Текст книги "Анубис"
Автор книги: Вольфганг Хольбайн
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 44 страниц)
То, что показалось из-под перчаток Грейвса, руками не было. Вообще не было человеческой плотью. Когда он стянул черную кожу совсем, оттуда вылупилось нечто, что сперва более или менее напоминало пародию на человеческую руку – пульсирующие, неровной длины пучки жгутами перекрученных, конвульсивно подергивающихся безглазых червей. Потом, еще до того как ужасающий вид заледенил сердце, они лопнули с отвратительным мокрым шлепком и расползлись, как целая армия крошечных разумных тварей, которые наконец-то разорвали оковы и устремились к свободе. Там, где должны были быть кисти рук, росли метелки, собранные из миллионов и миллионов тонких, хлестких, почти бесцветных колышущихся волокон, как бурый фукус[21]21
Фукус – род бурых водорослей, тело которых представляет собой плоскую ветвящуюся пластину.
[Закрыть] в потоке невидимого океана.
– Боже милостивый, Грейвс! – сдавленно прошептал Могенс. – Что… что ты сделал?
Мисс Пройслер издала еще один, на этот раз скорее поскуливающий, звук и зажала рот руками. Том же только скользнул по тому, что росло из запястий Грейвса, равнодушно-брезгливым взглядом. Очевидно, он наслаждался этим зрелищем не в первый раз.
– Ты хотел доказательства, Могенс? – Грейвс вскинул руки в воздух, будто рыночный зазывала, держа два букета экзотических цветов, расхваливает свой товар, и даже пару-другую раз подпрыгнул на месте, как чокнутый. – Ты хотел доказательства? Вот оно! Этого тебе достаточно?
– До… достаточно, – с отвращением вымолвил Могенс.
– О, понимаю тебя, – Грейвс захихикал, будто помешанный. – Ты думаешь, я рехнулся, да? Думаешь, я сошел с ума, правда? – Он снова воздел жуткие руки над головой. И вдруг ерничанье с него слетело, как плащ фокусника, отслуживший свою службу. Или как маска. – Это то, что ты хотел увидеть? – холодно осведомился он.
Могенс не сразу понял его слова, да и отвечать пока был не в состоянии. Его взгляд, как загипнотизированный, не отрывался от извивающихся во все стороны хлестких жгутов, которыми венчались верхние конечности Грейвса. А ужас, смешанный с отвращением, достиг такой степени, что не только парализовывал, но и умерщвлял что-то в нем.
– Убери это, – простонал он. – Спрячь это, Джонатан!
Грейвс издал странный звук, то ли смешок, то ли совсем наоборот. Медленно, очень медленно он поднес свои «не-руки» к глазам. На его лице появилось выражение высшей сосредоточенности. В первое мгновение ничего не происходило, потом внешне произвольные колебания пародийных водорослей начали меняться. Они стали свиваться в некую форму, поначалу медлительно и словно неохотно, потом активнее. Мало-помалу отдельные подергивающиеся нервные волокна свивались, образуя уродливое подобие человеческих рук. Зрелище это производило еще более отталкивающее впечатление, чем предыдущее, когда пальцы распадались, потому что распад чужеродного легче воспринимается умом, чем имитация человеческих форм. В этом было нечто абсолютно нечеловеческое…
Могенс выдержал всего лишь пару секунд, а потом со слабым стоном зажмурился. Но это не помогло. Змеящиеся жгуты так и стояли у него перед глазами. И, наверное, он будет видеть это до конца жизни.
– Это и есть твое доказательство? – услышал он собственный голос. Голос, произносивший слова, показался ему чужим, ведь сам он в этот момент был не в состоянии даже сформировать мысли, не то что составить предложение. – Доказательство чего? Что ты давно и безнадежно свихнулся?
– Могу понять твою реакцию, Могенс, – спокойно, чуть ли не забавляясь, ответил Грейвс.
