцепился в мохнатую щиколотку упыря и одновременно лягнул ногой вверх..
Результат получился неутешительный. Хотя Могенс и вложил в пинок всю свою силу, ее оказалось недостаточно: он не попал упырю между ног – место особо уязвимое – а пришелся по мускулистой ляжке. Тем не менее и этот удар угодил достаточно метко. Упырь взвыл от боли и пнул его с такой яростью, что Могенс покатился по плиточному полу, как резиновый мячик, выпускающий из себя воздух. Все поплыло у него перед глазами, и единственной причиной, почему он не потерял сознание, было то, что он понимал: в этом случае ему больше никогда не очнуться.
На большее сил не осталось. Он хотел подняться, но руки не выдерживали веса его собственного тела и подгибались.
Упырь приближался. Спешил он не сильно, будто точно знал, что жертва никуда от него не денется – и он был не далек от правды. Могенс был не в состоянии не только бежать, даже встать на ноги.
Да и куда бежать? Если упыри очухались от своего странного оцепенения, то здесь, под землей, больше не осталось места, где они находились бы в безопасности.
Позади раздался пронзительный крик. Упырь заурчал и оборотился, Могенс тоже тяжело повернул голову. В двери стояли мисс Пройслер и девушка.
Мисс Пройслер смотрела на чудовище глазами, полными ужаса, а девица казалась лишь удивленной, страха в ней не было и в помине, разве что настороженная опаска.
– Мисс Пройслер! – крикнул Могенс. – Бегите!
Но было поздно. Мисс Пройслер наконец встрепенулась, однако упырь в два прыжка уже подскочил к ней. Сверкнули его смертоносные когти, нацеленные на горло мисс Пройслер.
То, чего не добился инстинкт самосохранения, сделал страх за ее жизнь. Могенс вскочил, кинулся на монстра и изо всех сил заколотил по его плечу. На этот раз град посыпавшихся ударов достал упыря. Тот пошатнулся и мешком повалился на пол. Между тем Могенсу показалось, будто его собственный плечевой сустав напрочь вывихнут, боль была такой нестерпимой, что у него подогнулись колени.
К несчастью, упырь уже снова был на ногах. И пока Могенс подымался со стиснутыми зубами и слезами на глазах, тот, наклонившись вперед и размахивая лапищами, двинулся на него. Слюна капала с его клыков, а в глазах горел кровожадный огонь. По крайней мере, в это последнее, может быть, мгновение, которое ему осталось, Могенс с отчетливой ясностью понял, что эти твари – не животные. Ни одно животное не станет убивать из мести или для удовольствия, о таком он еще в жизни не слышал. А эта тварь пылала жаждой смертоубийства.
Монстр подступил почти вплотную и поднял когтистые лапы. Могенс с холодным любопытством экспериментатора ждал, как его будут убивать: раздерут когтями или прикончат клыками в горло? И странным образом, он почти не испытывал страха, разве что перед болью, но никак не перед смертью.
Упырь гортанно залаял и прыгнул на Могенса. За его спиной раздался хлесткий щелчок – и череп упыря взорвался. Смерть настигла его в воздухе, и он свалился тяжелой бездыханной массой. Могенс беспомощно отступил на шаг и завертел головой.
Второй, еще более мощный упырь, которого он до тех пор не замечал, воя, надвигался на него. Могенс в ужасе закрыл лицо руками и попятился.
– Профессор! Пригнитесь!
Могенс просто упал, и прогремел второй выстрел. Пуля просвистела так близко у него над головой, что ему даже почудился горелый запах в воздухе, и разворотила плечо чудовища. И пока оно падало, третий выстрел поразил его точно в грудь и прикончил на месте.
Могенс еще секунду лежал, не дыша, и таращился на неподвижную тушу. Он не мог взять в толк, что произошло, и только когда заслышались торопливые шаги мисс Пройслер, немного пришел в себя. Она подбежала к нему и протянула руки, чтобы помочь подняться. Упрямо не замечая руки помощи, Могенс, покачиваясь, сел и оглянулся.
– Можете вставать, профессор, – выходя из укрытия, сказал Том с широкой молодецкой улыбкой. – Их было всего двое. Пока что мы в безопасности.
– Томас, мой мальчик! – воскликнула мисс Пройслер, и в голосе ее звучало нескрываемое облегчение. – Господь послал тебя! Правда, успел ты в последнюю минуту!
