355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » В. Редер » Пещера Лейхтвейса. Том третий » Текст книги (страница 47)
Пещера Лейхтвейса. Том третий
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:02

Текст книги "Пещера Лейхтвейса. Том третий"


Автор книги: В. Редер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 47 (всего у книги 49 страниц)

Глава 147
УЗНИК КРОВАВОГО ЗАМКА

Еще раз приводим нашего читателя в Кровавый замок. Он, вероятно, еще не забыл этого, пользующегося такой мрачной славой по всему Рейну, замка, в котором разыгралось столько потрясающих событий нашего романа. В этом замке Зонненкамп поселил свою дочь Гунду с намерением укрыть ее от жадных взоров света, которые могла привлечь ее красота и миловидность. Здесь же жил загадочный англичанин, освободивший Батьяни из тюрьмы. Во дворе Кровавого замка Лейхтвейс судил деревенского мучителя, скаредного доцгеймского старшину Михаила Кольмана.

В настоящую минуту в стенах старого здания снова раздавались жалобные стоны. В башне замка был слышен жалкий детский голос; в ней изнывал бледный, несчастный мальчик. Он имел очень жалкий, изнуренный вид, но даже это не портило его замечательной красоты. Этот мальчик был живой копией своего отца. Это был Генрих Антон Лейхтвейс в юности. Так должен был выглядеть знаменитый разбойник, когда в его глазах светились детская чистота и невинность. Маленький Антон, сын Лейхтвейса и Лоры, прижался к оконной нише круглой башенной комнаты. Некогда красивое, сделанное из хорошей материи платье висело лохмотьями на его тощем теле. На его руках, шее, узкой груди, из-за отвернутой, грязной, по-видимому, давно не менявшейся рубашки были видны кровавые рубцы, следы ужасных, не поддающихся описанию истязаний. Бедное дитя дрожало всем телом. Крупные капли пота покрывали его белый лоб, увлажняя черные кудри, спутанные и давно не чесанные. Перед ним стоял человек, махавший над головой кожаной плетью. Время от времени он безжалостно хлестал ею маленького узника.

Этот человек был граф Батьяни. Он был в одном халате. На его прямых черных волосах была турецкая феска, что делало его поразительно похожим на цыгана, кем он, впрочем, и был. Гаснущие лучи заходящего солнца освещали эту потрясающую картину. Дневное светило, покидая землю, взглянув на эту сцену, поспешило как можно скорей укрыться за покрывающие вечернее небо облака. Солнце терпеливо взирает на все, что творится на земле, на всякие гадости и ужасы. Но истязание беззащитного ребенка является самым отвратительным, низким, бесчеловечным из всего того, что ему доводится видеть на земле и освещать своими золотыми лучами. На это способен только самый низкий негодяй. Напрасно плакал маленький Антон, тщетно протягивая бледные, худые ручки к своему беспощадному мучителю. Жалобы, слезы, просьбы вызывали только грубый смех со стороны Батьяни, и плеть еще с большей жестокостью гуляла по обессиленному вследствие лишений телу маленького узника.

– Ты безнадежный мальчишка, – кричал на него Батьяни. – Ты маленький негодяй, который только сердит и злит меня. Я обещал герцогу сделать из тебя человека, так как ты предназначен для службы в армии, и свое обещание Его Светлости я сопровождал следующими словами: «Или я выдрессирую из сына разбойника приличного человека, или он отправится на тот свет». Ха, ха, ха, последнее будет, кажется, вернее. За три месяца, что ты находишься в моей власти, твои физические силы порядочно поистощились; ты, по-видимому, уже недолго протянешь. Но до тех пор я буду исполнять свою обязанность. Я приставлен к тебе воспитателем, а как я это понимаю, и твоим тюремщиком. Ты должен почувствовать, что граф Сандор Батьяни имеет основание ненавидеть тебя, жалкий крысенок. Твой отец оскорбил и осрамил меня, он тысячу раз покушался на мою жизнь; твоя мать пренебрегала мною, она сделала меня посмешищем целого света: в первую ночь после свадьбы она убежала в подвенечном платье. Это ты должен искупить, змееныш… да, искупить… ты должен это искупить…

Граф Батьяни при этих словах схватил мальчика, вытянул его из оконной ниши и отбросил в противоположную сторону комнаты. Ребенок упал с ужасным криком и, полумертвый от страха и боли, был не в силах подняться с пола.