Могенс невольно открыл глаза и посмотрел на него. Грейвс тем временем успел натянуть одну перчатку – ее содержимое, чем бы оно ни было, пульсировало и подрагивало, будто с отчаянной силой рвалось обратно из тюрьмы – и теперь надевал другую. Он улыбнулся, однако от Могенса не укрылась напряженная концентрация, скрытая за этой улыбкой, равно как заметил он и капельки пота, выступившие на лбу. Что бы там Грейвс ни проделывал, это требовало от него напряжения всех сил.
– Думаю, я бы тоже до смерти перепугался, не будь я подготовлен, – вроде бы как ни в чем ни бывало продолжал Грейвс. – Слава Богу, мне был дан… так сказать, определенный переходный период, чтобы привыкнуть к этому.
– И это твое доказательство, – повторил Могенс. Он сам удивился, насколько ему удалось овладеть голосом и говорить почти спокойно.
– Именно.
Он натянул перчатку до запястья, быстрым, но крайне внимательным взглядом проверил, плотно ли обе сели, и повернулся к мисс Пройслер.
– Нижайше прошу прощения, моя дорогая. Я бы с величайшим удовольствием избавил вас от этой процедуры, но боюсь, у меня не осталось времени на долгие объяснения. – Он снова повернулся к Могенсу. – От тебя как от ученого я ожидал большей выдержанности.
– Выдержанности? При виде этого?
– Ты должен бы знать, что неудачный опыт тоже служит научным доказательством. То, что тогда со мной произошло, было нелепым несчастным случаем. К тому же это моя собственная вина, проистекшая от ненасытности и нетерпения. И мне простительно, потому что я был тогда молод, неопытен и тороплив. – Он снова поднял руки к лицу, и, хотя они снова были спрятаны в черные перчатки, Могенс едва удержался, чтобы не отпрянуть с криком. – Но за эту глупость я заплатил, Могенс.
– Да. По твоему разумению.
– Я экспериментировал с вещами, о природе которых понятия не имел, – невозмутимо продолжал Грейвс. – Я чуть было не лишился жизни, но и такая плата слишком велика. Но вместе с тем теперь у меня есть доказательство, что я на верном пути.
– Чтобы утратить и остаток своего тела?
– Напрасно ты так. Я ничего не утратил, – покачал головой Грейвс. – Наоборот. Мои руки при мне. Они лишь… преобразились. – Он сжал в кулаки сначала правую, потом левую руку, молниеносным движением раскрыл их, пошевелил пальцами в таком темпе, будто виртуозно пробежался по клавишам невидимого рояля. – Видишь? Ничего чужого или инородного. Они по-прежнему слушаются меня. Я даже могу ими творить такие вещи, о которых раньше и помыслить не мог. Моя плоть изменилась. Могу понять, что тебя это пугает. Но в этом нет ничего страшного. Напротив. Эти руки в десятки раз сильнее твоих, Могенс. В десять раз сильнее любого силача. И они неуязвимы. Они осязают, они чувствуют боль, как и твои руки, но мои я могу сунуть в кипящую воду, схватить горячие угли. А если нанести им любую рану, через несколько часов или дней от нее не останется и следа.
– И это… это есть ваше… ваше… бессмертие? – дрожащим от ужаса голосом прошептала мисс Пройслер.
Грейвс упрямо покачал головой.
– Вы не понимаете! Это была ошибка! Я выбрал не тот путь, так же как и древние египтяне. Но я достаточно рано понял, что это ошибка. Этот путь, – он растопырил перед глазами мисс Пройслер пальцы, – тупик. Он не для человека. Но мой промах указал мне верный путь. И сейчас мы вплотную приблизились к цели.
– Каким образом?
– Таким, что мы на пороге того, чтобы предстать перед теми, кто принес в этот мир бессмертие. Богами древних египтян.
Уголком глаза Могенс заметил, что мисс Пройслер изготовилась к решительному отпору и поскорее успокоил ее жестом.
– Как это? – обеспокоенно спросил он.
– А так. Врата к звездам откроются этой ночью. Сегодня. Сейчас, Могенс. Они уже открылись.
– Врата к звездам? – переспросил Могенс. Он изо всех сил старался, чтобы его голос звучал ровно, но что-то в его тоне привело Грейвса в негодование, потому что его лицо исказила гримаса гнева и заносчивого нетерпения.
