Текст книги "Повести и рассказы"
Автор книги: Владимир Мильчаков
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 37 страниц)
Глава 33
Всегда готовы к отпору
Раннее солнце ласкало землю первыми теплыми лучами, когда самолет, доставивший из фашистского тыла группу Лосева, приземлился на огромной поляне.
Со всех сторон поляну сплошной стеной окружали высокие, в три обхвата толщиной вековые сосны. Только в одном месте строй лесных гигантов как будто редел. Разбитая сотнями автомобильных шин и гусеницами тягачей песчаная дорога, незаметно выскользнув через эту брешь с поляны, потаенно пробирались с секретного лесного аэродрома к сутолоке прифронтового шоссе.
Лес не умел молчать. В самую тихую, безветренную погоду сосны гудели кронами, словно о чем-то встревоженно переговариваясь между собой. Даже в те минуты, когда, беря разгон, по поляне мчался тяжелый бомбардировщик, грохот его моторов не мог заглушить голоса леса. И сейчас, едва открылись двери в борту самолета, первое, что услышали Лосев и его друзья, был этот встревоженный и немного печальный говор лесных великанов. Лосев не стал дожидаться, когда аэродромная прислуга подкатит к самолету лестницу. Выпрыгнув из машины, он с недоумением огляделся вокруг.
– Куда это ты привез нас, Сеня? – удивился он. – Здесь Подмосковьем и не пахнет.
– Да, – рассмеялся Черкасов, – я ведь и забыл, что ты еще ничего не знаешь. Мы перебазировались. Подготовительный период прошел, подходят горячие деньки. Вот и мы поближе к переднему краю подобрались.
– Где же мы сейчас?
– Не очень далеко от города Эн, – шутливо ответил подполковник, – попросту говоря, от Смоленска. Но это не надолго. Скоро снова переезжать будем. Еще дальше.
– Хорошо, – удовлетворенно проговорил Лосев и, широко раскинув руки, полной грудью вдохнул пахнувший утренней росой и смолою воздух.
После того, как были вызваны конвой и специальная машина для Попеля, разведчики, Грета и подполковник Черкасов разместились в двух газиках, и машины помчались по разбитому, выщербленному асфальту.
Подполковник Черкасов сел с Гретой и Лосевым. Утомленная всем пережитым, почувствовав наконец-то себя среди друзей и в полной безопасности, девушка задремала. Но даже сейчас она не выпускала из рук черного чемоданчика.
Лосев наслаждался картиной утреннего пробуждения Родины. Весело светило солнце, радостно щебетали птицы, и во все стороны расстилалась израненная, совсем недавно вырванная из лап врага, но уже возрождающаяся родная земля. Радостно и просторно было на душе у майора. Закончено большое, нужное и опасное дело. Задание Родины выполнено. Впереди, хотя и маленький, но все-таки отдых. Можно побыть самим собой, можно вспомнить, что еще молод, что существует на свете такое прекрасное время – весна.
Неожиданно машина, свернув с магистрального шоссе, помчалась по узкой мощеной дороге, пролегавшей среди лугов.
– Сеня, – удивился Лосев. – Куда это мы? Разве…
– А что ж ты хочешь, чтоб я тебя в таком виде к командующему тащил! Ведь мы едем в открытой машине.
И в самом деле, зрелище было не совсем обычное. В машине, несущейся по шоссе в тылу советских войск, вместе с подполковником ехали два офицера-эсэсовца, а в следующей машине – сержант и рядовой солдат СС.
– Ты не замечал, как на тебя таращили глаза шоферы и пассажиры встречных машин? А один газик встал на дыбы, то есть на задний скат, и зафыркал. Наверно прямо с передовой газик, – подсмеивался подполковник Черкасов.
– Так зачем же ты вызвал открытые машины? – недовольно проворчал Лосев.
– Не сердись, – успокоил друга Черкасов. – Дело не в машинах. Приказ генерала отвезти всех в укромное место и заставить минимум сорок восемь часов спать, есть, гулять и снова спать.