– Да нет, я уж давно здесь, – чуть ли не радостно сообщил Том, подмигивая Могенсу. – Просто хотел посмотреть, как держится профессор. И знаете, для вашего возраста и положения вы деретесь совсем неплохо.
Могенс ответил слабой улыбкой, только вот он почему-то не был уверен, что это лишь шутка, да в принципе и не хотел знать.
– Спасибо.
– Не стоит, – ухарски вздернул нос Том и тут же посерьезнел. – Вы не ранены?
– Так, слегка, – ответил Могенс, надеясь, что это хоть как-то соответствует правде, и, чтобы убедиться, поднялся на ноги без посторонней помощи.
Не без труда, но подняться ему удалось, хотя втайне он на это не рассчитывал.
Том окинул его критическим взглядом, похоже, остался доволен результатом и повернулся к мисс Пройслер. На его лице появилось выражение притворного удивления, когда он увидел девушку.
– Кто это?
– Мы не знаем, как ее зовут, – поспешил ответить Могенс, прежде чем мисс Пройслер открыла рот. – Она была там, внизу.
Он кивнул в сторону двери. Том поднял на него вопросительный взгляд, на что Могенс молча покачал головой.
– Откуда ты взялся, Томас? – спросила мисс Пройслер. – Мы с профессором уж отчаялись надеяться, что увидим тебя снова.
– Ага, чуть-чуть не промахнулись, – сказал Том неожиданно дерзким тоном, по которому слышалось, что распространяться на эту тему он не желает. Во всяком случае, он тут же смягчил его обезоруживающей улыбкой. – Там еще остались люди?
На этот раз Могенс настолько опередил мисс Пройслер, будто ожидал этого вопроса.
– Внизу все разрушено. Мы едва успели выбраться.
– Да уж, профессор, вам повезло, – со знанием дела кивнул Том.
В его глазах на мгновение сверкнула неловкость, когда он остановил взгляд на изодранном в клочья свертке в руках девушки, однако он удержался от дальнейших расспросов.
– А что с Грейвсом? – сменил тему Могенс. – О нем что-нибудь слышно?
– Чуть было не погиб. Но все будет в порядке, уверен. С ним бывало и хуже, а он вылезал.
– Грейвс жив? – не поверил своим ушам Могенс. Он не рассчитывал еще раз услышать о нем, не то что увидеть живым. – Где он?
– Там, в комнатенке слева от входа, – махнул Том рукой и тут же поправил себя: – Справа, если отсюда. Только поосторожнее с ним. Он еще жутко дерганый. И у него винтовка.
– Лучше пойдем все вместе, – предложила мисс Пройслер. – Совсем не обязательно торчать тут в обществе этих… – она скользнула взглядом по мертвым упырям, – …этих созданий.
– Тогда идемте, – согласился Том. – Профессор?
Могенс кивнул. Ему тоже было не по себе находиться рядом с упырями, живы они или мертвы.
– Вперед! – Том залихватски закинул винтовку на плечо. «Жест, не слишком свойственный Тому, – отметил Могенс. – Как будто ему требуется подбодрить в первую очередь себя». – Только осторожно, вообще-то мне встретились только эти двое, но кто знает…
Том обождал, пока Могенс не тронется первым, но поскольку тот не двинулся с места, пожал плечами и взял предводительство на себя, выступая важным шагом. Мисс Пройслер и девушка двинулись за ним, правда, лишь после того как Могенс уступил им дорогу, отойдя в сторону. Девушка явно все еще испытывала к нему страх, и дистанция, которую она установила между ними, стала заметно больше – может быть, просто потому, что здесь было больше места.
Когда она бочком проходила мимо него, шагов за пять-шесть, Могенс впервые внимательно всмотрелся в ее лицо. До сих пор он избегал этого, с одной стороны, по причине врожденного такта, с другой – потому что чувствовал, что от его взгляда она пугается еще сильнее. Теперь он посчитал этикет нелепым в их ситуации, а горящий след ее когтей, оставленный на тыльной стороне его ладони, служил дополнительным оправданием несоблюдения условностей.