– А как ты, дурак, думаешь, чем я занимался все эти годы? – фыркнул он. – Я по всему миру искал доказательства своей теории. И я их нашел! Они повсюду! Надо только держать глаза открытыми. Предки догонов были здесь. Они и сейчас здесь. Каждые восемнадцать лет, когда звезды занимают определенное положение, открываются врата к их родине, и они приходят сюда, чтобы проверить своих детей. Мы встретимся с ними, Могенс! Неужели ты не понимаешь? Ты и я – мы предстанем перед богами со звезд! Мы заглянем в лицо самой истории!
Он утомленно уронил руки и замолчал. Безумный огонь в его глазах приугас, но совсем не потух, по вискам текли струйки пота. Он напряженно ждал, что скажет Могенс, но тот упорно молчал.
А что он мог сказать?
– И ради этого вы притащили нас сюда? – потрясенно вымолвила мисс Пройслер. – Проделали все это только потому, что на самом деле верите, что встретитесь с какими-то… истуканами со звезд?
– Я и не ждал, что вы меня поймете, – холодно отрезал Грейвс. – И я не тянул вас сюда, наоборот!
Мало-помалу Могенс пришел в себя. Он больше не сомневался, что Грейвс окончательно и бесповоротно впал в безумие, причем в наиболее опасную и коварную его форму, когда умопомешательство рядится в одежды ученого рвения и вроде бы логичных речей, но все равно остается безумием. Однако это ничего не меняло в том, что они теперь находятся в смертельной опасности, что бы там ни ждало их в конце.
– И ты уверен, что это произойдет здесь? – спросил он. – И сегодня?
Грейвс кивнул.
– То, что «сегодня», я знал давно. Мои расчеты точны. Что касается «здесь»… – Он помолчал. – Честно сказать, до недавнего времени в этом я был не вполне уверен. А теперь, когда мы нашли это… да. Абсолютно уверен.
Он так резко и неожиданно развернулся, что Могенс невольно вздрогнул. Грейвс успокаивающе поднял руку и махнул ему, чтобы он подошел ближе. Могенс выполнил его просьбу, правда, с некоторым колебанием и нехорошим чувством. Грейвс уже махал настойчивее, другой рукой возбужденно тыча в стену:
– Смотри! Смотри сюда! – С каждым словом его палец, словно кинжал, втыкался в рисунок, отмечая линии и точки, где встречались или перехлестывались процарапанные бороздки. – Неужели ты не видишь?
Могенс не видел ровным счетом ничего особенного. Для него линии, которым Грейвс придавал значительный смысл, как были, так и остались бессмысленными каракулями. Он молча покачал головой.
– Знаешь что, Могенс? – взорвался Грейвс. – Твоя правда. Ты полный невежда!
– Я прежде всего археолог, Джонатан, – как можно спокойнее ответил Могенс. – Но если хочешь мое мнение, то эти линии ничего не значат.
Странным образом его слова успокоили и даже развеселили Грейвса, когда он ожидал вспышку ярости.
– Раз так, – усмехнулся он, – то, может быть, теперь самое время показать тебе то, что тебя убедит. Между прочим, пришло время и тебе отработать те немалые деньги, что я тебе плачу.
– Да? И чем же?
Внезапно Грейвс снова широко осклабился.
– Надеюсь, ты не забыл, зачем мы спустились сюда? Понимаю, твоя дорогая мисс Пройслер горит нетерпением разыграть из себя валькирию и спасать несчастных пленников. Однако мои планы несколько отличаются. Не волнуйся, долго я тебя не задержу. А также не потребую от тебя, чтобы ты подвергал опасности твою драгоценную шкуру или бессмертную душу. Просто ожидаю от тебя, что ты еще раз поставишь свои способности мне на службу. Что ты будешь делать после того, твое дело. – Он демонстративно повернулся и пошел к двери. Но прежде чем выйти, добавил: – У меня назначена встреча с богами.