– Ну-у-у, – поразился Лосев. – С чего бы это?
– Не знаю, – уклончиво ответил Черкасов. – А хотя, зачем ты сейчас нужен? – шутливо добавил он. – Мы обо всем знаем из твоих радиограмм. Доложишь генералу позднее.
– Ну, что ж, – согласился Лосев, – сейчас неплохо и вздремнуть. Я, признаться, за эти дни спать вообще отвык.
– Ну, привыкай, привыкай, если успеешь привыкнуть, – добродушно подтрунивал подполковник.
Машины влетели в густой сосновый лес и вскоре свернули с мощеной дороги на просеку. Острый смолистый запах приятно защекотал ноздри. Под колесами хрустел слой еловой хвои.
Через полчаса просека привела к небольшому лесному озеру. На высоком берегу, под сенью вековых сосен, раскинулся десяток деревянных домиков.
– Бывший леспромхоз, а сейчас фронтовой дом отдыха, – сообщил подполковник. – Только желающих отдыхать маловато. Пошлют из части какого-нибудь отличного снайпера, разведчика или пехотинца, а он через пару деньков удирает на попутных машинах обратно на передний край. Говорит, отдохнул, хватит, воевать надо.
– Как же немцы не сожгли? – спросил Лосев, окидывая взглядом приветливые домики.
– Вначале не знали, потом боялись сюда забираться: партизаны рядом были, а после фрицам вообще не до того стало… Располагайтесь, – пригласил подполковник, когда приехавшие вошли на террасу. – Для вас все приготовлено. – Затем, обращаясь к Грете, Черкасов заговорил по-немецки: – Фрейлин Верк, мы, не зная ваших вкусов и прочего, не смогли подготовить вам полный гардероб. Пока что сестра-хозяйка предоставит вам все необходимое. Отдыхайте. К вечеру сюда приедет портниха и… ну, в общем, командование просит вас экипироваться полностью. Самое главное, не стесняйтесь… – обычно не лазивший за словом в карман подполковник смешался.
– Благодарю, – по-немецки ответила Грета. – Только я отшен прошу говоряйт со мной по-русски, – смешно коверкая слова и розовея от смущения, попросила девушка. – Мне надо много знайт ваш язык.
– Хорошо, – добродушно улыбнулся подполковник. – Я буду говорить с вами по-русски.
– На моих руках… – начала Грета, приподнимая чемоданчик, но, запнувшись, вопросительно посмотрела на Лосева. Тот утвердительно кивнул головой.
– На моих руках отшен важный документ. Надо быстро, быстро получай его гросс командование.
– Мы знаем об этих документах из радиограммы Лосева, – подтвердил подполковник Черкасов. – Если вы ничего не имеете против, то я сейчас же передам их командованию. Думаю, сегодня с ними начнут знакомиться наши ученые. Вы не возражаете?
– Нет! Нет! Возражайт нет! – радостно закивала Грета. – Это отшен важно. У фашист такой документ не остался.
Через час в домике все стихло. После сытного завтрака разведчики и Грета разошлись по отведенным им комнатам. Подполковник Черкасов, забрав чемоданчик Греты с записями грюнманбургских опытов, уехал. Легкий теплый ветерок, пропитанный запахами соснового леса, влетая в раскрытые настежь окна, тихо овевал разведчиков, спавших спокойно и безмятежно.
Генерал точно выдержал установленный им срок. Двое суток никто не тревожил разведчиков. Даже подполковник Черкасов, и тот заехал только раз, и то лишь затем, чтобы привезти свежие газеты да узнать, как подвигается экипировка Греты.
Но ровно через сорок восемь часов перед домиком остановились две машины.
Лосев задумался, глядя, как мимо вырвавшейся из леса машины замелькали вначале поля и луга, затем сожженные и разбитые бомбами дома многострадального Смоленска и под конец ведущее к фронту шоссе. Как непохож его теперешний приезд по вызову генерала на тот, который был несколько недель тому назад! Тогда не по-весеннему холодный дождь хлестал по земле, стояла темная, непогожая ночь, а сейчас весело сияет солнце, и воздух напоен пьянящим ароматом русской весны.