– Встанешь ли ты? – загремел цыган. – Пожалуйста, не разыгрывай комедии. Ты можешь отлично стоять и ходить, только не хочешь. Я понимаю, что тебе очень приятно разыгрывать здесь господина. Ты воображаешь, что можешь чваниться, потому что унаследовал от старой колдуньи, бингенской нищей, состояние, проценты с которого я беру себе за твое воспитание! Но ты ошибаешься, мой друг, жестоко ошибаешься. Эти деньги вообще скоро уже не будут принадлежать тебе. Я уговорил герцога отдать их в мое распоряжение и вообще поручить мне управление всем твоим наследством. Так как я твой воспитатель, то следует, чтобы и все дела твои находились в моих руках. Еще не хватает некоторых формальностей, а затем я буду распоряжаться твоими семьюдесятью тысячами, как своими собственными. Конечно, семьдесят тысяч талеров – деньги. Но мне может понадобиться больше. Подлый щенок, отчего ты не унаследовал больше? Я тебе отплачу за это.

И с насмешливым хохотом чудовище принялось снова стегать плетью беззащитного ребенка.

Мы должны оставить на время эти сцены бесчеловечного истязания. Нашему читателю это, вероятно, будет так же приятно, как и нам самим. Ужасно видеть такой произвол и такое зверство.

Мы хотим рассказать нашим читателям, каким образом удалось Батьяни вернуть себе утраченную было милость герцога Нассауского. Герцог Нассауский далеко не охотно открыл Батьяни свои объятия и вернул его на старое место при дворе. Напротив, он с отвращением поддался давлению, произведенному на него графом Сандором Батьяни. В душе герцог ненавидел и презирал человека, сделавшегося, по-видимому, снова его фаворитом, каким он был раньше.

Мы оставили Батьяни в тот момент, когда двое молодых апачей, переплыв реку Гилу, скрылись с ним в лесу. Батьянн сам не думал, что выживет. Рана, нанесенная ему Аделиной Барберини, была очень тяжела. Кровоизлияние, вызванное ею, было крайне опасно. Но здоровая натура Батьяни и на этот раз спасла его. Он приказал индейцам, – как только его вынесли из района военных действий, – положить себя на землю и набрать листьев одного лесного растения. Оно имело свойство останавливать кровотечение и быстро заживлять раны. Таким образом Батьяни удалось избежать смерти. Он, конечно, был очень слаб. В течение трех недель он не мог сам приподняться. Но оба индейца не оставляли его. Ими овладел суеверный страх, что Великий Дух покарает их, если они бросят в нужде бледнолицего знахаря. Этот страх Батьяни умел ловко эксплуатировать. Индейцы соорудили ему хижину, устроили ложе из мха, собирали ему целебные травы. Ходили на охоту и приносили разную дичь, лучшие куски которой шли к столу Батьяни. Индейцы поднимали его, носили. Родные сыновья не могли бы лучше и заботливее ухаживать за отцом.

И как же отблагодарил их Батьяни? Когда он настолько окреп, что мог продолжать путь один, без чужой помощи, то решил как можно лучше замести свои следы. До Лейхтвейса никогда не должно было дойти известие, что он, Батьяни, еще жив. Только таким образом он мог впоследствии отомстить ему. Но молодые апачи могли выдать его. Они могли проговориться. А этого ни в коем случае нельзя было допустить.

Батьяни теперь часто уходил один гулять в лес, пока его краснокожие друзья были заняты в хижине работой на него. Он усердно собирал корешки какого-то мелкого растения, прессовал их, выжимал из них сок в посуду, сделанную из древесной коры. Наконец в один прекрасный день он объявил своим благодетелям, что хочет вознаградить их за их доброту. Он будто бы нашел такой сок, который делает выпившего его непобедимым и неуязвимым, и всякий враг перестает быть ему опасным. Пойманные на своей слабости несчастные индейцы попросили отведать чудодейственного сока. Им, конечно, страшно хотелось сделаться непобедимыми героями. Батьяни сдержал свое слово: он дал им выпить сок. Скоро индейцам действительно нечего было бояться чьего бы то ни было нападения; после кратких, но жестоких страданий они лежали в хижине безмолвные и неподвижные: Батьяни их отравил.