Если и можно было с чем-то сравнить эту ситуацию, то скорее с лабиринтом для крыс, принадлежащим сошедшему с ума ученому. Могенс уже устал считать, сколько раз они упирались в тупики, сколько раз стояли над разверзшимися пропастями, сколько неодолимых стен вырастало перед ними и приходилось возвращаться назад дорогой, которую они перед этим с трудом отыскали. Он даже не был уверен, приближались ли они к своей цели или, наоборот, отдалялись от нее.
Ему было безразлично. Часть его сознания, принадлежавшая исследователю, которая непостижимым образом все еще функционировала, давно признала свое бессилие понять хоть какую-то систему в этом подземном лабиринте. Могенс больше не удивлялся, а просто констатировал, что местность, по которой они шли, то и дело менялась. Создавалось такое впечатление, будто они плутают по окаменелым артериям и венам гигантского подземного существа, которое спит здесь, внизу, многие миллионы лет.
Хорошо хоть он не утратил чувство времени, пусть и с помощью часов, которые регулярно вынимал из кармана, чтобы смотреть, как движутся стрелки. Сейчас они показывали за два пополуночи, а это значило, что прошло больше часа, с тех пор как они прошли сквозь врата в церемониальной палате. По субъективному ощущению Могенса, блуждают они в десять раз дольше, а по степени усталости – и того больше. Одна из ран под мышкой открылась и кровоточила, не особенно сильно, но неудержимо – рубашка и брюки с правого боку намокли от крови и стали тяжелыми, и если он задерживался на одном месте дольше секунды, оставлял за собой липкий красный след.
Мисс Пройслер уже дважды обращалась к нему по этому поводу, но пока что он отделывался ничего не значащей отговоркой. Может быть, удастся сделать это и в следующий раз, но не дольше.
Грейвс впереди него внезапно остановился для того, чтобы оглядеться. Эти его столь же неуверенные, сколь и нервные движения были Могенсу уже слишком хорошо знакомы. Могенс тоже встал. Между ним и Грейвсом оставалось около десяти шагов, и если окажется, что придется снова возвращаться назад из очередного тупика, то так он экономил двадцать шагов.
Когда Могенс осознал направление своих мыслей, ему стало плохо: он уже скупится на шаги. Что же будет через час или два?
– Вам нехорошо, профессор?
Даже голосу мисс Пройслер потребовалось пару секунд, чтобы пробиться через пелену страха и изнеможения, окутавшую его сознание. Жестом, который свидетельствовал о его подлинном состоянии больше, чем ему хотелось бы, он слегка повернулся к мисс Пройслер и покачал головой. Он даже вымучил нечто вроде убедительной улыбки. По меньшей мере, надеялся, что ему это удалось. Но когда взглянул в лицо мисс Пройслер, понял, что скорее скорчил гримасу.
– Не особенно, – признался он, вместо того чтобы утверждать обратное и выставить себя дураком. – Но не беспокойтесь, я продержусь.
– Конечно, продержитесь, – мисс Пройслер отнюдь не шутливо погрозила ему пальцем. – Вы принадлежите к тем людям, которые будут отрицать, что им плохо, окажись они даже в открытом океане без спасательного круга и с камнем на шее, знаю я вас. И почему только вы, молодые, постоянно путаете мужество с упрямством? Нет ничего зазорного в том, чтобы признаться, что вам нехорошо, мальчик милый.
– Ну, не так уж я молод, мисс Пройслер, – мягко сказал Могенс.
– Конечно, мальчишка по сравнению со мной!
По возрасту Могенс был куда ближе к сорока, чем к тридцати, но не стал сообщать ей то, что она и так прекрасно знала. Он просто пожал плечами и спрятался за улыбкой, которая на этот раз получилась слегка кривоватой.
– Ваша правда, мисс Пройслер, – виновато сказал он. – Бывали времена и получше.
– Ваша рана снова открылась? – без тени сомнения спросила она.
Учитывая то, что рубашка на нем почти полностью превратилась в насквозь промокшую бурую тряпку, догадаться было нетрудно. Он кивнул.
– Дайте я посмотрю, – решительно сказала мисс Пройслер.
Могенс бросил быстрый взгляд в сторону Грейвса и Тома, а потом нехотя кивнул и так же нехотя начал снимать пиджак. Оба их спутника не сдвинулись с места, но, яростно жестикулируя, явно горячо спорили.
