Текст книги "Пещера Лейхтвейса. Том третий"
Автор книги: В. Редер
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 49 страниц)
– Милосердный Боже! – воскликнула Лора и подняла глаза к небу, к звездам, которые мерцали чистым нежным блеском, освещая ужасное зрелище. – Боже! Ты молчишь, ты допускаешь, чтобы люди, Тобою сотворенные, совершали такие зверские жестокости. Но неисповедимы пути твои, Господи! Мы роптать не смеем! Поручаем тебе души свои! Просим, чтобы простер ты, Господи, руку Свою, чтобы принять нас в лоно Свое.
Батьяни сказал правду. Несколько апачей подошли к столбам и соорудили два низеньких костра, так что они не доходили даже до колен. Палачи подали Ползущей Змее зажженную головню. Вождь подошел к столбам.
– Прощай, мой Генрих, – воскликнула Лора, теперь ей стало ясно, что всякая надежда пропала, – прощай, мой возлюбленный. Когда-нибудь мы увидимся, там, наверху.
Елизавета, рыдая, тоже простилась с мужем.
Прохладный вечерний ветерок и бурная река, казалось, подхватили прощальный привет несчастных женщин, чтобы отнести их тем, кому они предназначались. В стане воцарилась торжественная тишина. Мужчины, женщины и дети – все столпились вокруг столбов пытки. Никому не хотелось пропустить великого момента, когда вождь поднесет зажженный факел к разложенным вокруг бледнолицых кострам. Ползущая Змея стоял спиной к ревущему потоку реки Гилы. С диким криком, в котором выразилось все торжество озверелого победителя, он наклонил факел. Пламя уже лизнуло сухие ветви, облегавшие ноги Лоры. Вдруг раздался выстрел, и Ползущая Змея, точно сраженный громом, упал лицом на землю. Факел потух.
– Измена! – в исступлении закричали индейцы. – Измена! Бледнолицые!
Но едва только смолкли эти слова, как раздался залп, и около двадцати пуль влетело в толпу дикарей. Каждая пуля сразила индейца. Земля покрылась ранеными и убитыми.
– Измена! За оружие! На коней! На коней!
Сотни индейских воинов бросились прочь. Со всех ног побежали они к небольшой лужайке, где обыкновенно паслись лошади, теперь в ночное время мирно лежавшие на траве. В минуту опасности индейцы прежде всего ищут коня. Они чувствуют себя потерянными, если не сидят на спине лошади. И теперь, даже не подумав оглянуться, посмотреть, откуда именно произведено нападение и велико ли число врагов, все индейцы прежде всего кинулись к коням.
Не увели ли коней? – вот вопрос, который в данную минуту казался им страшнее всего. Однако не всем удалось добежать до лужайки. Со склонов гор посыпались выстрел за выстрелом; под градом пуль падали апачи. Женщины и дети кричали, кони ржали, потеряв голову, метались из стороны в сторону, и бронзовые тела их темными силуэтами вырисовывались на красном зареве костров, разложенных вокруг места казни. Здесь и там падала меткая пуля, стонали раненые и лежали убитые.
Река Гила по-прежнему ревела и пенилась. Все вместе представляло картину ужаса и смерти.
Глава 140
ДРУГ В ГЛУШИ
Трудно описать то состояние духа, в котором находились Лейхтвейс, Зигрист и их товарищи, оставшись на дымящихся развалинах Лораберга после того, как были уведены Лора и Елизавета. В первый раз с тех пор, как они сошлись, чтобы всем вместе вести вольную жизнь удалых разбойников, в первый раз с тех пор, как они дали друг другу клятву неизменной верности, в первый раз всех их охватило чувство тупого отчаяния. Но они прекрасно сознавали, что это чувство надо было побороть, что нельзя было ему отдаваться. Надо было, напротив, собрать все силы духа, иначе невозможно было спасение горячо любимых женщин. Когда апачи с Лорой и Елизаветой скрылись в ущелье Сьерра-Невады, Лейхтвейс обнял Зигриста и, обращаясь к товарищам, сказал:
– Друзья! Когда мы вступали на землю Америки, мы думали, что кровавая игра с оружием в руках для нас окончена навсегда. Мы решили начать жизнь мирных, честных земледельцев. Мы обменяли меч на лопату и плуг; мы начали новое дело, а Господь Бог благословил его, и посеянное нами семя взошло прекрасно, даровав нам небывалый урожай. Но люди, и культурные и дикари, позавидовали нашему счастью. Культурные довели дело до того, что Лораберг, наша дорогая новая родина, которую мы добыли невероятными трудами в поте своего Лица, что Лораберг превратился в груду дымящихся развалин. Дикари похитили у нас еще гораздо более дорогое сокровище. Они увели наших жен; они отняли у нас наше высшее счастье. Но Бог – я твердо уповаю на Него – поможет нам спасти Лору и Елизавету. Надо действовать решительно, надо собрать все мужество, всю отвагу. И надо не откладывать дело ни на одну минуту. И вот, товарищи, здесь, под этим самым дубом, где мы сейчас так много перестрадали, обсудим же, каким образом вернее всего удастся отнять у апачей похищенное ими наше драгоценнейшее добро.