Тотчас же, не теряя времени, он быстро собрался в дорогу и, преодолев много препятствий, встретившихся ему в девственном лесу, достиг, наконец, ближайшего большого города. Тут он смыл темную краску, которая делала его похожим на индейца, купил у старика платье и отправился дальше. Денег у него было достаточно. Апачи незадолго до своей смерти напали на одну богатую ферму, и Батьяни захватил кассу фермера в то время, как краснокожие дьяволы избивали и скальпировали жену хозяина и его трех детей. Батьяни добрался до Нью-Йорка и там сел на парусное судно, отходящее в Европу. План его был скоро составлен. Он хотел направиться прямо в Нассау и там, посредством упорного вымогательства, выудить у герцога все, что ему было нужно. У него в руках было прекрасное средство сделать герцога Нассауского сговорчивым. О, он был убежден, что этот монарх, хотя в первую минуту и вскипит яростью, но в конце концов согласится на все, чего бы он от него ни потребовал.

Однажды в теплый летний вечер герцог Нассауский, хорошо пообедав и потому находясь в отличном расположении духа, предпринял прогулку в парк. В этих вечерних прогулках он не позволял никому сопровождать себя и любил предаваться в одиночестве своим размышлениям. На этот раз, едва герцог успел сделать несколько шагов в парке, как из-за большой акации вышел человек, прилично одетый, лицо которого было ему очень хорошо знакомо, но он не мог припомнить, кто бы это был. Этот человек встал поперек дороги с такой наглостью и самоуверенностью, что герцог невольно попятился назад. Угрожающая осанка этой личности озадачила герцога, и, как все высокопоставленные лица, он испугался покушения.

– Разве герцог Нассауский не узнает меня больше? – заговорил незнакомец вызывающим голосом. – Мне кажется, я не так уж сильно изменился с тех пор, как неблагодарность и близорукость герцога Нассауского повергли меня в такое жалкое положение и нищету?

– Батьяни?! – воскликнул пораженный герцог. – Граф Сандор Батьяни!..

– Да, это я, – насмешливо крикнул цыган. – Его Светлость, по крайней мере, хоть немножко запомнил мое имя; надеюсь, что он скоро опять привыкнет к нему.

Герцога Карла нельзя было ни в коем случае назвать трусом. Он обладал недюжинной силой, и нападающему на него справиться с ним было бы не так легко. Гордо и надменно выпрямившись, он сказал:

– Несчастный, как смеете вы показываться мне на глаза? Разве вы не знаете, что вас преследуют мои судебные власти? Вам грозит казнь, если вас поймают. Посему я забываю, что видел вас сегодня: я буду думать, что меня ввело в заблуждение просто сходство. Уходите и не показывайтесь мне больше на глаза.

Но Батьяни стоял спокойно на месте, нахально скрестив руки на груди.

– Уходить… – протяжно повторил он, – я не имею ни малейшего желания. – Напротив, я позволю себе остаться и составить общество для Его Светлости, как в былое доброе, незабвенное для меня время.

Герцог теперь был уверен, что Батьяни, вследствие постигших его несчастий, сошел с ума. Но прежде чем он успел высказать эту догадку, Батьяни уже вынул бумагу и с торжеством показывал герцогу.

– Узнаешь ты это, герцог Нассауский? Знаешь ли ты, кто подписал эту бумагу, которую я держу в руке?

Герцог Карл побледнел. Он увидел в руке Батьяни предательский контракт, по которому он продал Америке пятьсот человек своих подданных. О, как глубоко он раскаивался в том, что подписал свое имя под этим роковым документом. Он содрогнулся при мысли, что содержание этой сделки станет известно его царственным собратьям и всему остальному свету. До сих пор он делал вид, будто он ничего не знает о поступлении его подданных в американские войска, как будто это было сделано ими совершенно добровольно. И вдруг этот документ, свидетельство его позора, оказывается в руках человека, которого он преследовал как преступника. У герцога закружилась голова. Он должен был прислониться к акации, чтобы не упасть.