Вид мертвого ребенка, которого она прижимала к себе, все еще вызывал у него приступы отвращения, но больше заслуживали внимания взгляды, которыми несчастная окидывала убитых упырей. И Том, и мисс Пройслер обошли трупы по широкой дуге, чтобы быть как можно дальше от них. У девицы же таких комплексов не наблюдалось. Напротив, она едва не наступила на откинутую лапу одного из монстров. Могенс слишком мало знал ее, чтобы судить по выражению глаз о скрытых чувствах, и тем не менее он все больше убеждался, что первое впечатление было верно: она не испытывала перед упырями страха. Естественно, она относилась к ним с опаской, но вовсе не с тем ужасом, который охватывал каждого человека при одном лишь осознании, что на свете существуют подобные твари, полулюди-полузвери. Что касается темноволосой пленницы, то ее опасливость была совсем другого рода – боязливое смирение человека перед силами природы, которые могут равнодушно погубить, но в принципе не враждебны. И не так уж опасны, если знать, как с ними обходиться.
«Во всяком случае, – мрачно подумал он, – их она опасается меньше, чем меня». На этом Могенс и закончил свои невеселые размышления.
Внимательным взглядом он обследовал стены и потолок большой залы. Трудно сказать, были ли следы повсеместного разрушения и упадка давнишними, или их оставило последнее землетрясение. Во всяком случае, эта часть здания была повреждена меньше, чем подземный лабиринт. Далеко наверху, где над головой небо, а не каменные своды, возможно, ощущалось лишь легкое сотрясение, а может, и того не было. Внезапно Могенс словно заново осознал, каким чужим и неведомым был этот мир, по которому они сейчас путешествовали. Они находились метрах в пятидесяти под землей, может быть, и меньше, и тем не менее было впечатление, что они передвигаются по поверхности странной планеты, абсолютно чужеродной человеку. В определенном смысле так оно и было. Могенс невольно задумался, сколько еще страшных тайн в толще под их ногами ждут своего открытия.
Внезапно Том резко остановился и крикнул:
– Доктор Грейвс! Это я, Том. Я нашел профессора и мисс Пройслер. Мы идем к вам.
Ответа не последовало, но он, похоже, остался удовлетворен. Он жестом дал понять мисс Пройслер и ее подопечной, чтобы они остановились, снял с плеча винтовку, а потом без опаски прошел в дверь. Мисс Пройслер последовала за ним, Могенс тоже тронулся с места, и девица поспешила присоединиться к мисс Пройслер – скорее всего, ради того, чтобы дистанция между ней и Могенсом не сократилась.
Помещение, в которое они попали, было несравненно меньше большой залы, свод ниже. Однако сохранилось оно гораздо лучше. Потолок и стены не испещрены трещинами, фрески не тронуты неумолимым временем. С дюжину факелов, большинство из которых едва ли догорело и до половины – Могенс решил, что это Том зажег их – освещало комнату колеблющимся, но ярким светом и наполняло воздух запахом гари, от которой першило в горле.
Грейвс сидел на корточках у противоположной стены, и Могенс, кинув на него беглый взгляд, отдал Тому должное в его предосторожности. Винтовка лежала поперек на коленях Грейвса, и он сжимал ее обеими руками. Вид его был ужасен – тот самый вид, когда человек не в себе и склонен к необдуманным поступкам, влекущим за собой тяжелые последствия.
Он был насквозь мокрый. Волосы прилипли ко лбу и свисали на лицо мокрыми прядями. С одежды стекала вода, образуя на полу лужицы. Он дрожал всем телом. А когда Могенс приблизился, то увидел, что лицо его посерело, щеки ввалились, глаза запали – словно за последние двадцать минут он состарился на вечность.
– Боже Мой, Джонатан! – прошептал Могенс. – Что с тобой случилось?
В первый момент ему показалось, что Грейвс вообще не услышал его. Лишь спустя пару секунд, дрожа мелкой дрожью, он поднял голову и посмотрел на Могенса. То, что Могенс прочел в его глазах, не было узнаванием, в них отражался бездонный ужас.
– Во-да, – запинаясь, пролепетал он. – Там… полно воды… только вода, Могенс.
– Где? Что полно воды? – не понял Могенс.
Руки Грейвса крепче вцепились в ствол и приклад оружия, только это не было жестом угрозы. Грейвсу просто был нужен предмет, за который можно держаться, чтобы не потерять связь с реальностью.
– Вода, Могенс, – снова выдавил он. – Они живут в воде!
– Кто живет в воде? – Могенс все никак не мог взять в толк. А потом его осенило: – Пирамида? Ты был в пирамиде? Что ты там видел?
Грейвс резко дернул головой. Его заколотило сильнее.
– Я был там, Могенс, – едва шевеля губами, прошептал он. – Врата. Они открыты.