Впрочем, есть одно, и это самое главное, что не изменилось за последние недели: вдоль шоссе, по направлению к фронту, по-прежнему идут колонны автомашин, наполненных ящиками со снарядами и консервами, дробно стучат колеса многочисленных обозов, и шагает с винтовками «на ремень» упрямая русская пехота.
В ставке командующего фронтом Лосева и его товарищей ожидали. Охрана и офицеры штаба почтительно посматривали на трех офицеров-разведчиков, слава о дерзком подвиге которых уже передавалась из уст в уста. Появление вместе с разведчиками молодой красивой девушки, очень плохо говорившей по-русски, вызвало всеобщий интерес.
В огромном прохладном кабинете было всего три человека. Рядом с командующим сидел генерал, пославший в свое время разведчиков на задание. Он с гордостью смотрел на своих питомцев. Несколько в стороне от военных в мягком покойном кресле сидел третий человек, одетый в просторный, хорошо сшитый штатский костюм. Сухое волевое лицо, глубоко сидящие внимательные глаза и гладко зачесанные, покрытые матовой сединой волосы были незнакомы ни Лосеву, ни его друзьям.
После рапорта командующий дружески расспросил каждого разведчика о пережитом во вражеском тылу. Новые сведения об усилении в тылу у фашистов движения сопротивления, об активных действиях подпольщиков вызвали одобрительные улыбки маршала и генерала. Но майор Лосев, заканчивая свой доклад, добавил:
– Об этом может подробно рассказать наша спутница товарищ Грета Верк. Она принимала активное участие в подпольной работе.
Узнав все, что его интересовало, командующий поднялся с места. Встали и все остальные.
– Товарищи офицеры! Дорогие мои друзья и соратники, – заговорил маршал, с гордостью глядя на замерших перед ним разведчиков. – Вы совершили подвиг, вы без колебания выполнили сложное и нужное задание, доверенное вам Родиной. Верховное командование поручило мне передать вам за это глубокую благодарность. Партия и правительство считают, что вы достойны высокой награды, и награждают вас, – он взял со стола красную коробочку и, повысив голос, назвал фамилию первого из награжденных:
– Гвардии майор Лосев!
Командующий сам прикрепил орденский знак на грудь майора, поздравил и поцеловал его. Один за другим подошли и получили награды Сенявин и Глушков. На столе остались еще две коробочки, при взгляде на них больно сжались сердца разведчиков.
– Среди вас нет одного, самого молодого, – понизив голос, продолжал командующий, склонив голову. – Гвардии старший лейтенант Колесов Степан Дмитриевич пал смертью героя, выполняя приказ Родины. Партия, правительство и Верховное главнокомандование поручают вам, гвардии майор Лосев, лично отвезти матери Героя Советского Союза высокую награду сына. Передайте, что все мы вместе с нею гордимся ее замечательным сыном и скорбим о том, что его нет в нашем строю.
Стоя в нескольких шагах от Лосева, Грета широко раскрытыми восторженными глазами следила за процедурой награждения. И вдруг она услыхала, как, не совсем уверенно произнося слова, командующий обратился к ней на немецком языке.
– Я рад приветствовать здесь отважную дочь немецкого народа. Дорогая фрейлин Верк, горячо поздравляю вас с благополучным прибытием. Все, кто хочет бороться с фашистами, – наши друзья И в нас вы найдете настоящих, искренних друзей. Правительство поручило нашим ученым ознакомиться с привезенными вами документами. Если ничего не имеете против, то сейчас с вами побеседует наш крупнейший специалист в этой научной области.
– Здравствуйте, дорогая фрейлин Верк, – заговорил на немецком языке седой человек в штатском костюме, подходя к столу и пожимая руку Грете. – Рад вас видеть здесь, у нас, а не по ту сторону фронта. Вас, конечно, интересует судьба привезенных вами документов? Если вы не возражаете, то мы сейчас обменяемся мнениями по этому вопросу.