– Мы с этим покончили, герцог Карл Нассауский, – заговорил Батьяни. – Самые лучшие дела те, на переговоры о которых не уходит много времени. Ты подписал этот позорный контракт; ты продал своих собственных подданных, ты получил задаток, который американцы переслали тебе через некоего мистера Смита из Филадельфии, при всем том ты хочешь, чтобы твоя торговая сделка осталась неизвестной? Ну так знай же, я сам лично был этим мистером Смитом из Филадельфии. Я преднамеренно склонил тебя к этой торговой сделке на живой товар. «Колумбус» потонул, но я спасся и вот теперь явился, чтобы свести счеты с тобой, мудрый, милостивый, справедливый герцог.

Наглая насмешка, звучавшая в последних словах Батьяни, вывела из себя герцога, но он хорошо понимал свое бессилие перед этим дьяволом в человеческом образе.

– Эта бумага, которую я держу в руке, – продолжал Батьяни торжествующим голосом, – есть только копия твоего договора; подлинный контракт находится в другом месте. Он будет обнародован или по первому моему знаку, или в случае моей смерти. Ты видишь, герцог Нассауский, что я со всех сторон обеспечил себя. Я ведь хорошо знаю герцогов, чтобы понимать, как с ними нужно быть осторожным в делах. Они наобещают многое, но воспользуются первым случаем, чтобы изменить своим обязательствам.

Охотно бросился бы герцог на нахала и тут же на месте наказал бы его. Он был настолько сильней Батьяни, что успех в этой схватке был бы ему гарантирован. Но негодяй боролся с ним не физически, он пускал в дело шантаж, которого герцог не имел основания опасаться. Герцог Карл Нассауский был умен. Он сразу увидел, что с этим человеком он должен торговаться, чтобы достигнуть какой-нибудь цели.

– Пусть будет так, граф Батьяни, – сказал он, – я вижу, что мне ничего не остается, как откупиться от вас. Назовите мне сумму, за какую вы согласны продать подписанный мною документ, если она будет не слишком велика, то вы получите ее. Графу Батьяни ведь только деньги и нужны.

– Ошибаетесь, герцог, – возразил Батьяни, дерзость которого дошла до того, что он ни разу не назвал герцогу полагающегося ему титула, – вы ошибаетесь, и даже в двух пунктах. Во-первых, документ этот не подлежит продаже. Он будет в моих руках, пока я жив, и только после моей смерти будет доставлен вам или вашим наследникам. Причем клянусь вам, герцог Нассауский, эта бумага и все ее позорное содержание будет немедленно обнародовано, если вы не согласитесь исполнить условия, которые я сейчас предложу.

– Ну так назовите ваши условия! – сердито воскликнул герцог. – Но не задерживайте меня дольше: я хочу продолжить мою прогулку.

– О, у меня время есть, – насмешливо ответил ему цыган, – но, быть может. Ваша Светлость предпочтет, чтобы я сопровождал ее на прогулке. В былое время мы часто вместе гуляли в парке, часто вместе пользовались удовольствиями, пока вы не открыли, что граф Батьяни не достоин этого.

– Я имел на то основания и доказательства.

– Об этом мы не будем спорить, – проговорил венгр, пожимая плечами. – Вы поддались внушениям моих врагов, но вы должны признать, что я был для вас верным другом, хорошим советником и покорным слугой, – я подчеркиваю это, – во всех ваших делах, вы понимаете меня?

Герцог крепко стиснул зубы и изменился в лице. На самом деле эти услуги, на которые намекал Батьяни, не были особенно целомудренными и касались главным образом женщин.

– Идите за мной, – сказал герцог цыгану. Он не хотел оставаться с негодяем на этом месте. Дворец был слишком близко, и кто-нибудь из слуг мог увидеть их. Батьяни с насмешливым поклоном последовал за герцогом.