– Врата? Ты был там? Ты их видел?
Грейвс кивнул. Ужас в его глазах набрал полную силу.
– Там одна вода… – бормотал он. – В воде… города. Они исполины… Я их видел, Могенс.
– Богов древних египтян?
То, как Грейвс мотнул головой, можно было расценить как угодно: согласие, отрицание или нечто совсем иное.
– Обитателей Псовой звезды. Они не боги, Могенс. Они… – Он с трудом сглотнул, снял левую руку с дула своей винтовки и нервно провел ею по губам.
– Что? – Могенс сгорал от нетерпения. – Что они такое, Джонатан?
В глазах Грейвса на мгновение полыхнул безумный огонь, и Могенс был почти уверен, что он соскользнул с узкой кромки рассудка. Затем произошло необъяснимое: взгляд Грейвса прояснился. Из него исчезли безумие и воинственность, а их место заняло привычное выражение пренебрежительной надменности.
– Ничего. Поговорим об этом позже, в подобающей обстановке. А сейчас позаботимся о том, чтобы унести отсюда ноги.
Он не добавил: «если нам повезет», но Могенс явственно услышал это.
– Они проснулись, да? Упыри проснулись?
Грейвс с долю секунды поразмышлял над этим вопросом, а потом покачал головой.
– Нет. Лишь немногие, которые гнались за нами. Но боюсь, нам осталось не много времени.
Он убрал с винтовки вторую руку, полез в карман куртки и, вынув часы, одним щелчком открыл крышку.
– По моим расчетам, – сказал он, после того как глянул на циферблат и снова убрал часы, – у нас меньше часа.
– Час? – поразился Могенс. – А что произойдет потом?
– Врата уже начали закрываться. Боюсь, когда они закроются, все упыри…
Он оборвал себя на полуслове. Его брови поползли вверх и скрылись под мокрыми прядями, когда он обнаружил возле мисс Пройслер тщедушную фигурку. Обе женщины остановились на порядочном расстоянии. Мисс Пройслер сверлила Грейвса своим обычным неодобрительным взглядом, которого не смогли переменить все приключения, пережитые ими за последние часы. В глазах девушки любопытство соперничало с неприкрытым страхом.
– Как вижу, твоя миссия увенчалась успехом, – съязвил Грейвс. – Пусть и не слишком оглушительным.
Перед Могенсом был, без сомнения, прежний Грейвс.
– Для других мы ничего не смогли сделать, – скорбно сказал Могенс. – Мы были внизу, в лабиринте своего рода. Землетрясение полностью все уничтожило. Мы едва выбрались оттуда.
– Этого я и опасался. Видимо, открытие врат сопровождается побочными явлениями. Хотя это и неудивительно, если подумать, сколько энергии высвобождается… – он снова застопорился. Его глаза сузились до щелок. – А что это у нее там?
Не дожидаясь ответа Могенса, он встал и размашистым шагом пошел к девушке. Та реагировала, как Могенс и ожидал: она резво отпрыгнула и, сильнее стиснув обеими руками сверток, спряталась за спиной мисс Пройслер. Грейвс, правда, удивленно наморщил лоб, но продвигался в том же темпе и остановился, только когда мисс Пройслер заступила ему дорогу.
– И думать не смейте, доктор Грейвс, – холодно сказала она.
– С чего бы это?
– С того, что бедное дитя совершенно напугано. И по-моему, больше всего она боится мужчин.
– Да что вы говорите! – Он подступил еще на шаг и требовательно протянул руку. – Эй ты, покажи-ка, что там у тебя!
– Ну что вы за невозможный человек, доктор Грейвс! – сверкнула глазами мисс Пройслер. – Вы и представить себе не можете, что пришлось пережить бедной девочке! – И, не дождавшись реакции, добавила: – Но вам, похоже, это безразлично.
– То, что она может нам рассказать, может оказаться жизненно важным, – невозмутимо ответил Грейвс. – Для вас, кстати, тоже, мисс Пройслер.
– Если и так, то это гиблое дело, – вмешался Могенс.
Грейвс недовольно оглянулся на него и высоко поднял брови. Могенсу пришлось сдерживать себя, чтобы в его голос не просочилось злорадство:
– Она не говорит.
– Как мило! – скорчил язвительную гримасу Грейвс. – А что она таскает с собой?
Он снова протянул руку, а девушка еще дальше уползла за спину мисс Пройслер.