– Говорите по-русскому, – упрямо качнула головой Грета, – я вас понимайт. Говору пока немножко плохо.
Академик улыбнулся горячности девушки.
– Пожалуйста, – согласился он, – будем говорить по-русски.
– Да вы присаживайтесь, товарищи, – пригласил командующий. – Разговор будет не короткий.
– Товарищ Верк, – заговорил академик, когда все уселись. – Привезенные вами документы представляют большой политический интерес. Они служат доказательством того, что фашистская Германия видит только в атомном оружии спасение от разгрома, видит, что обычным оружием ей Советский Союз не победить. Мы благодарны вам за то, что вы помогли нашим разведчикам сорвать подлый замысел фашистов. Это одна сторона вопроса. Вторая сторона: какой научный интерес эти документы представляют для нас? Я должен разочаровать вас, дорогой товарищ: для нас научного интереса эти записи не имеют. Достижения фашистской физики атомного ядра – этап, давно пройденный советскими учеными.
– Значит, Советская Россия имеет достигнуть передовой предел атомной науки? – удивленно спросила Грета. – Наши газеты много писали… как это? Совсем про другое. Немцы сейчас думаль, Советская Россия совсем-как это? совсем отстал… темный страна… науки нет…
– Если вы захотите работать у нас в области атомной физики, то увидите, что советскими учеными сделано немало, очень даже немало, – улыбнулся академик. – Но наша цель – не атомное оружие, вернее, не только оружие. Задачи советской науки шире и неизмеримо благороднее. Мы считаем, что атомная энергия должна быть подчинена человеку, должна работать на человека. Мы хотим заставить атомную энергию вращать колеса машин, двигать самолеты, копать землю – в общем мирно трудиться. И это мы сделаем. Скоро сделаем. Еще несколько лет…
– Это есть очень хорошо, – торжественно проговорила Грета. – Я буду просить работать рядом с русских ученых… буду просить… – девушка запнулась, подыскивая ускользавшие слова.
– Мне кажется, что ваша просьба будет удовлетворена, – вмешался в разговор командующий. – Отдохнете, наберетесь сил и возьметесь за работу, которая вам по душе.
– Благодару. Я… как это?.. буду оправдать вашу заботу. Я буду работать на мир. Если очень будет надо, и для война… для бомба.
– Ну, уж если вынудят, – пожал плечами академик, – то и мы не отстанем. Сделаем и атомную бомбу…
– Только у нас даже атомная бомба будет работать на мир. Вроде компресса для некоторых любителей войны, особенно для заокеанских, – со смехом закончил командующий. – Господа капиталисты привыкли на все воздействовать только страхом, привыкли уважать только силу. Ну, что ж, Советский Союз заставит всех господ капиталистов уважать себя, заставит считаться с собою, заставит бояться себя любых поджигателей новой войны. На том стоим.
…Генерал вышел из кабинета командующего вместе с разведчиками. Обняв на прощанье майора Лосева, генерал пообещал:
– Ты, Николай Михайлович, когда возвратишься от матери Героя, можешь отгуливать те десять дней, которые я у тебя в тот раз отнял. Да маршал от себя еще десять дней добавил. Значит, у тебя двадцать дней отпуска. Можешь съездить в Москву, досмотреть тот спектакль, с которого тебя увезли по моему приказанию.
Лосев поблагодарил генерала. А за его спиной подполковник Черкасов умоляюще шептал:
– Не уезжай в Москву, Коленька. Генерал только сейчас добрый, а потом прикажет мне: «Вызвать Лосева!» А где я тебя тогда найду? До Москвы сейчас не близко. Не уезжай!..
– Уеду! – свирепо пообещал Лосев. – Уеду и так захоронюсь, что ты меня и через контрразведку не разыщешь.
– Не будь свиньей, Колька! – взмолился подполковник. – Отдыхай здесь. Кругом природа и… всякое такое. Рано нам отдыхать по-настоящему. Война-то ведь еще не кончилась. Не уедешь?