– Я не вижу возможности спасти его, – глухо проговорил Зигрист. – Нас небольшая кучка, а племя апачей – многочисленное; у Лютого Волка никак не менее шестисот воинов. К тому же и стан их расположен так неприступно, что проникнуть в него почти невозможно. Взгляните. С двух сторон его окружают высокие горы, с третьей стороны протекает бурная река Гила.
– А четвертая сторона? – торопливо спросил Лейхтвейс.
– Четвертая сторона, правда, открыта, – ответил Зигрист, – но, как рассказал нам Барберини, она всегда охраняется сильной стражей. При первом нашем приближении эта стража неминуемо забила бы тревогу, и вместо того, чтобы спасти наших жен, мы только погибли бы сами.
– Выслушай меня, Зигрист, – сказал Лейхтвейс, – я не нахожу, чтобы наше положение было бы уж до такой степени безвыходно. Что касается гор, то я с тобой согласен – перейти их, действительно, невозможно. Это гигантские крепостные стены, воздвигнутые самим Создателем; через них не пробьешься даже с толпою опытнейших воинов. Другое дело – река Гила. Реку всегда возможно перейти. По воде можно пустить лодку. Но еще легче, кажется мне, одолеть стражу. Неужели нам не удастся справиться с нею? Так-то я вернее всего надеюсь спасти наших жен.
– Но чему же бы это помогло? – заметил Рорбек. – Даже если бы нам улыбнулась удача, у апачей быстрые кони, наши же все погибли в пожаре. Таким образом, дикарям легко будет нас догнать. Им известен каждый уголок, каждое ущелье гор, куда же нам от них укрыться?
Все угрюмо молчали. Даже Лейхтвейс склонил голову на грудь. По щекам его текли две крупные слезы: он понял, что семь человек, с какой бы они ни сражались отвагой, не могли вступить в борьбу с тысячной толпой дикарей.
– Ого! Это что такое? – вдруг раздался низкий голос в непосредственной близости от дуба, под которым происходило совещание. Зарежьте меня, если это не самая странная история, когда-либо происходившая под луной. Черт возьми – развалины, мусор, обугленные балки и непохороненные трупы там, где всего несколько недель тому назад находился цветущий поселок. Голову даю на отсечение, что тут замешаны краснокожие дьяволы – апачи.
– Боб, это старый Боб! – воскликнул Лейхтвейс. – О! Небо послало его как раз вовремя. Вот человек, который скорее всех сумеет подать нам совет.
Из-за дуба показалась высокая фигура мужчины. Это был человек лет шестидесяти. Не будь у него длинной седой бороды, спускавшейся до самого пояса, ему можно было дать гораздо меньше – до такой степени была тверда его осанка и уверенны его движения. Он был одет в платье из оленьей кожи. Высокие сапоги облегали ноги чуть ли не по самый пояс. На сравнительно небольшой голове сидела широкая, круглая, несколько пострадавшая от времени войлочная шляпа, украшенная пером глухаря. За поясом торчали ножи и всевозможные пистолеты. Через правое плечо на широкой тесьме висела огромная винтовка.
– Боб-траппер! – закричали все в один голос, завидев пришельца. – Здравствуйте! Здравствуйте!
– Здравствуйте, – сказал старый охотник, протягивая Лейхтвейсу руку. – Да что вы все стоите, повеся нос? Впрочем, я вижу сам – тут случилось что-то неладное. Опять пошалили краснокожие дьяволы? Да, как мне кажется, вы одни только и остались в живых – так радуйтесь же хоть этому. А все остальное дело наживное.