– Дайте мне время, – торопливо сказала мисс Пройслер. – Может быть, удастся ее разговорить. Если только вы не окончательно запугали ее, чурбан бесчувственный.
Ее пыл развеселил Грейвса.
– Пять минут в вашем распоряжении. Не больше. Том, Могенс, за мной!
Он махнул обоим рукой и твердым шагом направился к двери, сделав при этом небольшой крюк, чтобы захватить винтовку, которую до того прислонил к стене. Могенсу ударил в нос легкий запах пороха, когда Грейвс прошествовал мимо, и ему вспомнился тот единственный выстрел, который они слышали перед тем, как Том убежал вслед за Грейвсом. Что бы там ни произошло в этой пирамиде, первая встреча человека с внеземным разумом, похоже, проходила не в дружественной обстановке.
Могенс с нетерпением ждал, пока они окажутся на достаточном расстоянии от мисс Пройслер, чтобы до нее не долетали звуки, и, не в силах дольше терпеть, спросил:
– Так расскажешь мне, что произошло?
– Может быть, потом. – Заметив, что Могенс собрался возразить, Грейвс остановил его жестом. – Не думаешь же ты, что я буду в дверях поверять тебе, возможно, важнейшее событие в истории человечества?
Честно сказать, Могенс и не ожидал, что Грейвс вообще расскажет ему хоть что-то – во всяком случае, вряд ли больше того, что он и так уже знает. Тем не менее он продолжил:
– Я просто хотел тебе сказать, что рад видеть тебя снова живым и здоровым. Мы с мисс Пройслер сильно волновались за тебя.
– Ага, уверен, у вас сердце кровью обливалось, – вставил Грейвс. Потом смягчил тон. – Я понимаю тебя, Могенс. На твоем месте я бы вырвал из меня правду клещами! Но прошу тебя, еще немного терпения. Мне надо… кое-что обдумать. Когда выберемся отсюда, я тебе все расскажу, даю слово.
– А если мы не выйдем отсюда?
– Если проторчим еще час, точно не выйдем. Тогда мы все сдохнем здесь. И уже все остальное будет неважно, согласен?
Могенс удержался от того, чтобы не ткнуть его носом: если им суждено погибнуть здесь, какая разница, расскажет он или нет прямо сейчас. Но ничего не поделаешь, уж если Грейвс не хочет о чем-то говорить, из него это и клещами не вытащить. Может быть, те воспоминания были ужасны. Пусть он и обрел свое прежнее высокомерие, по нему все равно было заметно, что перенесенное не обошлось ему даром.
Они почти дошли до выхода, когда Том, шедший сейчас впереди, снял с плеча винтовку и махнул им поумерить шаг.
– Пойду огляжусь, что там снаружи, – понизив голос, сказал он. – Вроде бы я их всех прищучил, но кто знает. Обождите.
– Поосторожнее там, – напутствовал Грейвс. – И поторопись.
Том, прежде чем выйти, перезарядил винтовку, что должно было продемонстрировать его осторожность и предусмотрительность. Уже через несколько шагов он исчез из поля зрения, на этот раз не из-за искаженной перспективы, царящей в городе, а благодаря ловкости и проворству. Изящество и быстрота, с которой он покинул мастабу, сделала бы честь любому индейскому воину. Глаз едва мог уследить, как по-кошачьи перебегал он от укрытия к укрытию, прежде чем скрылся из виду.
– Славный парень, – неожиданно сказал Грейвс. – Подчас чересчур скромен, но надежный. Без него меня бы уже не было в живых.
– Как и меня, – задумчиво сказал Могенс и тут же поправил себя: – Нас.
– Из-за двоих упырей, подстерегавших вас под дверью? – предположил Грейвс.
Могенс машинально кивнул. И только потом сообразил, что сказал Грейвс.
– Откуда ты знаешь, что их было двое? – Грейвс не отвечал, и тогда Могенс продолжил голосом, дрожащим от возмущения: – Ты их видел! Видел, что они подстерегают нас, и пальцем о палец не ударил, чтобы выручить!
– Том отличный стрелок, – пожал плечами Грейвс. – Ты сам мог убедиться. А я в тот момент был несколько… не в форме. – Он развернулся на каблуках. – Давай-ка посмотрим, насколько продвинулась мисс Пройслер со своим моральным воздействием.
– Может, лучше подождем Тома?