Но Лосев не отвечал, смотря куда-то в сторону с улыбкой, которой Черкасов никогда не видел на лице своего друга. Подполковник посмотрел в направлении его взгляда. У окна Грета Верк прощалась с академиком. Увидев, кому адресована улыбка майора, Черкасов с лукавым любопытством посмотрел на Лосева.
– Ладно, – разрешил он, махнув рукой, – поезжай, куда хочешь. Теперь-то тебя разыскать проще простого.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Жизнь и творчество Владимира Мильчакова с первых шагов литературной деятельности и по сей день связаны с Узбекистаном.
Борьба за становление советской власти в Узбекистане и участие узбеков вместе с другими народами в Великой Отечественной войне являются главными темами его произведений. В. Мильчаков – прежде всего прозаик. Писатель известен многочисленному читателю, как автор интересных рассказов и повестей
Владимир Андреевич Мильчаков родился в 1910 году в семье крестьянина-бедняка в деревне Ульяны, ныне Кировской области. Семилетним мальчиком он потерял отца и воспитывался в детских домах. Свою самостоятельную трудовую жизнь Владимир Мильчаков начал очень рано с профессии грузчика на Северной железной дороге. Затем работал на Урале, в Алтайском крае, Казахстане и Средней Азии.
В 1938 году Мильчаков, выдержав конкурсный экзамен, был принят на первый курс исторического факультета Среднеазиатского государственного университета. В этом же году он начинает писать. Первая книга Владимира Мильчакова «Стихи» была выпущена в 1939 году Детюниздатом ЦК ЛКСМУз, посвятил ее поэт ленинскому комсомолу. Сборник состоит из нескольких разделов: «Комсомольская лирика», «Сибирь 29-го года» и другие. Стихи Мильчакова, вошедшие в этот сборник, еще очень несовершенны, схематичны, но в них чувствуется взволнованный голос молодого поэта. В этих стихах он говорит о мужественных комсомольцах, о социалистическом строительстве, о борьбе советских людей против кулаков, о верности и любви.
В этот же небольшой сборник включены переводы стихотворений узбекских поэтов Шухрата, Мамуда Джалилова и др., в которых рассказывается о борьбе с басмачами. О своем первом сборнике стихов сам поэт писал:
«Тогда я был глубоко убежден, что редактор испортил своей правкой мои стихи, а самые лучшие из них вообще не взял в сборник. Сейчас я столь же глубоко убежден, что редактор обошелся со мной слишком мягко. Во все последующие издания я взял из первого сборника только одно стихотворение».
В 1942 году В. Мильчаков ушел на фронт, где прошел путь от солдата до офицера. В 1944 году в дни прорыва оборонительных сооружений фашистов на границе Восточной Пруссии, поэт вступил в Коммунистическую партию. В составе гвардейской дивизии Мильчаков участвовал в освобождении Бреста, в штурме Кенигсберга и Берлина.
По окончании войны писатель вернулся в Ташкент. Он печатает свои произведения в коллективных сборниках «Дорогами войны» и «Время». В этот период центральной в творчестве писателя становится военная тематика.
В 1948 году в журнале «Звезда Востока» была напечатана повесть Владимира Мильчакова «Разведка идет впереди». В 1951 году эта повесть была выпущена в свет в Москве Воениздатом и в том же, 1951 году была переведена на польский язык, и издана в Польше издательством Министерства народной обороны. Герои этой повести – смелые и отважные советские разведчики. В исключительно тяжелых военных условиях они не теряют мужества, решительности, верят в то, что друзья придут к ним на помощь. Отважная пятерка разведчиков во главе с лейтенантом Черновым идет на смелый и дерзкий шаг – захватывает фашистский дот для того, чтобы помочь наступающим советским войскам. Раненые и обессиленные разведчики до последней минуты сдерживают натиск многочисленных фашистских полчищ. Главное в этой повести – не только мужество советских воинов, но и солдатская дружба, связывающая разведчиков. Капитан Розиков, который вечером должен был пойти на помощь разведчикам, весь день не находит себе места: «Только бы вышли живыми к лощине, пусть хоть ползком бы добрались. Остальное не их забота».