– Ах, Боб, – с глубоким вздохом возразил Лейхтвейс, – я, кажется, предпочел бы быть в числе убитых. С нами апачи поступили хуже, чем с теми, у которых они содрали скальпы: у нас они вырвали сердце. Негодяи похитили у меня Лору, а у моего друга Зигриста его жену Елизавету.
Старый охотник произнес проклятие.
– Когда же это случилось? – поспешно спросил он.
– Вот уже около часа, – сказал Лейхтвейс, – как апачи со своей добычей скрылись в ущелье Сьерра-Невады.
– Около часа – слава Богу! Значит все-таки есть еще надежда, что можно будет отнять у них добычу.
– Но как же? Как же? – проговорил Лейхтвейс. – У апачей шестьсот человек воинов, а нас всего семь.
– Восемь, – коротко сказал Боб. – Меня не забудьте. Эй, друзья! Старый Боб, конечно, за вас; где дело идет о том, чтобы проучить этих негодяев апачей, – там он всегда готов принять участие. Но прежде всего, братцы, давайте подкрепимся. Я прошел порядочное расстояние и голоден как волк.
Но у разбойников не было аппетита. Боб один уселся под дубом, достал из висевшего за его спиною мешка кусок хлеба и сала и принялся закусывать. Тем временем Бруно и Бенсберг развели огонь и наскоро заварили кофе. От этого живительного напитка не отказались даже Лейхтвейс и Зигрист.
– Ну вот, братцы, – сказал старый Боб, утирая рукою рот и бороду. – Теперь я сыт и чувствую себя способным начать дело. Шестьсот воинов, говорите вы, насчитывают апачи; значит семи – восьми десятков человек будет достаточно для того, чтобы расквитаться с ними.
– Семь, восемь десятков человек… да что же ты говоришь, старый Боб. Где же их набрать в этой далекой глуши?
– Они будут здесь через час, – со спокойной уверенностью сказал старый охотник.
Разбойники посмотрели на него с удивлением. Но в сердцах их уже блеснула робкая надежда. Они знали, что старый Боб никогда не бросал слов на ветер и что на обещания его можно было положиться как на каменную гору. Никто во всей Аризоне никогда не слыхал из его уст ни лжи, ни даже просто ошибки.
– Они будут здесь через час, – еще раз повторил охотник тоном, который уже не допускал никакого сомнения.
У Лейхтвейса вырвался невольный ликующий крик.
– Неужели, – воскликнул он, – ты приведешь нам семьдесят, восемьдесят вооруженных людей? Боже! Не сон ли я вижу, или, может быть, я не понял тебя, старый Боб?
– Я, кажется, говорил определенно и ясно, – с обычной своей добродушной резкостью заметил старый Боб. – Повторяю, через час здесь будет около восьмидесяти человек, вооруженных с ног до головы, и – что главное – опытных в битве с краснокожими дикарями, хорошо знающими все здешние места. Я не сомневаюсь, что они с радостью помогут двум честным храбрецам, у которых дьяволы индейцы похитили их самое драгоценное добро.
– Так объясни же нам это, Боб, – попросил Лейхтвейс и сел к старому охотнику под дуб. – О! Ты не знаешь, как сладостна надежда, когда все уже казалось потерянным навеки. Расскажи нам все, чтобы мы знали, на что нам можно рассчитывать и чего мы должны опасаться.
– Опасаться в эту минуту нужно только того, – проворчал старик, – как бы у меня не потухла трубка, а потому будьте так любезны и дайте мне огня, а то без трубки плохой совет, и если бы меня пригласил сам президент Соединенных Штатов, наш дорогой Джордж Вашингтон, чтобы поговорить со мною о цивилизации запада, то и тогда я пришел бы с трубкой – иначе он не вытянул бы у меня ни единого слова.
Смешно было видеть, как все семь разбойников разом полезли в карманы доставать огниво и кремень, стараясь угодить добродушному старику Бобу.
– Ну, это будет, пожалуй, чересчур, – сказал старый Боб, с улыбкой поглаживая свою седую бороду. – Приберегите остальной огонь на завтра. В стычке с апачами он, наверное, будет вам полезен. Ну вот, теперь я закурил, так слушайте: вы знаете, что я занимаюсь здесь охотой на пушного зверя, шкуры которого я за хорошую цену сбываю большим торговым фирмам восточных штатов, теперь открывшим отделения почти повсюду. Не могу сказать, чтобы это занятие было очень легкое и безопасное, только, черт возьми, я не променял бы его ни на какое другое. Когда-то и я спал на мягкой постели да шатался по ресторанам, воображая, что это бог весть какая приятная жизнь. Но тридцать лет тому назад, промотав окончательно все свое состояние, я пришел сюда, в эту дикую глушь, чтобы начать совсем новую жизнь. Меня привела сюда не одна необходимость зарабатывать себе на хлеб, я искал глуши и уединения еще по другой причине. Жизнь познакомила меня с людьми. Я узнал их жадность, подлость, лицемерие – и все это опротивело мне до такой степени, что мне хотелось вообще более не встречаться с человеческим обществом.