– Вы ошиблись еще и в том, герцог, – заговорил Батьяни, – что думали удовлетворить меня деньгами. Деньги, если они представляют серьезную сумму, конечно, вещь хорошая, я ими не пренебрегаю, но в моем деле одних денег мне мало. Посредством усердия и самопожертвования я составил себе высокое положение при вашем дворе. Народ в Нассау называл меня фаворитом герцога Карла. Я был, как Ваша Светлость, вероятно, помнит, майором, имел звание камергера и принадлежал к немногим лицам, имеющим свободный вход в герцогские покои. Моя грудь была украшена орденами, я занимал выгодные должности. Одним словом. Ваша Светлость оказывал мне милости при каждом удобном случае. Если Ваша Светлость не желает, чтобы этот документ был напечатан по прошествии трех дней в самых распространенных в Европе газетах, то Ваша Светлость будет настолько милостив, что вернет мне все мои титулы, чины, должности, одним словом, вернет мне прежнее положение.

– Это невозможно! – воскликнул герцог. – Что скажут мои приближенные? Мои судебные власти преследуют вас как преступника, вы были заключены в тюрьму, бежали из нее и скрылись из государства, как беглец, а теперь я должен принять вас ко двору, предоставить вам самые почетные должности, дать вам высшие чины и отличия… опомнитесь, граф Батьяни, вы не можете требовать этого серьезно… просите у меня десять, двадцать тысяч талеров, и вы завтра получите их из моей кассы. Или еще лучше: так как роковой документ должен остаться в ваших руках, то вы будете награждены хорошей пожизненной пенсией, которая обеспечит вас.

– Я требую возвращения всех своих чинов и должностей, – спокойно проговорил Батьяни. – Если Ваша Светлость не желает мне их даровать, то наша беседа может быть окончена.

– Вы говорите со мной таким тоном… – вспылил герцог.

– Который изменится тотчас, как только Ваша Светлость согласится на мою просьбу.

– И вы действительно настаиваете быть принятым ко двору?

– Не только принятым ко двору, но занять при нем место любимца Вашей Светлости, как было раньше.

– Но я вас ненавижу, я вас презираю, граф Батьяни.

– Я также не питаю к вам особенно дружественных чувств, герцог, – заметил Батьяни, – но что же из этого? При европейских дворах разыгрывается столько комедий, что эта не будет исключением. Мы будем оба ненавидеть друг друга, а перед лицом света вы будете благосклонным герцогом, а я вашим покорным слугой.

– И вы позаботитесь, – проговорил герцог, – чтобы ваше поведение и образ действий никогда не напоминали о причине вашего возвращения?

– Я буду хранить тайну как могила. Ваша Светлость.

– Ну, хорошо, – закончил с тяжелым вздохом герцог. – Я вижу, что бессилен. Я согласен на ваши требования. Теперь оставьте меня, граф Батьяни. Будьте уверены, что я сдержу свое слово, герцогское слово. Завтра вы узнаете больше… Где вас можно будет найти?

– Я остановился в гостинице «Лебедь» в Висбадене.

Герцог гордым кивком головы показал, что разговор окончен.

Батьяни с глубоким поклоном удалился. На другой день придворный церемониймейстер действительно появился в гостинице «Лебедь». Он вручил Батьяни знаки всех орденов и назначений, которыми он пользовался раньше. В то же время в официальной, правительственной газете Висбадена появилось длинное витиеватое разъяснение. Из него надо было заключить, что подозрения, возведенные на известного любимца герцога и вызвавшие судебное преследование против почетной личности, ныне теряют силу, и невинность Батьяни установлена. Чтобы вознаградить графа Батьяни, всемилостивейший герцог в своем неистощимом великодушии решил восстановить графа Сандора Батьяни в его прежнем положении при дворе. С этой целью ему возвращены его ордена и должность. С гордо поднятой головой катается он нынче в великолепном экипаже по берегу Рейна. Те самые люди, которые только что произносили его имя с презрением, теперь кланяются ему в пояс. Батьяни вернул себе прежнее влияние. Он мог замолвить за того или другого словечко герцогу.