Преданность советских людей своей Родине, вера, в, победу направляют их на героические подвиги.
Сержант Нурбаев, колхозник из маленького кишлака под Наманганом, а теперь храбрый разведчик, охраняет пленного фашистского генерала. Он остался с ним один в овраге в ожидании друзей, которые должны были перебросить через линию фронта сведения, добытые в разведке. Генерал пытался уговорить разведчика: «Послушай, солдат! Что тебе за дело до Берлина и до войны?.. Парень ты молодой, красивый. Будешь жить барином. А я тебе честью клянусь, что если выведешь меня к нашим, – озолочу. Счастливым сделаю». Но советский солдат Нурбаев, сдерживая нахлынувшее чувство острой ненависти, обрывает фашистского генерала: «Советский солдат не торгует Родиной». И этот ответ заставляет почувствовать фашиста, что надежды на спасение нет. Он не пытается кричать, потому что знает – солдат погибнет, но перед смертью уничтожит его. О великом подвиге простых советских людей, верных сынов своей Родины, рассказывает эта повесть.
В 1951 году вышел в свет сборник стихов Мильчакова «Всегда вперед». В него включены стихи о Родине, о Великой Отечественной войне, о победе, о мире: «Пройдут года», «Родине», «Атака», «Сорок пятый» и другие.
Стихи В. Мильчакова
Славят тех, кто брал врага за глотку,
Славят тех, кто в предпобедный час
По рейхстагу бил прямой наводкой,
Выполняя Родины приказ.
Художественно выразительны лирические стихи о любви и дружбе – «Прощание», «Мой путь короче», «Подруге».
В 1951 г. была опубликована книга Мильчакова «Дорога солдата», посвященная освободительному походу Советской Армии за рубежом. В нее вошли рассказы «Трубка», «Рождение офицера», «Хамид Махмудов», «Наследник», «Святой отец» и повесть «Разведка идет впереди». В них писатель рассказывает о буднях войны, рисует правдивые картины пребывания наших войск в Польше. Герои этих рассказов изображены в боевых условиях. Запоминаются образы бесстрашных разведчиков – суровых воинов и добрых искренних друзей. Герои книги Мильчакова – фронтовые товарищи автора, взвод разведчиков, прошедший путь до Берлина.
«Описанная в моем рассказе «Хамид Махмудов» гибель разведчика Махмудова, – пишет автор, – произошла на моих глазах. Махмудов был самым обычным человеком… Но в нужную минуту он нашел в себе силы победить не только страх перед возможной смертью, а страх перед смертью неизбежной. Ведь от его поведения зависело выполнение боевой задачи целого полка советских гвардейцев».
В подвиге бесстрашного разведчика Хамида Махмудова раскрывается нравственная сила советского человека.
Наиболее сильным в художественном отношении является рассказ «Святой отец». Это атеистический рассказ, в котором разоблачается ханжеская, хищническая католическая церковь, связанная с римским папой и фашизмом. Автор показывает политическую, моральную и философскую несостоятельность католической религии.
Убедительна нарисован образ ксендза Поплавского. В этом образе типизированы черты, характерные для служителей культа. Пан ксендз, заменивший священную золотую утварь костела позолоченной, а золото переплавивший в слитки, был твердо уверен в том, что никто из прихожан не посмеет усомниться в честности почтенного священнослужителя. Он не гнушался передавать жандармам тайны исповеди и немало патриотов было предано им. Но пан ксендз был уверен что все его действия совпадают с волен творца и все, что он делает, не противоречит догматам религии. Мильчаков дает психологическое раскрытие образа этого двуличного холуя, который вызывает чувство ненависти и презрения. Хитрый и коварный ксендз пытается вежливо, тоном несправедливо обиженного человека потребовать у советского офицера найденные бойцами слитки золота. Перед читателем раскрывается весь ход его мыслей. Ханжество и лицемерие ксендза Поплавского остроумно высмеиваются в сцене благочестивых размышлений в укромном уголке выгона в послеобеденные часы. Читатель видит истинную цель этих «размышлений» – ксендз тщательно выискивает место для того, чтобы спрятать украденное золото и вино. Писатель показывает, что католическая церковь была призвана разоружить народ в его борьбе против фашистов. «Любовь к врагу – высший героизм», – говорилось в обращении папы Пия XII к народу завоеванных Гитлером стран. «Любовь к врагу» внушали своим прихожанам ксендзы Поплавские. Но напрасно пан ксендз старался уйти от гнева народа, от расплаты. Справедливыми мстителями явились лучшие люди местечка Ян Нехода, сапожник Юзеф, кузнец и другие.