Пиджак тоже пропитался кровью. Могенс аккуратно положил его на камень возле себя, затем осторожно стянул рубашку и крепко сцепил зубы, когда мисс Пройслер, не церемонясь и не спрашивая позволения, принялась разматывать бинты.
– Что, худо? – спросил Могенс, когда она закончила дело и бросила пропитанную кровью повязку на пол. Выражение ее лица он предпочел не разгадывать.
– Были бы мы дома, я бы сказала «нет», – успокоила мисс Пройслер, подбадривающе улыбаясь, но при этом озабоченно качая головой. – Ничего, справимся.
– Так скверно?
– Тот, кто накладывал повязку, понятия не имел, как это делается.
– Думаю, это был Том.
– Тогда тот, кто не имел понятия, но действовал из лучших побуждений, – убежденно сказала мисс Пройслер. – Но дела не так уж плохи. Мне нужно только что-нибудь, чем можно толково перевязать рану. – Она минутку поразмыслила, а потом присела и с усилием отодрала от своего подола полосу с ладонь шириной.
– Может, лучше было спросить Тома? – заметил Могенс. – Наверняка в его рюкзаке найдется перевязочный материал.
– Наверное, – согласилась мисс Пройслер и, пыхтя, распрямилась. – Поднимите руки и покрепче стисните зубы. Будет больно.
Могенс послушно выполнил ее распоряжения. Действительно, было больно, как она и предупреждала. Но это была особая живительная боль – она хоть и выбила из него слезу, в то же время обещала облегчение. Мисс Пройслер наложила повязку так туго, что она сдавила легкие и чуть не перекрыла поступление кислорода. Однако результат был налицо. Хотя импровизированный бинт и окрасился немедленно в красный цвет, Могенс почувствовал, как кровотечение ослабевает, а потом и вовсе остановилось, еще прежде чем мисс Пройслер закончила перевязку.
– Вот так, – бодро сказала она. – Еще пару часов сна, хороший ужин, и будете как новенький.
– Боюсь, и о том, и о другом можно только мечтать, – улыбнулся ей Могенс. – Тем не менее большое вам спасибо. Я и вправду чувствую себя много лучше.
– Чем, черт возьми, вы тут занимаетесь? – раздался позади них голос Грейвса.
– Мисс Пройслер сменила мне повязку на свежую, – медленно поворачиваясь, натянуто ответил Могенс.
– И что за необходимость? – огрызнулся Грейвс. – Не на демонстрацию мод идем!
Могенс проглотил слова, вертевшиеся на языке, и наклонился за пиджаком. Движение это действительно отозвалось болью, однако проделал он все много медленнее и обстоятельнее, чем требовалось – хотя бы потому, что видел, как это злит Грейвса. Глупо, конечно, но он почувствовал удовлетворение.
– Ну и куда теперь? – сквозь стиснутые зубы спросил он, стараясь просунуть руку в рукав так, чтобы рана хоть не сразу разошлась. – Снова назад?
Лицо Грейвса помрачнело еще больше, но, по крайней мере, он сдержался и не ответил грубостью.
– Том нашел проход. Здесь дальше хода нет. – Он собирался добавить что-то еще, но вдруг наморщил лоб и недовольно посмотрел на грязные бинты на полу, которые так и остались валяться. – Думаешь, умно поступил? Запах крови может привлечь упырей.
«Если бы поблизости были упыри, – подумал Могенс, – они давно были бы здесь. За то время, что я брожу тут окровавленный, ни одного не показалось». Вслух же он сказал слегка задетым тоном:
– Они ведь питаются падалью, Джонатан. Не думаю, чтобы запах крови привлекал их.
– В какой там области ты у нас специалист? – ехидно спросил Грейвс, тщетно пытаясь ногой запихнуть кровавые тряпки под камень. – Археологии? Вот и рассуждай о старых развалинах.
Могенс не проронил ни слова в ответ. Мисс Пройслер тоже молчала, хотя было видно, что это давалось ей с трудом. После его грубой выходки на привале она демонстративно игнорировала Грейвса и, по-видимому, не собиралась менять тактику. Могенс пожалел, что ему не хватает ее здравого смысла.