На последние деньги я купил себе лучшую винтовку, которую только мог разыскать – вот эту самую, я всегда ношу ее с собой, – она не раз уже спасала мне жизнь, когда я стоял лицом к лицу с кровожадным, как зверь, краснокожим; и вот зажил я жизнью вольного охотника. Ах, хороша, братцы, эта жизнь! С раннего утра до позднего вечера бродишь по молчаливому девственному лесу, по ущельям Сьерра-Невады, вблизи покрытых вечным снегом вершин; стреляешь себе, сколько душе угодно, расставляешь силки, а когда устанешь, так ложишься на зеленую траву и смотришь в голубое небо. Да, братцы, кто раз познакомился с этой жизнью, тот никогда уже не променяет ее ни на какую другую.
Итак, повторяю: тридцать лет уж я промышляю пушным зверем и доставляю торговым фирмам разные меха. Время от времени я захожу в одну из контор этих фирм и меняю свой товар на звонкую монету. Когда отдельные конторы наберут достаточно большой запас, тогда все вместе отправляют товар на восток, в главную контору, и тогда опять зовут старого Боба, чтобы он повел обоз и стал во главе его. Ведь в прерии не очень-то спокойно, а в девственном лесу тем более. Индейцы любят охотиться на зверя, но еще больше любят они нападать на обоз и, перебив всех людей, забрать готовые шкуры.
Да-с. Но пока я водил обозы, я всегда еще держал ухо востро, и каждый раз при нападении краснокожих чертей мы с позором отгоняли их прочь, да еще давали им на дорогу хорошую нахлобучку. Братцы, я не хвастаюсь, когда говорю, что на своем веку отправил на тот свет по крайней мере с тысячу этих негодяев; винтовка у меня не дура, прицелюсь хорошенько, так уж краснокожему несдобровать: не успеет оглянуться, а пуля уж сидит в ребре.
Я знаю, разные неженки в Европе, да и у нас на востоке, любят разыгрывать человеколюбие и осуждают нас за такую расправу с дикарями. Но это все только писатели и репортеры, которые говорят о благородстве дикаря, так что, читая их, даже расплачешься от жалости. А я бы желал одному из этих краснобаев когда-нибудь лично познакомиться с поганым индейским отродьем – узнал бы он тогда их хваленое благородство и великодушие. Эти негодяи врут, обманывают, крадут и убивают где только могут, а когда индеец клянется мне в чем-нибудь, то я думаю:
– Ты хочешь обмануть меня, негодяй, но меня не проведешь. Смотри, как бы сам не попался мне в лапы.
Вот видите ли, братцы, я как раз веду обоз, да какой обоз. Воображаю, как точат на него зубы индейцы. Дело в том, что недавно открылась новая немецкая фирма, торгующая мехами. Богатейшая фирма, дела ее с самого же начала пошли великолепно. За последнее время эта фирма накупила здесь массу шкур; я сам доставил ей все, что настрелял, так как она платила лучше других. Теперь весь этот товар надо отправить на восток. Владелец фирмы с зятем сам приехал для организации дела. Товара пойдет на несколько миллионов – нельзя же рисковать тем, что он попадет в руки апачей. Разумеется, опять позвали старого Боба; три недели тому назад меня попросили в контору и спросили меня, не возьмусь ли я проводить обоз.
Директор фирмы говорил со мною сам; признаюсь, даже если бы он не предложил мне такой хорошей суммы, какую он мне дает на самом деле, я с удовольствием послужил бы ему, так как никогда в жизни еще не видал столь приятного и симпатичного человека, как он. Итак, мы скоро сговорились, и я сейчас же взялся руководить необходимыми приготовлениями к переезду. Восемь возов нагрузили мехом, кроме того, взяли еще несколько возов с провиантом, боевыми снарядами, палатками, оружием и тому подобным. Всего обоз сопровождает сто сорок девять человек. Все это храбрые молодцы, которых я уже раньше знал по имени и которых взяли по моей рекомендации. Поэтому-то так хорошо идет у нас обоз. Во всем порядок: никто не отстает, никто никого не задерживает, никто не устает раньше времени. Кажется, сами мулы прониклись какой-то военной дисциплиной и шагают бодро, послушно; только на привале, когда они ложатся, видно, что они изрядно поработали за день.
Так вот, братцы, по плану этот наш обоз должен был сделать большую остановку в Лораберге. Ведь я не знал тогда, что апачи погубили этот цветущий поселок и превратили иго в груду развалин. Предполагалось, что мы запасемся здесь свежим провиантом и вообще подкрепимся для дальнейшего пути. Через четверть часа обоз будет здесь, и тогда вы увидите моих молодцов. Я же пойду прямо к нашему хозяину, которому принадлежит весь обоз и который является как бы нашим главнокомандующим, и передам ему вашу историю; я расскажу ему, что дело идет о спасении двух белых женщин, попавших в руки чертей апачей, которые, если их не освободить, погибнут ужасной смертью. Я ни минуты не сомневаюсь, что этот благородный человек сию же минуту предоставит нам часть своих людей, чтобы мы с их помощью вовремя отняли у апачей их бедные невинные жертвы.
Старый Боб кончил свой рассказ.
Лейхтвейс схватил руку старого охотника и, крепко пожимая ее, сказал:
– Вас послал сам Бог. Семьдесят или восемьдесят хорошо вооруженных молодцов. Какое счастье! Спасение возможно. Теперь надо будет только незаметно подкрасться к стану апачей, чтобы они не узнали о нашем намерении освободить пленниц, не то эти вероломные негодяи – о! одна эта мысль невыносима! – наверное, убили бы Лору и Елизавету ранее, нежели мы успели бы к ним пробраться.
– Конечно, – проворчал старый Боб, – живыми бы нам этих женщин не уступили. Но ведь мы и не собираемся посылать им циркуляр о том, что завтра в полночь мы нападем на их стан, чтобы прострелить их проклятые головы. Нет, этого мы не сделаем, братцы, не правда ли? Мы устроим им сюрприз, да какой! Не успеют они сообразить, кто им этот сюрприз уготовил, как мы уже освободим женщин, а там пусть начнется битва.
– О, дай-то Бог, – проговорил Зигрист. – Бедная, бедная моя Елизавета, какие муки ты, наверное, должна будешь претерпеть, прежде чем нам удастся освободить и тебя и твою верную подругу Лору.
В эту минуту послышался звук рогов.
– Вот они! – воскликнул старый Боб и вскочил. – Вот они идут. Смотрите, братцы! Идет наш обоз. Такого вы еще не видали.
Из темного леса выехали десять вооруженных всадников. Молодецкие загорелые лица их свидетельствовали о том, что они привыкли к жизни среди дикарей. За ними показались восемь огромных возов, запряженных каждый восьмеркой сильных лошадей. Кони были мокры от пота, и все в пыли. Видно было, что они прошли немало верст. Далее следовали возы с багажом. Наконец разбойники увидели двух мужчин на кровных мексиканских скакунах. Они были одеты совсем по-европейски, только высокие мексиканские сапоги да широкополые шляпы были американского типа. Лиц их пока еще нельзя было увидеть, но Лейхтвейсу показалось, что одному из них должно было быть уже под пятьдесят. Другой был, очевидно, еще совсем молодой человек; его осанка на коне выдавала в нем европейского кавалериста.
По знаку старого Боба караван остановился на некотором расстоянии от старого дуба. Люди мигом составили возы, образовав из них нечто вроде маленькой крепости. Пока разбойники оставались под дубом в ожидании решения их судьбы, старый охотник отправился к импровизированной крепости и скрылся в одной из наскоро разбитых там палаток. Через четверть часа он показался снова. Но уже не один, с ним был один из тех двух всадников, которым, очевидно, принадлежал обоз. Лейхтвейс пошел им навстречу и издали почтительно поклонился незнакомцу. Ведь от него зависела участь Лоры и Елизаветы.
Если бы он согласился предоставить своих людей, или хотя бы часть их для предполагаемого нападения на апачей, то надежда на спасение похищенных женщин была бы возможна. Но такое согласие хозяина обоза было бы довольно значительной жертвой, так как в таком случае обоз его задерживался по крайней мере на два дня, а между тем в таких путешествиях считаются не только с каждым днем, но даже с каждым часом, не говоря уже о том, что остановка обоза в непосредственной близости от стана хищных апачей уже сама по себе представляла довольно рискованное дело.