Рассказ невелик по размеру, но это выхваченный из жизни кусок, реалистическая картина, нарисованная умелой рукой.
В рассказе «Наследник» писатель вскрывает моральное уродство людей, для которых собственность – ведущий стимул жизни. Молодой пан Янек скорбит о погибшем коне, не обращая внимания на смертельно раненную мать, убитых отца и брата. Он горюет о потере наследства.
Узбекский колхозник, боец Нурбаев, правильно оценивает происходящее, сочувствует батраку Юзефу, защищает его от нападок пана. В развертывающихся событиях поднимает голову батрак Юзеф: спокойный и дерзкий взгляд бросает он на своего бывшего хозяина.
В рассказе воплощена идея дружбы советского и польского народов.
Следующий сборник Мильчакова «Рассказы о недавнем прошлом» создавался в течение нескольких лет и вышел в свет в 1954 году. Рассказы посвящены описанию безрадостного, беспросветного прошлого узбекского народа, в них правдиво отражены картины назревания открытой классовой борьбы в кишлаке («Во славу аллаха»), гражданской войны в Узбекистане («Бой у старого мазара», «Последний день паранджи в кишлаке Ширин-Таш»), а также период строительства социализма («На трассе»). В. Мильчаков рассказывает об активных участниках боев с басмачами, запечатлевает столкновение двух классов. Тепло рисует Мильчаков образы представителей бедноты – кузнеца Саттара, его сына Тимура, батрака Джуры, которые борются за лучшую жизнь и счастливое будущее. Смелая девушка-батрачка Ахрос из повести «Во славу аллаха» становится жертвой религиозного фанатизма, разожженного баем. Ахрос избивает камнями и убивает фанатически настроенная толпа.
Женские образы в этом рассказе ярки и реалистичны. Интересен тот факт, что героини рассказа Мильчакова – не безвольные пессимистки, мирящиеся со своей судьбой. Они протестуют против бесправия, насилия, они отстаивают свои права.
Ни Турсуной, ни Ахрос не желают мириться со своим положением, и сама их смерть – это вызов баям, это своеобразное выражение борьбы.
Рассказы «Бой у старого мазара» и «Последний день паранджи в кишлаке Ширин-Таш» посвящены теме борьбы с басмачами, В них правдиво отражены бурные события революции и гражданской войны. Сюжетный ход рассказов напряжен, порой содержит неожиданные для читателя повороты, но они, как и весь сюжет, обусловлены жизнью, являются средствами раскрытия сложных перипетий борьбы с басмачами.
«Рассказы о недавнем прошлом» связаны местом действия и героями. Они представляют собой как бы единую повесть, состоящую из целого ряда отдельных законченных эпизодов. В каждом следующем рассказе образы становятся более четкими, приобретают новые черты. Этот прием характерен и для книги «Дорога солдата», где одни и те же герои проходят через все рассказы. Автор прослеживает судьбы героев, отражая наиболее значительные события в их жизни.
Сатирически рисует писатель в своих рассказах образы баев, представителей духовенства, врагов советской власти. Он разоблачает их козни, двуличие, показывает их трусость и попытки любы ми средствами препятствовать всему новому.