– Ну так идем? – спросил он.
Грейвс развернулся на каблуке, и взял такой темп, что Могенс едва поспевал за ним. Тем временем Том исчез на том конце узкого прохода, образованного отвесными черными стенами. Могенс напрасно искал взглядом что-то вроде двери или лаза и, только подойдя к тому месту чуть не вплотную, обнаружил отверстие едва ли метра в полтора, возникшее перед ним из ничего. За ним виднелся ровный белый свет Томовой лампы.
Ради эксперимента Могенс отступил на шаг назад, и отверстие снова исчезло. Шаг вперед – и оно на месте. Еще одна загадка, которую он вряд ли когда-нибудь решит.
То, что открылось ему за непостижимой дырой – даже в мыслях он не мог назвать ее дверью, – было больше, чем загадкой. Скорее, чем-то сродни чуду.
Шагнув в нее, он застыл, как вкопанный, в просторной прямоугольной зале. Лишь спустя минуту он смог оглядеться. Первым из чудес была сама дверь. Да-да, с этой стороны она и была именно дверью, нормальным прямоугольным проемом для входа, значительно большим, чем виделось с той стороны, и она ничем не отличалась по очертаниям от правильной геометрии всего помещения, с теми же характерными контурами, как и в усыпальницах и в руинах святилищ Древнего Египта. Еще одно необъяснимое чудо. Шаг сквозь эту дверь вывел Могенса не только в другой мир, но и в другое время. У него захватило дух.
– Удивительно, да? – послышался голос Грейвса. – Думаю, мы все ближе к нашей цели.
«Удивительно», – не совсем то слово, подумалось Могенсу. То, что развернулось перед ним, можно скорее назвать невозможным и тревожащим. На более пристальный взгляд, помещение оказалось много больше, чем он оценил поначалу, а две из четырех стен, сходящиеся под странным неправильным углом, были щедро расписаны живописью на манер древних египтян и сплошь покрыты иероглифами, выполненными яркими красками.
– Ну не фантастика ли? Этим можно бы осчастливить не одного человека. Я имею в виду твоих драгоценных коллег. Подавляющее большинство из них дало бы руку на отсечение, лишь бы разок увидеть такое. – Грейвс повел рукой, обтянутой черной кожей перчатки.
Могенс мельком бросил на нее взгляд и продолжал молчать. Он еще не совсем отошел от нахлынувших на него неприятных ощущений, но к ним примешивалось и еще какое-то чувство, которое он не мог облечь в слова. Он сделал еще пару шагов мимо Грейвса и снова остановился, чтобы оглядеться обстоятельнее. Чувство, что здесь что-то не так, как должно быть, становилось все сильнее, но он не мог найти ему объяснение. Комната была, может быть, шагов двадцать в квадрате, да на первый взгляд и выглядела квадратной, хотя ни одного, даже приблизительно прямого угла не наблюдалось. Потолок был таким низким, что Грейвс стоял, пригнув голову, и Могенс машинально удивился, как же здесь двигались упыри. Задрав голову, он получил ответ: не один упырь пробороздил черепом свод. Он был так же, как и стены, расписан странными рисунками и знаками, но они во многих местах заросли грязью, полустерлись, а кое-где краска даже осыпалась от бессчетных повреждений.
Дальняя часть помещения, куда не попадал свет их ламп, была погружена в полумрак, и Могенсу показалось, что там виднеются смутные контуры ступеней, которые ведут вниз, в глубину. Легкий запах моря, который сопровождал их теперь постоянно и перестал восприниматься, здесь стал намного резче и наполнил воздух характерной прохладой. Недалеко, на полу, еще в круге света Могенс различил след какого-то большого четырехугольного предмета – возможно, на этом месте когда-то стоял жертвенник или другой массивный предмет неизвестного назначения.
– Ну, Могенс, – обратился к нему Грейвс в слегка раздраженном тоне, явно испытывая досаду от того, что Могенс не оценил по достоинству его находку, – что ты на это скажешь?
Могенс не сказал ничего.