Так как в это время и умерла бингенская нищая, оставив сыну разбойника Лейхтвейса семьдесят тысяч талеров, то Батьяни обратился за справками в канцелярию герцога и потребовал от последнего, чтобы мальчик был отдан в его, Сандора Батьяни, руки.

Герцог Карл сначала не согласился на это требование.

– Я знаю, что Генрих Антон Лейхтвейс был вашим заклятым врагом, граф Батьяни, – возразил герцог. – Если вы желаете взять его сына, то делаете это не с доброй целью, а для того, чтобы насытить вашу ненависть и жажду мести. Но вымещать на невинном ребенке то, в чем виноваты его родители, будет бесчеловечно, граф Батьяни. Я не могу подвергнуть лишениям и дурному обращению бедного, беззащитного ребенка.

– Я высказываю Вашей Светлости мое первое желание, – почти гневно возразил Батьяни, – и обязательно рассчитываю на его исполнение. Пусть Ваша Светлость вспомнит о документе, по которому не один мальчик, а пятьсот взрослых немцев были подвергнуты мучениям, нужде и несчастью. Было ли это человечнее?

Герцог быстро отвернулся к окну и прижал к его стеклу свой пылающий лоб.

Одновременно с объявлением указа о назначении Батьяни воспитателем молодого Лейхтвейса, герцог – чтобы придать этому акту хоть некоторую законность и справедливость, – объявил во всеуслышание, что намерен сделать из мальчика отважного офицера, для чего лучшим наставником считает графа Сандора Батьяни. Таким образом несчастный ребенок попал в руки дьявола в образе человеческом, употреблявшего свою власть на то, чтобы мучить и истязать сына ненавистного ему человека и оттолкнувшей его женщины.

После этого отступления мы снова вернемся в Кровавый замок, где разыгрывалась вышеупомянутая отвратительная сцена. Мальчик поднялся, всхлипывая, с земли и бросился в ноги своему мучителю.

– Послушай, зачем ты так бьешь меня? Зачем заставляешь терпеть голод и нужду? Зачем никогда не выпускаешь меня за эти стены? Внизу протекает Рейн, я вижу его из окна этой комнаты, – его волны так весело переливаются, в траве растут цветы – они нежны и так хорошо пахнут, на берегу насыпаны камешки – они так сверкают на солнце. Но мне никогда не позволяют купаться в Рейне, поиграть камушками, понюхать душистых цветов. Я узник, несчастный, жалкий узник, но не знаю, какое я сделал преступление? Ты жестокий человек, что я тебе сделал, что ты до смерти хочешь замучить меня?

– Что ты мне сделал, маленькая шельма? – грубо рассмеялся Батьяни. – У меня имеются некоторые счеты с твоими родителями, и так как я не могу добраться до них, то я пользуюсь тобой. Ха, ха, ха, сын должен платить долги родителей! По крайней мере, я с тебя верну хоть часть причитающихся мне процентов.

При этих словах безжалостный негодяй снова начал бить беззащитного ребенка. Чтобы увернуться от ударов плети, кружившейся вокруг его головы, мальчик был вынужден отступать все дальше. Батьяни со злым намерением загонял его все ближе к пылающему камину. Горячие солнечные лучи и без того накаляли крышу башни, так что в ней была изнуряющая жара. Тем не менее Батьяни приказывал каждый день наваливать полный камин дров и затапливать его, чтобы сделать маленькому Антону невыносимым пребывание в этом пекле и способствовать истощению его и без того ослабевшего организма.

– Я не могу отступать дальше… – жаловался ребенок, – если ты будешь все гнать меня, то я попаду в камин.

– Ну тогда у тебя немножко погреется спина, щенок! Ты прежде жаловался, что озяб, ну, теперь ты согреешься. Тебе ничем нельзя угодить, бесстыдный мальчишка.

Мальчик был так близок к огню, что платье его грозило загореться каждую минуту, но Батьяни продолжал сыпать на него удар за ударом.

– Вот тебе! – ревел тиран с пылающим от выпитого вина лицом. – Вот это тебе за твоего отца разбойника, грабителя, это вот – за мать, за эту распутную женщину, надувшую меня, а это получи за себя. Ха, ха, ха, у тебя добрые родители… ласковые, нежные родители! Как они обрадовались бы, если бы увидели тебя теперь, всего в крови, в лохмотьях.