В рассказе «Последний день паранджи в кишлаке Ширин-Таш» Мильчаков правдиво показал узбекский кишлак в первые годы становления советской власти. Он рассказывает о том, как беднота кишлака помогает советским войскам выловить главаря шайки басмачей Кара-Сакала. Писатель не скрывает трудностей, не сглаживает конфликтов. В бою у старого мазара погибают бойцы немногочисленного отряда Лангового, но оставшиеся в живых продолжают стойко сражаться.
Борьба двух враждебных миров не заканчивается в гражданскую войну. В рассказе «На трассе» мы вновь встречаемся с Саттаром и Тимуром, работающими на народной стройке, вновь появляется Сеидхан, который пытается сорвать строительство канала.
В. Мильчаков в соавторстве с Камилом Яшеном создал сценарий «Конец святого Шахимардана», который был опубликован в журнале «Звезда Востока» в 1953 г.
В 1955 году газета «Фрунзевец» начала печатать военно-приключенческую повесть В. Мильчакова «Мои позывные – Россия». Эта повесть вызвала большой интерес широких кругов читателей. «Мои позывные – Россия» – волнующий рассказ о героических подвигах советских разведчиков в период Великой Отечественной войны в глубоком тылу врага.
Центральные образы повести – Лосев, Колесов, простые советские люди, воспитанные советским общественным строем, и немецкие патриоты Грета Верк, Зельц и др. Всех их объединяет одно горячее стремление – освободить Родину от фашистов, дать отпор коварным замыслам врага. Они уверенно смотрят в будущее, верят в свои силы.
В характерах своих героев писатель подметил и показал немало живых примечательных черт. Скромные, простые люди совершают замечательные подвиги.
Однако нужно отметить, что писатель постарался облегчить путь своих героев.
В стремительно развертывающемся действии раскрываются характеры Лосева, Греты Верк, Зельца, но это раскрытие лишено психологической глубины, индивидуализации.
Эпизодический образ Тохтасына Вахабова несколько надуман. С момента знакомства читателя с подземным городом мы нередко слышим об этом бесстрашном советском солдате со странным именем. В самом конце повести писатель решил все же показать его ближе и для этого посадил в тот самый самолет, который прилетел за разведчиками.
Конечно, такая ситуация искусственна. Фашисты в повести Мильчакова очень пассивны, глупы, поэтому разведчикам так легко было пробраться в секретную зону. Но все же книга о самоотверженных героях-разведчиках написана увлекательно и нашла живейший отклик в сердцах многочисленных читателей.
В редакцию журнала «Звезда Востока», где затем печаталась эта повесть, было прислано большое количество писем читателей. Бойцы одной из воинских частей пишут:
«Большой интерес среди воинов, читателей нашей библиотеки, вызвала повесть В. А. Мильчакова «Мои позывные – Россия». Книга очень интересная и читается легко».
В многочисленных письмах читателей были высказаны и критические суждения. Повесть «Мои позывные – Россия» была доработана автором при подготовке к повторному изданию.
Писателем дополнены и уточнены многие ситуации: доказательней стало сходство Лотты Шуппе и Греты Верк, обоснованней подозрения Попеля в том, что Брук убил Гольда, шире показ деятельности антифашистского подполья.
В повесть введена сцена – испытание действия препарата ЦМ на раненом эсэсовце.
По этой книге будет снята кинокартина. В настоящее время сценарий «Мои позывные – Россия» принят Мосфильмом.
Владимир Андреевич Мильчаков, начиная с 1939 года, переводит произведения узбекских авторов. Его перу принадлежит перевод поэмы Аскада Мухтара «Сталевар», Мирмухсина «Уста Гияс», повести Шарафа Рашидова «Победители», повести Рахмата Файзи «В пустыню пришла весна», а также произведений Миртемира, Шухрата, М. Джалилова. Недавно Мильчаков перевел с каракалпакского языка повесть Джумы Ташенова «Боевые друзья». Писатель-коммунист Мильчаков за литературную деятельность награжден орденом «Знак Почета», медалью «За трудовое отличие».