Он прошагал к стене и принялся пристально изучать странную живопись и причудливые иероглифы. Вдруг ему разом стало все ясно: ничего здесь не имело никакого отношения к Египту. Оно выглядело египетским, но таковым не было. Фрески не восходили к царству фараонов, а иероглифы не были иероглифами. Представшее взгляду производило впечатление, будто кто-то с большим усердием и старанием, но с малым знанием дела пытался скопировать святилище тех времен.
– Что там написано? – волновался Грейвс. – Могенс, переведи!
– Боюсь, мне это не по силам, – покачал головой Могенс.
– Что значит «не по силам»? Какого же черта я взял тебя с собой?!
– Чтобы расшифровать древние письмена, – спокойно ответил Могенс. – Но здесь не иероглифы. Знаки только выглядят так.
Грейвс вскипел:
– Что за чушь! – Обе его руки взметнулись к стене. – Это совершенно определенно…
– …символы пиктографического письма, которое сильно напоминает иероглифическое, – обрезал его Могенс негромко, но таким категорическим тоном, что Грейвс не отважился снова влезть, только сопел, озадаченно и как-то испуганно. – Я не знаю, кем были созданы эти символы. Если тебя интересует мое в высшей степени субъективное мнение, то я бы сказал, что некто пытался изобразить египетские иероглифы, не умея их читать. – Он передернул плечами. – Вроде как профан, который перерисовывает буквы из незнакомого алфавита, а потом удивляется, что составленные слова не имеют смысла.
Грейвс задумался:
– Ты хочешь сказать, что кто-то пытался копировать иероглифы, не умея их читать?
– Примерно так.
– А что если все с точностью до наоборот? – странным голосом спросил Грейвс. – Что если здесь оригинал?
Могенс ошалело уставился на него. Мысль была столь абсурдной – и в то же время так явно лежала на поверхности, – что он удивился, как сам до этого не додумался. Если в этих письменах и было что-то явное – а оно было, – так это то, что они невообразимо древние. Пусть они совершенно не были тронуты временем, пусть их краски сочно и ярко светились, будто лишь вчера нанесены на каменный грунт, но те тысячелетия, что видели эти фрески, можно было потрогать рукой.
Позади что-то громыхнуло, и из глубины до них глухо долетел голос Тома:
– Доктор Грейвс! Профессор!
Могенс и Грейвс одновременно вздрогнули и бросились к лестнице. У Могенса хватило ума уступить Грейвсу дорогу – по нему было видно, что он попросту раскатает всякого, кто попадется ему на пути, – однако не отставал и буквально дышал ему в затылок.
Больше дюжины ступеней крутыми виражами вели вниз. Они были такими отвесными, что и при нормальных условиях и достаточном освещении Могенс не отважился бы даже спустить ногу на первую. Но Грейвс безрассудно перепрыгивая через две, а то три, несся вперед, и расстояние между ними все увеличивалось. Могенс, осторожно ступая, двинулся следом. Внизу Грейвс неожиданно остановился, и Могенс, не заметив этого, с размаху налетел на него. Чтобы не потерять равновесия, Грейвсу пришлось резко отпрыгнуть в сторону, Могенс тоже с трудом удержался на ногах и автоматически уже приготовился извиниться, но слова в буквальном смысле застряли у него в горле, когда он увидел то, что остановило Грейвса.
Помещение, в которое привела их лестница, было огромно. Его даже трудно было назвать помещением. Перед ними простиралась пещера естественного происхождения, со сводчатого потолка которой свисали известковые натеки причудливых форм, тут и там сочилась вода. Пол тоже был неровным, растрескавшийся, усеянный опасными каменными ловушками, но на все это Могенс бросил лишь беглый взгляд, а в голове не родилось даже беглой мысли.
Он стоял и, онемев, просто таращился на потрясающее явление, прямо у ног Грейвса качавшееся на волнах узкого канала, который делил пещеру на две части.