– Вот этот человек, – услышал Лейхтвейс слова старого Боба, – о печальной судьбе которого я рассказал; еще раз повторяю – во всей Аризоне я не знаю более храброго и честного молодца. Помогая ему, вы не только исполнили бы долг братской любви и милосердия, предписываемый всякому христианину, но вы приобрели бы также друга, который когда-нибудь, пожалуй, мог бы оказать услугу и вам.
– Это последнее замечание совершенно излишне, – сказал владелец меховой фирмы, – здесь дело идет о двух женщинах, похищенных апачами и находящихся в самой ужасной опасности. Я был бы негодяем, если бы хоть на шаг двинулся с обозом дальше, не испытав всех средств, которыми их возможно было бы спасти. Попросите этого человека подойти поближе.
Лейхтвейс между тем слышал весь этот разговор. Он был тронут до глубины души, но волнение его было вызвано не одной только радостной надеждой, что Лора, быть может, будет ему возвращена, оно имело еще другую причину. Дело в том, что голос коммерсанта сразу показался ему знакомым, и хотя разговор с Бобом происходил по-английски, тем не менее разбойник сразу уловил в этом голосе какой-то родной, немецкий оттенок. По зову охотника он подошел поближе. Но едва только коммерсант увидел его, как радостно бросился к нему с распростертыми объятьями.
– Боже мой! Это он! Курт, посмотри на этого человека, который нуждается в нашей поддержке. Это он… это Генрих Антон Лейхтвейс!
– Андреас Зонненкамп, – дрожащими губами проговорил Лейхтвейс.
– Да, да, Андреас Зонненкамп из Франкфурта-на-Майне, – сказал знаменитый купец, крепко пожимая руку разбойника. – Это я, а вот и мой зять Курт фон Редвиц, который вам тоже знаком. Которому вы когда-то спасли жену, – воскликнул молодой майор, – и который, даст Бог, теперь отблагодарит вас за это тем, что снова вернет вам вашу Лору.
Лейхтвейс от волнения не мог говорить. Он только пожимал протягиваемые ему руки, смотрел то на Андреаса Зонненкампа, то на Курта и не знал, действительность ли это или сон.
– Вы, кажется, знаете друг друга? – сказал старый Боб, снова закуривая потухшую трубку. – Черт возьми! Вот неожиданная встреча. Глядя на вашу радость, даже у меня, у старого сухаря, начинает биться сердце. Да, такой уж народ эти немцы. Сентиментальные люди: как встретятся два друга немца, да еще после нескольких годочков разлуки, так всегда выходит как-то особенно трогательно.
– Да! Я не ожидал, что еще когда-нибудь увижу вас, Андреас Зонненкамп, – сказал Лейхтвейс, который между тем немного пришел в себя. – Но часто вспоминал я о вас, как о самом лучшем, самом честном человеке на свете.
– И я также не надеялся свидеться с вами, Генрих Антон Лейхтвейс, – ответил франкфуртский купец, – ведь у нас в Германии вас считают погибшим, вас всех – и вашу жену, и ваших товарищей. Рассказывают, что вы погибли вместе с «Колумбусом» после того, как спасли от плена пятьсот добрых молодцов.
– «Колумбус» лежит на дне Немецкого моря, – подтвердил Лейхтвейс, – меня же, мою жену и моих товарищей спас сам Бог и после многих опасностей благополучно привел нас в страну, где мы сделались честными и мирными тружениками.
– Да, это я могу подтвердить, – вмешался тут старый Боб, – во всей Аризоне нет лучших людей, чем Генрих Антон Лейхтвейс и его друзья.
– Так идите же в нашу палатку, – пригласил Зонненкамп. – Там за едой и стаканом вина обсудим хорошенько, как нам взяться за дело против проклятых краснокожих. На меня рассчитывайте, как на каменную гору. Я весь в вашем распоряжении вместе с Куртом и всеми людьми, которые сопровождают обоз; если нужно, я готов пожертвовать и им.
– Вот еще недоставало, – сердито проворчал Боб, – пожертвовать обозом, стоящим несколько миллионов. Да лучше я собственными своими руками зарежу всех индейцев Аризоны. Обоз прекрасно доедет туда, куда следует, а те две красавицы тоже будут доставлены на место, то есть будут возвращены своим мужьям.