– Зачем? – бросил Грейвс уже на ходу. – Том сам позаботится о себе. А если уж напорется на что-то, с чем не сможет справиться, то и мы ему не поможем.
– Тем более надо попытаться.
– Чепуха, – фыркнул Грейвс. – Мы ученые, Могенс, а не воины. Что с тобой? Вдруг взыграла в крови жажда приключений?
– Если ты такого мнения, то зачем тебе винтовка?
– Потому что это производит впечатление на женщин. Разве я не говорил тебе, что безнадежно влюблен в мисс Пройслер?
– Ах вон в чем дело. Мисс Пройслер призналась в таких же чувствах к тебе. Вот только не знает, как выразить их. – Могенс посмотрел на Грейвса таким прямодушным взглядом, на какой только был способен. – Что ж, я готов служить вам Postillon d'Amour,[25]25
Postillon d'Amour (фр.) – почтальон любви.
[Закрыть] если попросишь.
– По старой дружбе, полагаю? – скривился Грейвс.
Могенс удовлетворенно усмехнулся, но продолжать перепалку не стал. Тем временем они приближались к мисс Пройслер, которая все еще объяснялась с девушкой, не пренебрегая и успокаивающими жестами. Испуганное выражение на ее лице несколько поуспокоилось. Тем не менее мисс Пройслер, заслышав их шаги, предупредительно подняла руку, чтобы они остановились.
– Лучше послушаемся ее, – сказал Могенс, удерживая Грейвса. – Я рад, что ей хоть как-то удалось завоевать доверие этого создания. Похоже, девушка панически боится чужаков.
Грейвс сердито сверкнул на него глазами и выдернул руку, но все же остановился и дождался, пока мисс Пройслер не повернулась к ним и не кивнула.
– Можете подойти, – тихо сказала она, – только не слишком близко. Не напугайте ее.
Грейвс скорчил недовольную гримасу, да и Могенсу забота мисс Пройслер сейчас показалась несколько неуместной. Грейвс продвигался осторожно и тут же остановился, когда мисс Пройслер, нахмурившись, дала ему понять, что дальше не стоит. Однако он подошел уже достаточно близко, чтобы рассмотреть, что находится в свертке.
– Это… ребенок? – неуверенно вымолвил он.
– Если вам угодно так называть, – сказала мисс Пройслер и откинула угол тряпки, скрывающей якобы лицо.
Реакция Грейвса поразила Могенса. Он, конечно, не ожидал, что тот ударится в истерику, но чтобы совсем не среагировать! Удивленным он не выглядел, разве что слегка заинтересовался.
– В любом случае, я бы назвал это мертвым ребенком, – невозмутимо сказал он. – Зачем она таскает тушку с собой?
– Почему бы тебе не попытаться забрать его, Джонатан? – ласково спросил Могенс.
Он посмотрел, на свои разодранные руки. Царапины уже не кровоточили, но жгло их по-прежнему нещадно. «Как только доберемся до лагеря, – подумал он, – надо будет попросить мисс Пройслер хорошенько их продезинфицировать. Черт его знает, какая зараза таится под ее грязными ногтями!» Минуту спустя Могенс уже посмеивался над своей дурацкой мыслью. Если уж начистоту, то у него есть пара-другая пунктиков, которые должны заботить больше…
– Как далеко вы продвинулись? – обратился Грейвс к мисс Пройслер. – Я имею в виду, она заговорила?
– Нет, – мисс Пройслер казалась смущенной. – Или она вообще не может говорить, или не хочет. Скорее всего, не может. Единственное, что я могу утверждать с уверенностью, что она страшно боится мужчин. И еще не хочет оставлять здесь ребенка.
– Наверное, потому, что он ее собственный, – невозмутимо прокомментировал Грейвс.
Мисс Пройслер побелела как мел.
– Что вы такое говорите! Это… это существо даже не человек!
– Частично нет, – согласился Грейвс. – А другая половина в нем человеческая. Нет, мисс Пройслер, боюсь, что эта бедная юная дама на самом деле мать этого мерзкого отродья.
– Какая чепуха! – не сдавалась мисс Пройслер, но взгляд, которым она смерила девушку, стал неуверенным и даже испуганным.
– Это подтверждает мою догадку, – пробормотал Грейвс себе под нос. – Хотя должен признаться, что я предпочел бы заблуждаться.
– Какую догадку, Джонатан? – едва слышно выдохнул Могенс.
Грейвс проигнорировал его. Несколько секунд он сосредоточенно изучал взглядом девушку, потом повернулся к мисс Пройслер.
– Простите, моя дорогая, но я должен задать вам нескромный вопрос.
– Могу себе представить, что в ваших устах значит «нескромный»!
Грейвс покусал губу и все-таки спросил:
– Вы были когда-нибудь замужем?
– Нет, – гордо вскинула голову мисс Пройслер.
– Но у вас определенно… то есть… я имею в виду… вы когда-нибудь…
– Да?
Грейвс смущенно откашлялся и, отведя глаза в сторону, наконец выдавил:
– Вы можете иметь детей, мисс Пройслер?
– Что?! – задохнулась она.
– Вы когда-нибудь получали сведения, не бесплодны ли вы? Были бы вы замужем, тогда это выяснилось бы само собой, – поспешно добавил он.
Даже в неверном свете чадящих факелов Могенс увидел, как она залилась краской. Однако гроза, которую он ожидал на голову Грейвса, не разразилась.
– Был один молодой человек… много лет назад. Очень достойный, с честными намерениями. Мы собирались пожениться. Но он был из очень богатой и очень влиятельной семьи… с юга. Единственный наследник. И семья не хотела рисковать, если бы у него не появилось потомства. Так что…
– Так что, – пришел ей на помощь Грейвс, – они настояли на том, чтобы вы прошли соответствующее обследование.
– Да, – понуро подтвердила мисс Пройслер, и Могенс видел, какого неимоверного напряжения стоило ей открыто говорить о самых интимных сторонах ее жизни. – Результат оказался против наших ожиданий. У меня не может быть детей. Господь не сподобил меня этой милости.
– Ваше счастье, что это так, – успокоил ее Грейвс. – Господь оказался к вам милостив. Благодаря бесплодию вы еще живы и вы с нами.
– О чем ты говоришь, Джонатан?!
Грейвс продолжал, обращаясь к мисс Пройслер:
– Помните, что вы нам рассказали? Упыри вас осмотрели… хм… в интимных местах. Думаю, они вас отпустили только потому, что вы не в состоянии рожать детей.
– Что ты мелешь! – вскипел Могенс. Но это было не больше чем чисто рефлекторным выражением ужаса, охватившего его от сказанного Грейвсом. Тем не менее он не сбавил почти визгливого тона. – Откуда твари могут это знать?
– Не могу ручаться, но, возможно, они это вынюхали. В прямом смысле слова. Некоторые животные обладают на удивление тонким чутьем, Могенс, а эти к тому же выходцы из другого мира. И это заключение соответствует моим изысканиям последних лет.
Могенс все еще противился принять то, что слышал, хотя в глубине души давно согласился, что так оно и есть. Тем не менее он уперся, потому что просто не мог иначе:
– Не хочешь ли ты нас на полном серьезе заставить поверить в небылицу…
– …что эти чудовища крадут человеческих самок, чтобы спариваться с ними? – перехватил инициативу Грейвс. Он пожал плечами. – Одно мне достоверно известно: я ни разу не встречал у этих тварей женских особей. Да, вот еще: уже много лет, если не веков, они похищают женщин, которых потом никто никогда не видит. Свяжи одно с другим и сделай вывод сам.
– Нет! Это полный абсурд! Они абсолютно чужеродный биологический вид! Как они могут спариваться с людьми?
– Ты сам только что сказал, Могенс. Они абсолютно иной вид. Так что нам не известно, на что они способны. Мы даже не можем сказать о тварях, которые нам попались, те ли самые это образчики, что прибыли на нашу землю много тысячелетий назад. Возможно, те были совершенно другими. Возможно, то, что мы видели, лишь результат скрещивания двух рас.
У Могенса появилось ощущение, что Грейвс чего-то не договаривает, по крайней мере, сказал далеко не все, что знает. Но прежде чем он успел задать вопрос, вмешалась мисс Пройслер:
– Доктор Грейвс, я, конечно, не такая ученая и понимаю не все, о чем вы тут рассуждаете, но то, что вы говорите, полная нелепица.
– Да? – на лице Грейвса снова появилось легкомысленное выражение.
– Я имею в виду, даже если какая-то крупица смысла есть в том, что касается происхождения этих созданий, то как может воспроизводиться вид, у которого только мужские экземпляры? – Она смущенно улыбнулась. – Пусть у меня и не много опыта в таких делах, но… чего-то тут не хватает.