Это была ладья. Стройная, с задранными по обоим концам носами. Она напоминала камышовые суденышки, которые и сегодня бороздят речные воды где-нибудь в Северной Африке. Только эта была изготовлена из черного эбенового дерева, тщательно отполированного, и была добрых шесть-семь метров в длину. На обоих концах возвышались две металлические пики, сверкавшие чистым золотом. На искусно точеных столбах посередине корпуса возвышался сияющий великолепными красками балдахин, под которым покоился черный параллелепипед больше человеческого роста, на верхней стороне которого выгравирована странная фигура. Это был саркофаг. То, что покачивалось перед ними на водах, было египетской погребальной баркой.
Могенс проникся чувством благоговения, когда осознал, что, может быть, на протяжении тысячелетий они первые люди, которым удалось лицезреть такое собственными глазами. Не иллюстрацию в учебнике, не витрину в музее, а оригинал, все это время качающийся на волнах канала. Правда, барка представляла собою не совсем то, что хранилось в его памяти. Многие детали отличались: она была несоизмеримо больших размеров, чем считалось и воспроизводилось в реконструкциях, и много изящнее, хотя в то же время и грубее, словно сработана не человеческими руками. И чего-то не хватало. Чего? Потребовалось несколько секунд, чтобы Могенс понял.
– Гребцы, – пробормотал он.
Грейвс непонимающе посмотрел на него.
– На носу и на корме должны стоять статуи, – пояснил Могенс. – Один гребец на корме и второй, навигатор, на буге. Но, может быть, на этой барке и не было статуй, а…
«Стояли их прототипы во плоти», – хотел он закончить, но оборвал себя на полуслове.
Наконец-то ему удалось преодолеть оцепенение. Он обошел Грейвса и встал на берегу канала, где покоилась на водах барка. Чувство благоговения никуда не делось, но к нему примешалось то же ощущение, что он испытывал при виде росписей и иероглифов наверху. Оно выглядело как нечто знакомое, но этим не было.
Словно прочтя его мысли, Грейвс сказал:
– Возможно, и здесь мы имеем дело с оригиналом, по которому впоследствии создавались копии?
– Избави нас Бог! – прошептал Том.
Могенс испуганно обернулся. Том в нескольких шагах от него подошел к каналу, склонился и внимательно рассматривал саркофаг. Выражение его лица очень не понравилось Могенсу.
– О чем ты? – спросил Могенс. – От чего…
Он оборвал себя на полуслове, когда подошел к Тому и вслед за ним скользнул взглядом по черной поверхности крышки саркофага. Тому уже не надо было отвечать. Страх, до сих пор не отпускавший Могенса, перерос в… нечто иное.
Рисунок, выгравированный на крышке, изображал лежащего высокого мускулистого мужчину, в типичной для египетского фараона или, по крайней мере, знатного вельможи одежде: полосатая, длиной по колено юбка, сандалии, со шнуровкой под колено, и роскошный, отделанный золотом пояс. Руки скрещены на груди, а в них скипетр, имевший, однако, мало сходства со всем, что Могенс до сих пор видел.
Голова его была чистым кошмаром.
Если голова, изображенная на гравюре, реально отображала то существо, что лежало в саркофаге, а не была стилизованной маской, тогда это не было созданием, когда-либо жившим на Земле.
Голова была много больше человеческой и сидела прямо на плечах, без малейшего намека на шею. Лицо лицом не было – некая чешуйчатая плоскость с несколькими тонкими щелями, должно быть, означавшими рот и нос, – наверху несоразмерно большие застывшие глаза. Нечто вроде необычайно мощного клюва попугая под ними лишало это мерзкое подобие лица всякой человечности. Череп был лысый, только с макушки до затылка шел гребень, похожий на рыбий плавник, а нечто вроде косматой окладистой бороды, лежащей на груди, состояло не из волос, а из сплетения мясистых, с палец длиной, щупалец.
– Что… что это? – прохрипел Грейвс, тем временем присоединившийся к ним.
Могенс ничего не ответил, а, с трудом оторвав взгляд от пакостной личины, перевел его на руки, державшие диковинный скипетр. Теперь он заметил, что каждая рука была четырехпалой, а между пальцами виднелись чешуйчатые перепонки. Имелись и другие отличия от физиологии человека, но что-то в Могенсе противилось присмотреться к этому существу внимательнее.