Несчастный мальчик поднял сложенные руки к небу и воскликнул душераздирающим голосом:

– Отец! Мать! Дорогие родители! Пожалейте меня. Придите на помощь! Зачем вы бросили меня? Неужели я должен здесь погибнуть и быть брошенным в мрачную могилу? Матушка, отец, пожалейте меня!

Между небом и землей случаются иногда вещи непостижимые для нашей учености: видение Лоры исполнилось буквально. Мальчик взывал к своим родителям как раз теми самыми словами, которые послышались Лоре в далекой Америке.

– Твои родители могут прийти к тебе на помощь, – яростно кричал Батьяни, – пусть приходят, они вместо тебя найдут только твой труп.

С этими словами он яростно замахнулся, и тонкий ремень со свистом прорезал воздух. В следующее мгновение в комнате, стены которой видели ежедневно столько пыток и истязаний, раздался страшный крик. На этот раз тонкий ремень хлыста с такой силой ударил по щеке ребенка, что врезался в нее, как острый нож. Бедный мальчик схватился рукой за зияющую рану, из которой кровь хлынула ручьем, и со страшным воплем: отец… дорогая матушка… я умираю! – лишился чувств.

Может быть, для него было лучше не осознавать того, что делалось вокруг него. Он упал так близко к камину, что казалось, огонь мог легко охватить его; жадные пламенные языки уже протягивались к лохмотьям мальчика, лежавшего на полу. Они, может быть, хотели превратить его в прах, чтобы раз и навсегда избавить от произвола и жестокости его мучителя.

Но Батьяни нагнулся и, подняв бесчувственное тело мальчика, удалил его от огня.

– Подлец не должен умереть! – воскликнул цыган. – Я еще хочу выместить на нем мою злобу и утолить ненасытную ненависть. Придет час, когда я предам его тело пламени, и тогда весь старый Кровавый замок обрушится на него.

Высказав эти мысли, Батьяни вышел из потайной комнаты, заперев засовом и замком ее дверь.

Ключ от этого помещения он всегда имел при себе. Он берег его, как святыню, как драгоценный клад, служащий для утоления его ненасытной злобы. Прежде чем удалиться из Кровавого замка, – так как Батьяни, конечно, не жил в нем, а занимал роскошный дворец вблизи герцогского дворца, – он бросил на пол темницы бедного Антона через слуховое окошечко, проделанное в ее двери, кусок черствого хлеба и оставил ему немного воды в бутылке, которую он спустил на веревке из того же окошечка. Этим несчастный ребенок должен был питаться в продолжение целого дня. Только на следующее утро возвращался Батьяни к своему воспитаннику и приносил ему новую порцию. Но случалось часто, что у венгра не было свободного времени сходить в Кровавый замок, и тогда несчастный ребенок должен был в течение двух суток довольствоваться одним куском черного хлеба и бутылкой воды. Что же удивительного, если от маленького Антона остались только кости да кожа?

Позаботившись таким образом, чтобы в течение двадцати четырех часов щенок – так он звал Антона – не умер от голода и жажды, Батьяни спустился в одну из комнат нижнего этажа и там переоделся. На дворе его ждал великолепно оседланный конь. Вскочив на него, Батьяни выехал из Кровавого замка и направился прямо на берег Рейна.

Ребенок в башенной комнате очнулся только после довольно продолжительного времени. Он чувствовал себя совсем разбитым. Рубцы от побоев саднили и жгли. Мальчик вздохнул с облегчением, увидев, что его мучителя нет при нем. Как ни был слаб маленький Антон, он все-таки дотащился до окна и посмотрел на Рейн. О как бы ему хотелось добраться до реки! Как он завидовал облакам, так свободно плывущим по небу. Уже много раз он пробовал согнуть и переломить прутья железной решетки, вставленной в его окно. Но все его усилия были напрасны. Он должен был с глубоким вздохом убедиться, что отдан в безнадежную неволю, в руки беспощадного, жестокого мучителя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю