Текст книги "Охотник (ЛП)"
Автор книги: Том Вуд
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 27 страниц)
Самолет прибудет в Танзанию рано утром в субботу, а к полудню припасы должны прибыть в Тангу. Найти затонувший фрегат или завершить подъем и взорвать «Лев» не займет много времени.
Движения лица причиняли ему сильную боль, так что Анисковач и близко не выглядел таким довольным, как он себя чувствовал. Через несколько коротких дней он знал, что его честь будет восстановлена.
ГЛАВА 60
Никосия, Кипр
Четверг
15:49 по центральноевропейскому времени
После холода Лондона и Амстердама тепло Кипра стало долгожданной переменой. Даже в ноябре температура колебалась за семьдесят. Перелет из Амстердама в международный аэропорт Ларнаки был достаточно приятным и занял чуть более четырех часов. Ребекка прибыла лишь немного утомленной.
Она была поражена, что не почувствовала себя хуже. Последние десять дней были самыми напряженными в ее жизни, и легче не становилось. Она объединилась с безжалостным наемным убийцей в попытке устранить людей, пытавшихся убить ее, людей, которые по чистой случайности оказались не только ее нанимателями, но и мошенниками внутри ЦРУ. Полгода назад это было бы нереально, даже смешно, но это было слишком реально. Она никогда еще не чувствовала себя такой взволнованной, такой испуганной.
Тессеракт, или как там его на самом деле звали, был почти нечитаем. Если у него и были какие-то опасения по поводу того, что они делают, он не показывал этого. Он был полностью уверен в себе, и его абсолютное спокойствие помогало ей контролировать нервы. Если она могла продолжать делать свою часть, она была уверена, что он сможет сделать свою. Но даже если у них это и получится, что она тогда будет делать? Ребекка провела последние семь лет, работая аналитиком разведки в ЦРУ, прежде чем ее уволили из-за этой кошмарной операции. Даже если она не подвергнется судебному преследованию за участие в крайне незаконной операции, ей никогда не вернут прежнюю работу. Ей больше никто не поверит. Она бы их тоже не винила.
Она старалась не думать об этом слишком много. Прежде чем она задумалась о своей карьере, нужно было преодолеть более насущные проблемы. Вроде остаться в живых.
Они путешествовали отдельно. Он сказал ей, прежде чем они покинули Амстердам, что есть шанс, что их враги будут искать их обоих, предполагая, что они вместе, так что было безопаснее лететь в одиночку. Она не была уверена, что поверила ему; в конце концов, они вместе ездили в Лондон, а затем вместе в Амстердам и оба раза останавливались в одних и тех же отелях. Она предположила, что он хочет побыть один, но ничего не сказала. Единственное, что Ребекка могла прочесть в нем, это то, что она заставляла его чувствовать себя некомфортно. Разве не должно было быть наоборот?
Гостиница, в которой они остановились, располагалась в южной греческой части города. Таково было их предназначение. Выгоревшая на солнце вывеска с объявлением об Olympus Trading на греческом и английском языках была установлена на безобидном складе, выбеленном, хотя и выглядящем совсем не так. Грязь залепила окна, краска на ставнях облупилась.
Он поправил солнцезащитные очки. «Очень стильно».
Они стояли в переулке в бедном районе на юго-востоке города. Район находился в стороне от основных туристических зон, был полон складов и небольших магазинов; рыночные прилавки, казалось, были повсюду.
Только несколько белых облаков плыли по глубокому синему небу над головой. Она могла сказать, что ее спутнице не нравилась жара. Она вообразила, что большую часть дня он спит; видение мира под покровом темноты сделало его бледную кожу, которая уже начинала гореть, и по тому, как он дышал, она могла сказать, что он плохо переносит высокие температуры. Он покрыл лицо, шею и открытые руки солнцезащитным кремом, но даже в тени ему было неудобно.
Наоборот, Ребекке это нравилось. Ее кожа уже была коричневой, и она положила солнцезащитный крем прямо вниз, когда он вручил ей бутылку. Она демонстрировала немного плоти, голые ноги торчали из-под юбки, обнаженные руки и живот, но по его просьбе она обернула вокруг себя шаль, чтобы скрыть декольте, выставленное напоказ от верха бикини. Он сказал ей, что это привлечет слишком много внимания. Она ответила ему взглядом, от которого он быстро уклонился. Она кратко улыбнулась.
В этой части города были в основном местные жители, рыночные прилавки торговали фруктами или рыбой. Дальше по улице пьяный сидел, прислонившись к стене, потягивая ром из бутылки, а турист рассматривал персики в торговом киоске. Тощий мальчишка толкал тачку, полную старых газет, мимо старика с густой бородой, который жарил креветки на ржавом мангале.
Широкополая шляпа и солнцезащитные очки служили ей базовой маскировкой, которая сработала бы против беглого взгляда, но не более того. По его указанию она остригла волосы короче и осветлила их. Быть бутылочной блондинкой определенно не шло ее цвету лица, но даже Ребекка больше не узнавала себя в зеркале.
– Вы думаете, здесь никого нет? – спросил он и откусил ванильное мороженое. Он попросил у продавца двойную.
Ребекка стояла рядом с ним. В руке у нее был путеводитель, и она наклонила голову вперед, словно читая его.
«Олимп» – это больше, чем просто бумажный след, это рабочий фронт, поэтому там есть люди. Судя по внешнему виду, это всего лишь горстка сотрудников. Сомневаюсь, что кто-нибудь узнает, на кого они на самом деле работают.
Ребекка водила свободным указательным пальцем по странице, как будто искала информацию.
– Между прочим, неплохой штрих, – сказал он.
Она не сводила глаз со страницы. 'Я быстро учусь.'
Ему нужно было быть быстрым, чтобы половина его мороженого не развалилась. – Ты действительно думаешь, что мы найдем там что-нибудь?
«Не разговаривай с едой во рту». Она перевернула страницу в книге. «Мы не знаем, пока не посмотрим».
Он отошел по улице на несколько шагов, протянув руку, как бы показывая. – Хорошо, – сказал он. – Я вернусь сегодня вечером, когда соберу кое-какие вещи.
Их отель находился всего в получасе ходьбы. Они ушли тем же путем, которым пришли, неторопливо преодолевая лабиринт переулков. Ребекка взяла его руку в свою, пока они шли, и почувствовала напряжение в его прикосновении, но не отпустила, и вместе они выглядели как любая другая пара, наслаждающаяся зимним солнцем.
Турист, поедая свой идеально созревший персик, никогда не отставал.
ГЛАВА 61
21:01 по центральноевропейскому времени
В баре было шумно от разговоров, смеха и традиционной греческой музыки. Ребекка сидела одна за маленьким столиком у стены. Перед ней стоял салат с сыром фета, нетронутый, за исключением черных оливок. Было трудно есть, когда она была так напряжена. Каждые несколько минут она смотрела на часы. Его не было несколько часов. Ему нужно было получить «оборудование». Было бы неплохо иметь некоторое представление о том, как долго он пробудет.
Ей не нравилось быть одной, зная, что она уязвима, зная, что без его помощи, если кто-то заиграет за нее, она погибнет. Поначалу она боялась находиться в его присутствии, наемного убийцы, но рациональная часть ее мозга подсказывала ей, что с ним она в большей безопасности, чем одна. Он пережил два спонсируемых ЦРУ покушения на его жизнь, и она собственными глазами видела, как он расправился с французской группой рейда. На данный момент он был лучшим и единственным другом, который у нее был. Ребекка отчаянно хотела снова оказаться рядом с ним, снова почувствовать себя в безопасности.
Она чувствовала себя немного лучше в окружении большого количества людей. Бар был полон обедающих пар и тусовщиков, только несколько местных жителей. За столиком рядом с Ребеккой, где Ребекка играла в выпивку, сидела особенно шумная группа парней. Бар находился через дорогу от ее отеля, и с того места, где она сидела, она почти могла видеть вход в отель. Он сказал ей ждать в таком месте.
Может быть, он проверял ее. Ребекка могла сказать, что он не доверял ей полностью. Она бы не удивилась, если бы он наблюдал за ней прямо сейчас, и прошло несколько минут после того, как он якобы ушел, чтобы получить то, что ему еще нужно. Может быть, он ждет, пока я его подставлю, подумала она. Если он уже не доверял ей, то, не говоря уже слишком прямо, он мог отправиться к черту.
Пару раз парень из соседней группы что-то кричал ей. Они выглядели как военно-морские. Британцы по акценту. Они казались довольно безобидными, просто пьяные парни. Она ничего не ответила, только улыбнулась вежливой, но незаинтересованной, общепризнанной, прощающей улыбкой и отвела взгляд.
Ребекка воткнула вилку в кусочек феты и снова в ломтик помидора. Она запихнула в рот немного еды. Ее одежда начала чувствовать себя немного свободной. Прошло много времени, прежде чем она, наконец, сглотнула и тут же почувствовала себя полной. Она подозвала официанта, чтобы тот принес еще один бокал вина.
Когда парень при поддержке своих приятелей поднялся со своего места, она не сводила глаз с еды, молча надеясь, что он в последнюю секунду потеряет самообладание и уйдет. Он этого не сделал. Некоторые мужчины просто не могли понять намека.
– Привет, меня зовут Пол, – объявил он, садясь напротив нее.
– Привет, – сказала она, встретившись с ним взглядом всего на секунду. Он неплохо выглядел, но не был бы в ее вкусе, даже если бы она была в настроении.
– У тебя есть имя, любовь моя?
Она колебалась, отчасти потому, что не хотела, чтобы кто-нибудь знал ее настоящее имя, но в основном потому, что просто не хотела с ним разговаривать.
– Рэйчел, – наконец ответила она.
Он улыбнулся. 'Милое имя.'
Он говорил, задавал вопросы, шутил. Ребекка каждый раз отвечала как можно короче. Она изо всех сил старалась обескуражить его, но в Поле было слишком много голландской храбрости, чтобы сдаться без боя. Иногда он получал настороженные поощрения от своих друзей.
– Послушайте, – сказал он, наконец перейдя к делу. «Мы с уважаемыми коллегами переходим в другой бар. Для меня будет честью, если вы присоединитесь ко мне.
– Я так не думаю, – сказала она.
Он не ожидал этого. 'Почему нет?'
«Мне просто это не интересно».
'Конечно ты.' Он был настойчив, если не сказать больше. «Я красивый парень, ты красивая девушка; подумайте обо всех интересных вещах, которые мы могли бы сделать.
Когда очарование терпело неудачу, отчаянные всегда пытались обмануть апелляцию. – Просто оставьте меня в покое, Пол.
Он на мгновение нахмурился. «Все вы, суки-янки, одинаковые; вы думаете, что вы настолько выше.
– Наверное, потому, что мы такие, – сказала Ребекка, окончательно потеряв терпение. – А теперь сделай одолжение нам обоим и, если найдешь, иди на хуй.
Он быстро встал, сверкая взглядом, и на секунду ей показалось, что она зашла слишком далеко. Голос прервал противостояние.
– Я принес нам обоим выпить.
Ребекка подняла глаза. Это был он. Тессеракт. Убийца.
С полной небрежностью он поставил на стол пару стаканов. – Водка с тоником, – сказал он. – В твоем нет льда.
Пол оглядел его сверху донизу. – Ты что, ее бойфренд?
– Мы деловые партнеры.
– Тогда ты не будешь возражать, если мы с Рэйчел познакомимся здесь.
– Ты мне мешаешь.
Пол усмехнулся. – Просто отвали, приятель. Пусть работает.
– Я скажу это как можно проще, чтобы вы не запутались. Его голос был ледяным. 'Уехать.'
Пол встал, повернулся, протянул руку, словно хотел его подтолкнуть. Большая ошибка. Менее чем через секунду он уже стоял на коленях, его рука была выкручена и сжата, готовый быть схваченным с унцией большего давления. Пол закричал от боли.
Его собутыльники вскочили со стульев. Тессеракт чуть сильнее надавил на руку Пола, и они замерли от его крика.
' ВОУ ВОУ.' Ребекка встала на ноги ладонями вверх. «Полегче, мы не должны делать это таким образом». Она посмотрела на Пола. – А мы?
«БЛЯТЬ НЕТ».
Она посмотрела на своего спутника. 'Отпусти его.'
Его глаза были сосредоточены на четырех других парнях, но он говорил с Полом. – Обещаешь вести себя прилично?
Пол лихорадочно кивнул.
Он освободил его. «Найди другое место, чтобы выпить».
Пол поднялся на ноги, баюкая больную руку. Он вернулся к своим друзьям, и, пока они бросали угрозы и оскорбления, они попятились из бара. Все остальные молчали. Люди смотрели на них. Ее сердце колотилось. Ее охватили в равной степени облегчение и гнев.
Он взял ее за плечи и прижал к себе в неловком объятии. Ребекка какое-то время сопротивлялась, прежде чем обнять его руками, положить подбородок ему на плечо, всякая злость исчезла, когда она почувствовала их тела вместе, защиту его объятий. От него пахло дымом, но ей было все равно. Это было хорошо.
Она заметила, что держит его крепче, чем он ее, и поняла, что это было для шоу, для людей, наблюдающих, чтобы поддерживать игру пары.
Ребекка отстранилась. Она видела удивление и неловкость на его лице. Села, смущенная. Он сел напротив нее, взял ее вилку и начал есть ее салат. Постепенно уровень шума в баре начал возвращаться к норме.
'Что это было?' – тихо спросила она.
Его тон был разочаровывающе небрежным: «Что было что?»
Ребекка нахмурилась. – Вы шутите?
– Я же говорил тебе, что не шучу.
Она покачала головой. – Слушай, тебе не нужно было ничего делать. Я позаботился об этом.
Он поднял голову и перестал жевать. Он ничего не сказал.
– Я позаботилась об этом, – повторила она.
– Я бы сказал, что это лестно положительная оценка.
Она посмотрела на него. – Когда мне понадобится твоя помощь, я попрошу ее.
– Когда я сочту нужным помочь, – начал он, – я это сделаю, попросите вы об этом или нет.
Она заметила что-то в том, как он это сказал, неожиданную защитную реакцию. Он увидел, что она тоже это заметила, и отвернулся. Он продолжал атаковать ее салат, чтобы не смотреть ей в глаза. Она сделала глоток водки с тоником.
«Спасибо, что принесли без льда».
Он кивнул, не глядя на нее.
Ребекка смотрела на него с минуту. – Вы получили все, что вам было нужно?
Он кивнул, ничего не сказал.
'Так, что дальше?' спросила она.
Он продолжал есть еще несколько минут, прежде чем заговорить. – Я проникну в «Олимп» и возьму файлы.
'Просто так?'
'Просто так.'
Она кивнула. «Тогда мы на шаг ближе к плохому парню».
Он придал ей выражение, которого она не поняла. Ребекка вопросительно посмотрела на него. 'Что?'
Он поднял бровь.
«Я плохой парень».
ГЛАВА 62
Париж, Франция
Четверг
21:2 ®СЕТ
Просто чтобы сделать день Альвареса еще более разочаровывающим, шел дождь. Жесткий. Зонта у него не было, никогда не было и никогда не будет, и он шел быстро, сгорбившись вокруг шеи. Дождь хлестал по макушке, стекал по лицу и шее, промокая пальто и рубашку. Он вышел из кабины всего три минуты, но уже был мокрее студентки на весенних каникулах. Впрочем, дождь соответствовал его настроению. Следствие быстро иссякло. Когда Хойт был мертв, а с ним исчезло единственное твердое преимущество, Альварес практически застопорился. Убийца Озолса и местонахождение ракет удалялись все дальше и дальше.
Ему потребовалась еще минута, чтобы промокнуть до нитки, прежде чем он заметил нужное кафе на улице, где, казалось, их было несколько десятков, и поспешил внутрь. Интерьер был маленьким, с низким потолком, и все столики были заняты. Альварес вытер капли дождя с волос и лица и оглядел комнату. Он увидел Лефевра, сидящего в одиночестве и читающего газету. Невысокий, тщательно ухоженный французский лейтенант выглядел точно так же, как когда Альварес впервые столкнулся с ним полторы недели назад у отеля убийцы. Однако теперь его манера казалась другой; тогда он был весь высокомерие и превосходство. Сейчас он выглядел как обычный парень. Он не видел, как вошел Альварес, и только поднял взгляд, когда Альварес выдвигал стул напротив него.
– Я рад, что ты не подвел меня, – сказал Альварес, садясь на свое место. – Потому что после того, как я так промок, мне пришлось бы выследить тебя.
Лефевр закрыл свою газету. 'Напиток?'
'Ага. Кофе, пожалуйста.'
Француз подозвал официантку и заказал себе две чашки кофе и шоколадку. Альварес улыбнулся. Полицейские были одинаковыми во всем мире. Все они ели свои национальные пончики. Альварес снял свое насыщенное пальто и повесил его на спинку стула.
– Ты хотел меня видеть?
Лефевр кивнул. 'Верно. Спасибо что пришли.'
'Без проблем.'
– Я верю, что мы можем помочь друг другу.
– Я пытался сказать тебе это больше недели назад.
Лефевр пожал плечами. – А я должен был послушать. Но мне нужно было разобраться с отелем, полным трупов. Пожалуйста, примите мои извинения за грубость с моей стороны».
'Принятый.'
– Я буду краток.
Альварес вытер еще немного дождя с головы. 'Мне идет.'
– Андрис Озолс, – начал Лефевр, – был отставным офицером российского и советского флота. Правильный?'
Альварес не ответил.
– Я расценю ваше молчание как согласие, – сказал французский лейтенант с полуулыбкой. – Я знаю, что это правда, и я совершенно уверен, что вы тоже. В любом случае, мы оба знаем, что на прошлой неделе он был убит профессиональным убийцей. Убийца, который сам стал мишенью всего два часа спустя в своем отеле, где он застрелил большое количество людей. Этот пока еще безымянный убийца несколько дней назад вернулся в Париж. Его узнали и преследовали, но он избежал ареста и при этом убил нескольких полицейских. Перед побегом он встречался с американкой».
– Зачем ты мне все это рассказываешь? – спросил Альварес.
Лефевр откинулся назад. – Потому что ты можешь сделать с ним больше, чем я.
'Почему ты это сказал?'
– Джон Кеннард, – сказал Лефевр.
Услышав это имя, Альварес представил себе этого парня. Мертв. Зарезанный и лежащий на дерьмовом полу в ванной. 'Что насчет него?'
– Он работал с вами, да?
– Послушайте, я здесь не для того, чтобы отвечать на ваши вопросы, ясно?
Лефевр кивнул. «Это зависит от вас. Я говорю вам то, что знаю, и ничего не прошу взамен. Но я надеюсь, что когда я закончу, вы будете более откровенны со мной.
Официантка вернулась с их заказом. Альварес сделал глоток кофе. 'Продолжать.'
«На следующий день после убийства Кеннарда бездомный, хорошо известный моим людям, попытался использовать свою кредитную карту для покупки алкоголя. Его подобрал офицер и допросил. При нем среди прочего был сотовый телефон, принадлежавший вашему коллеге. После продолжительного допроса мужчина заявил, что забрал предметы из мусорного бака, увидев, как другой мужчина их выбросил. Я верю ему. У него нет истории насилия, на нем не было ни ножа, ни крови на его одежде, одежду он не стирает и не снимает».
Лефевр продолжил: «Человек, выбросивший телефон и кредитную карту, описывается как одетый в костюм и говорящий с английским акцентом. Как и следовало ожидать, мне это не показалось типичным парижским грабителем. В убийстве явно было нечто большее, чем кто-либо думал сначала. В рамках расследования были проверены все последние звонки Кеннарда. Звонили друзьям, членам семьи, коллегам и так далее – ничего подозрительного, кроме одного французского номера, с которого дважды звонили на телефон Кеннарда после того, как его убили».
Альварес изо всех сил старался не реагировать на услышанное.
– Этот номер соответствует квартире в Марселе, где мы нашли сложное коммуникационное оборудование. Мой аналог в Марселе обнаружил, что эта резиденция заброшена. Там были взяты женские отпечатки пальцев, которые совпадают с теми, что были найдены в квартире здесь, в Париже. Та самая квартира, откуда сбежал убийца Озолса с той американкой.
Альварес был ошеломлен. Он поставил свой кофе.
– Как видите, между вашей коллегой, этой американкой, и человеком, убившим Андриса Озолса, есть какая-то связь. Я не знаю, что это за связь, и беру на себя большой риск, сообщая вам всю эту информацию. Насколько я знаю, вы тоже в этом замешаны.
– Уверяю вас, что это определенно не так.
Лефевр кивнул, как будто его не нужно было убеждать. – Я полицейский. Моя работа – привлекать преступников к ответственности. Но я знаю, как работает разведывательный бизнес. Я знаю, что есть вещи, которые мне никогда не расскажут, вещи, которые мне нужно сказать, и без всех доказательств, как я могу что-то решить? '
Лефевр взял с пола коричневый кожаный портфель и достал папку.
'Что это?' – спросил Альварес, просматривая файл.
– Для вас, – объяснил Лефевр, – все, что у нас есть. Все улики.
Альварес взял файл. Он задал простой вопрос. 'Почему?'
– Как я уже сказал, потому что ты можешь сделать с ним больше, чем я. Я бы предпочел, чтобы один из нас преуспел, чем мы оба потерпели неудачу. Справедливость важнее для меня, чем доверие. Люди мертвы. Они заслуживают мести. За это я уступаю тебе. Все, о чем я прошу взамен, – сказал Лефевр, – чтобы вы сказали мне не для записи, когда добьетесь успеха.
Это была небольшая цена. – Буду, – сказал Альварес и имел в виду именно это.
Лефевр указал на файл. – Внутри вы найдете отпечатки пальцев американки. Я предлагаю вам начать с выяснения того, кто она на самом деле.
– Я не знаю, как вас отблагодарить.
Лефевр улыбнулся. – Тебе не нужно.
ГЛАВА 63
Никосия, Кипр
Четверг
23:49 по центральноевропейскому времени
Ребекка села на край кровати, переключая каналы спутникового телевидения отеля. Это была причудливая смесь каналов на английском и греческом языках с местным кипрским телевидением. Тессеракт собирал свой рюкзак. Ее любопытство заставило ее спросить, для чего предназначено это оборудование, и, к ее удивлению, он ей ответил. Сначала был портативный жесткий диск большой емкости для клонирования содержимого жестких дисков компьютеров. Затем передатчик, радиоприемник и звукозаписывающее устройство для прослушивания телефона, если он не найдет то, что им нужно. В объяснении ей не нуждались отвертки, плоскогубцы, гаечный ключ, шестигранные ключи, карандаши и бумага. Инструменты для взлома замков, стеклорез и присоска были помещены вместе в отдельную небольшую сумку, которую затем добавили к рюкзаку.
– Думаешь, тебе все это понадобится? – спросила Ребекка.
Он покачал головой. «Но лучше я возьму то, что мне может не понадобиться, чем останусь без того, что мне нужно».
Когда все было надежно упаковано, он взял с собой комплект одежды в ванную и закрыл дверь. Она не была закрыта до конца, и через щель она могла видеть его отражение, когда он менялся. Она мельком увидела его голую руку, худую, но с выступами твердых мышц. Она продолжала смотреть, чтобы украдкой взглянуть на остальную часть его тела, но вместо этого вздрогнула от того, что увидела.
Она поймала взгляд на его торс и шрамы на его теле. Огромный круглый синяк размером с кулак возвышался над центром его груди. Она увидела два шрама, которые могли быть пулевыми ранениями, и еще больше, которые, как она предположила, были оставлены лезвиями. Были и другие, но она не смотрела достаточно долго, чтобы идентифицировать их. Ребекка отвернулась, потрясенная и испуганная.
– Такая хорошенькая?
Она подняла голову и увидела, что он смотрит на нее через зеркало. Ее лицо покраснело от смущения, и она отвела глаза. Прежде чем она набралась смелости ответить, он полностью закрыл дверь. Она услышала, как скользнул болт.
Он вышел через несколько минут, и она смотрела, как он взял складной нож с прикроватной тумбочки и сунул его в карман. Он купил его в городе. Попытка найти пистолет привлекла бы слишком много внимания, сказал он ей.
– Я полагаю, ты ненавидишь растворимый кофе так же сильно, как и я, – сказала Ребекка. – Так что я сделал нам обоим чай.
Он взял у нее кружку и сделал глоток. Должно быть, все было в порядке, потому что секундой позже он сделал еще один глоток.
– Я все еще думаю, что мне следует пойти с вами, – сказала она.
Он не смотрел на нее. «Я работаю один».
– Вряд ли это имеет значение. Я-'
– Кроме того, – сказал он, перебивая ее. – Для тебя будет безопаснее, если ты останешься здесь.
Она вздохнула. Спорить с ним было бесполезно. Он был как ребенок. Упрямый и узколобый, слишком привык делать все по-своему, чтобы признать, что кто-то другой может помочь.
«Помните, – сказал он, – не выходите из комнаты до утра. Если я не вернусь к восходу солнца, значит, со мной что-то случилось, и я никогда не вернусь. Немедленно покиньте остров и исчезните. Возьми лодку, а не самолет...
'Знаю, знаю. Мы уже проходили через это однажды.
– И мы будем повторять это до тех пор, пока я не буду уверен, что вы все понимаете.
– Было бы неплохо, если бы вы могли отдать мне должное.
Он посмотрел на нее на мгновение. 'Вот что я делаю.'
Ребекка видела, что пробивается сквозь стену, которой он себя окружил, даже если единственный способ пробить ее – заставить его потерять терпение. Ей хотелось еще больше разрушить эту стену, но вместо этого она сказала что-то другое.
– А зачем ты это делаешь?
Он посмотрел на нее пустым взглядом. 'Что?'
«Я сказал, почему ты делаешь то, что делаешь?»
Ребекка изучала его лицо, пока он пытался ответить на ее вопрос. Она ожидала какого-то быстрого возражения, отказа или полного отказа от ответа. Не это. Он выглядел смущенным, даже огорченным, и она тут же пожалела, что спросила его.
– Все в порядке, – сказала она, пытаясь поднять настроение. – Тебе не обязательно говорить.
– Это единственное, в чем я когда-либо был хорош.
Она видела, что это не было ни оправданием, ни даже признанием. Это было признание. Он отвернулся и схватил рюкзак с кровати. Она наблюдала за ним, обнаруживая, что начинает видеть мужчину, а не убийцу.
– Как вам удается спать по ночам?
– Сначала я закрываю глаза, – невозмутимо объяснил он. «Остальное приходит само собой».
Ее ноздри раздулись. – Я думал, ты не шутишь.
'Я изучаю.'
Она увидела след самодовольства на его лице. Он был доволен собой, но она видела его ответы избеганием. 'Скажите мне ваше имя.'
'Что?'
– Я знаю тебя почти неделю, – сказала она. – И у меня до сих пор нет настоящего имени, чтобы звать тебя.
Ребекка хотела спросить его и раньше, но никогда не решалась на это. Теперь она обнаружила, что ей не нужно мужество. Она видела в нем уязвимость, страх, который она вселила в него, заставив говорить о себе.
Она смотрела, как он возится с рюкзаком, словно что-то проверяя. – Вам не нужно меня как-то называть.
'Только скажи мне.'
Он прекратил делать вид, что делает, и посмотрел на нее. – Если хочешь называть меня как-нибудь, зови меня Джек.
– Это не твое настоящее имя.
«Я работаю под тем именем, которое указано в паспорте, которым я пользуюсь».
Она нахмурилась. – Значит, мне следует называть тебя Джек?
Он повесил рюкзак на плечо. – По крайней мере, пока я не поменяю паспорта.
Ребекка встала и посмотрела на него через кровать. – Если у тебя так много других имен, какая разница, если ты назовешь мне свое настоящее имя?
«Я тот, кто указан в моем паспорте», – объяснил он. «Я буду более убедительным, если буду думать о себе как об этом человеке».
«Ты так говоришь, как будто пытаешься убедить себя больше, чем меня».
«Имя само по себе ничего не значит». Теперь он говорил громче, злясь, но пытаясь скрыть это. «Никто не знает моего настоящего имени. Так оно и останется».
– Тогда как семья называет тебя?
Он не ответил. Она могла догадаться, что он этого не сделает.
– А как же ваши друзья, знают ли они ваше настоящее имя, или все они называют вас одним и тем же вымышленным именем, или разные люди знают вас под разными именами?
Она использовала пульт, чтобы выключить звук телевизора, пока ждала ответа. Он поправил лямку на рюкзаке и перебросил его через плечо. Он не ответил на ее вопрос.
– Боже, – сказала она с пониманием. – Как ты можешь так жить?
– Это лучше, чем умереть, – просто ответил он. – Или из-за меня погибнет невинный человек. Он направился к двери. – Уже поздно, – сказал он. 'Я должен идти.'
Даже с не самыми современными отмычками вход в заднюю дверь Olympus занял несколько секунд. Виктор не видел никаких следов системы безопасности, так что не было необходимости отключать электричество в здании. Рядом не было уличных фонарей, и дороги были пустынны. Виктор проскользнул внутрь и закрыл за собой дверь. Он стоял в темноте у двери, прислушиваясь. Он оставался неподвижным, пока не убедился, что не слышно ни звука, кроме его собственного дыхания.
Он включил тонкий фонарик и использовал его луч, чтобы осмотреть интерьер. Он был на складе, который был пуст, если не считать нескольких ящиков, сложенных вместе в одном углу. За ними было видно кресло, телевизор и стол – чье-то убежище, – но там никого не было. Не издавая ни звука, Виктор отошел в дальний конец, все время держась вплотную к стене. Узкая лестница вела к офисам над складом. Он брал их медленно, один осторожный шаг за раз.
Офис не был заперт. В луче фонарика он увидел несколько столов и пару компьютеров – рабочее место для двух-трех сотрудников. У одной из стен стоял высокий картотечный шкаф, а в кирпичной кладке был зарыт небольшой сейф. Рядом с одним из мониторов лежала свернутая газета.
Сначала он подошел к шкафу с документами, пробираясь по ящикам снизу вверх. Там были счета-фактуры, заказы на поставку, накладные, лицензии, корреспонденция, меморандумы. Он искал конкретные даты – его прошлые контракты – любую крупную сумму денег, которая была обработана непосредственно до или сразу после этих дат. Он брал все, что выглядело хотя бы отдаленно полезным.
Прежде чем обратить внимание на сейф, он открутил жесткие диски двух настольных компьютеров. Если бы можно было найти что-то еще, это было бы там. В рюкзаке у него был тонкий, но мощный ноутбук, на который была установлена специальная программа, разработанная специально для взлома кодов электронных ключей. Программное обеспечение провело атаку грубой силы через беспроводное соединение, вмешавшись в замок на своем порту программирования, прежде чем запускать непрерывную строку чисел, пока не будет найдена комбинация. Виктор загрузил программное обеспечение с веб-сайта компании, заплатив за это значительные средства, но без эффективных контрмер оно того стоило. Хотя против традиционного циферблатного кодового замка, с которым столкнулся Виктор, он был совершенно бесполезен.
Сейфу на вид было лет тридцать. К счастью, это выглядело как группа 2 – наиболее распространенный из двух безопасных типов и наименее безопасный. Не было бы никаких контрмер, о которых ему пришлось бы беспокоиться, никакого высвобождения кислоты против несанкционированного доступа, чтобы уничтожить содержимое. Тем не менее, без надлежащих инструментов на его взлом могут уйти часы. Доверьте подставной компании ЦРУ сейф почти такого же возраста, как и он. Мощный ноутбук в рюкзаке был для него не более полезен, чем пресс-папье.