355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тим Каррэн » Мертвое море (ЛП) » Текст книги (страница 30)
Мертвое море (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 00:30

Текст книги "Мертвое море (ЛП)"


Автор книги: Тим Каррэн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 36 страниц)

            – Господи, нужно что-то делать, – воскликнул Поллард.

            Джордж тоже понимал, что нужно что-то делать, но что? У них не было лодки, чтобы добраться до него. Да и какого черта он там делает? Но Джордж смекнул, в чем дело. Этот тупой сукин сын пытался сбежать. Он стал каким-то странным и замкнутым с тех пор, как кальмар напал на них в самолете. И теперь просто утратил рассудок и пытался сбежать.

            Джордж видел отчетливо, что происходит, и что-то в его пустом желудке перевернулось. Плот подвергался атаке каких-то тварей... светящихся тварей, вроде той рыбы, которая напала на них с Гослингом. Только эти были меньше, размером с кулак. Они метались и ныряли с такой скоростью, что их невозможно было как следует разглядеть. Просто блестящие, сияющие мелкие твари. Их были сотни. Они нападали на плот, словно акулы во время "бешеного жора". Их зубы рвали, раздирали и кусали.

            Ему конец, – мелькнула у Джорджа мысль.

            Чесбро, конечно, был не жилец, но Джордж не мог просто стоять и смотреть. Прыгать в воду и помогать ему было равносильно самоубийству. Те зубастые рыбы обглодали бы голштинского теленка до костей за считанные минуты.

            Поллард пронзительно кричал и беспомощно колотил кулаками по перилам. Он был в полном отчаянии.

            На каютной переборке висел спасательный круг с веревкой. Джордж понимал, что это бесполезно, но снял их. И Полларду идея, кажется, понравилась. Он фактически вырвал круг у него из рук и бросил, что было сил, в туман. Тот шлепнулся с громким всплеском в футах четырех от плота.

            Чесбро вопил.

            Плот буквально рассыпался вокруг него. Даже все многочисленные воздушные камеры, которыми был оборудован плот, были бесполезны при укусах этих голодных рыб. Чесбро был словно заперт в горящей комнате. Он метался туда-сюда, визжал, стонал и скулил. Это было, наверное, самое жалкое зрелище, которое Джордж когда-либо видел. Вся кормовая часть плота уже затонула. Грязная вода со склизкими водорослями хлынула в носовую часть.

            Сейчас он упадет, – подумал Джордж, – упадет, а потом...

            Чесбро поскользнулся и упал. Его левая нога погрузилась в воду, и штук двадцать тех маленьких рыб тут же нашли ее. Штанина тут же была разорвана в клочья, словно синие опилки летели из щеподробилки. Брызнула кровь – такой ярко-красной крови Джордж никогда еще не видел – и нога исчезла под натиском полчища рыб. Казалось, это были сотни серебристых, трепещущих, жующих тел, обезумевших от запаха и солоноватого вкуса теплой крови. Чесбро вскарабкался обратно на плот, и рыбы тут же упали в воду, кроме нескольких, чьи крошечные острые зубки вонзились слишком глубоко. Джордж видел в местах укусов сырое мясо. А еще там поблескивало что-то белое, похоже, кость.

            – Хватай круг! – Кричал Поллард. – Чесбро! Хватай круг! Хватай круг! Хватай тот гребаный круг, чертов кретин!

            Лицо у него было красным, глаза выпучены, по щекам текли слезы. Он изо всех сил сжимал веревку спасательного круга, и если бы Чесбро удалось ухватиться за него рукой, Поллард вытащил бы его из воды с одного рывка. Потому что он был вне себя, буквально горел желанием сделать что-нибудь. Что угодно.

            Но было слишком поздно.

            Плот больше походил на спущенный надувной бассейн. Вода бурлила, и рыбы атаковали Чесбро со всех сторон. Хвосты били и челюсти работали, словно иглы швейных машин. Вода и водоросли стали красными и покрылись пеной. Чесбро сумел один раз встать, штук шесть рыб свисало у него с лица, одежда была почти полностью объедена. Прежде чем он снова упал, Джордж с безумным, истеричным хохотом, отзывающимся в голове, заметил, что стайка их свисает с его промежности, словно прилипалы на акуле, оскопляя его.

            Ничего не оставалось, кроме как наблюдать.

            Было во всем этом что-то душераздирающее, сводящее с ума. Они просто смотрели , как сотни тех светящихся зубастых рыб рвали и кусали Чесбро, превращая его в кровоточащий кусок мяса. Но нужно было отдать ему должное. Он был настолько полон жизни, что, несмотря на то, что его тело, как и плот, было изорвано в лохмотья, он не сдавался.

            Поллард утратил свою ярость. Она сменилась каким-то пугающим, парализующим шоком, а его рот исказился от страха и отвращения.

            – Га... га... гаххх, – продолжал бормотать он. – Столько крови... столько крови... откуда столько крови? Ты когда-нибудь видел столько... гребаной... крови?

            Нет, Джордж в жизни не видел ничего подобного.

            Лицо Чесбро вынырнуло из кровавой, кипящей воды. Оно было объедено до сухожилий и мышц, и те быстро исчезали. Он повернул голову в сторону яхты. То, что осталось от глаз, стекало по голому черепу розовой слизью. Из его рта вырвалось бурлящее облако крови, а потом... потом светящееся море жадных ртов захлестнуло его. Словно кусок мяса в аквариуме с пираньями, он превратился сперва в кровавый скелет, а потом и вовсе исчез.

            Поллард посмотрел на Джорджа невидящими глазами. Затем отвернулся, снова посмотрел на красную, маслянистую пленку, где когда-то был Чесбро, и его вырвало прямо на рубашку.

            О, Чесбро, Господи Иисусе, мне так жаль, что так получилось. Я не хотел бить тебя. О, боже... – причитал про себя Джордж.

            Потом он почувствовал, что сползает по перилам на палубу, совершенно опустошенный. Тело онемело, окоченело от холода, и ему казалось, что он рассыпался бы, как ледяная статуя, если б кто-то коснулся его.

            И их осталось трое, – подумал он.

17

            Вернувшись, Кушинг сразу понял, что что-то случилось.

            Возможно, все дело было в напряженной атмосфере, нависшей над яхтой старым изношенным одеялом. Если бы Кушинг спустился по лестнице в кают-компанию, он назвал бы атмосферу апокалиптичной. Потому что это было на лице у каждого – обреченность и страх. Поллард и Джордж просто сидели там, оба бледные и подавленные.

            Кушинг понял, что дело тут не только в смерти Гослинга.

            Что-то случилось, причем недавно. Рана была еще свежей и кровоточащей. Даже еще не успела подсохнуть.

            – Ладно, – сказал он, прислонившись к дверному косяку. – Что на этот раз?

            Поллард и Джордж переглянулись, оба надеясь, что заговорит кто-то другой.           Наконец, Поллард просто опустил глаза.

            А Джордж, прочистив горло, произнес:

            – Чесбро... умер. – Он замолчал, судорожно сглотнул. – Думаю, он пытался сбежать на плоту... плот разорвало на части, вместе с ним.

            Джордж вкратце рассказал ему о случившемся. По черному, кипящему ужасу в его глазах Кушинг понял, что ему повезло, что его там не было. Он и без того уже достаточно насмотрелся.

            – Что ж, полагаю... он сам виноват.

            Это было жестоко с его стороны, но он не стал брать свои слова назад. Даже не собирался. Вместо этого он вытащил что-то из висящего у него на боку вещмешка. Бутылка "Джека Дэниелса". Он бросил ее Джорджу.

            – Похоже, парни, вам нужно вот это.

            У Джорджа загорелись глаза. Он сорвал печать, отвинтил крышку и сделал большой глоток. Поллард едва не упал с дивана, метнувшись к бутылке.

            Отхлебнув, он лишь покачал головой.

            – Гребаная цивилизация, – сказал он. Виски, видимо, дало ему то, что ему давно не хватало.

            Кушинг улыбнулся, вытащил из сумки пачку сигарет.

            – Вот, Джордж. Говорят, что вредно для здоровья, ну и хрен с ним.

            У Джорджа загорелись глаза.

            – Сигареты? Не врешь? Моя пагубная привычка говорит тебе "спасибо".

            Закурив, он улыбнулся.

            – О, детка, о, да.

            – Чертов наркоман, – сказал Поллард. Он взял пачку и тоже закурил. – Я хотел бросить... но теперь не вижу смысла.

            – Где Элизабет? – спросил Джордж, выдыхая дым. – Тетушка Эльза уже чуть не обвинила меня в похищении.

            – Сейчас придет, – сказал Кушинг. Он склонил голову на бок. – Вы ни за что не поверите, что она нашла.

            Раздались шаги по лестнице, и Элизабет вошла в каюту. Она едва заметно улыбнулась Полларду, а Джорджа одарила уже привычным "испепеляющим" взглядом. Тот подмигнул ей. Возможно, он и особенно его рот ей не нравились, как он догадывался, но она понимала его. Отлично понимала. Она отступила в сторону, и у нее из-за спины появились четверо мужчин.

            – Господи Иисусе! – воскликнул Джордж, вскочив на ноги. – Не могу... срань господня!

            Поллард тоже встал.

            У обоих был вид, будто они увидели призраков.

            Только это оказались не призраки, а Менхаус, Фабрини, Сакс и Крайчек. Для всех это было как запуск праздничного шара в новогоднюю ночь.

            Сакс криво усмехнулся.

            – Что ж, не могу сказать, что удивлен, Джордж. Я подозревал, что вы с Кушингом тайные любовники.

            Эти слова вызвали у Джорджа смех. Казалось, он не мог остановиться.

            – Ага, – выдохнул он, – но мы все время думали о тебе, Сакс.

            – Черт, – воскликнул тот.

            Джордж и Фабрини обменялись теплым рукопожатием. Фабрини явно был рад встрече, у него в глазах стояли слезы. А Менхаус? Все тот же старина Менхаус. Заметно похудевший, на лице добавилось морщин... но все тот же старина Менхаус.

            – Веселый Олли, – воскликнул Джордж, и они обнялись, похлопав друг друга по спине.

            – Боже, как я рад видеть вас, парни.

            – Рад нас видеть? – рассмеялся Менхаус. – Черт, после... сколько уже?  После недели с Саксом? Нам определенно нужно немного человеческого общества.

            Фабрини усмехнулся.

            Даже Сакс рассмеялся.

            – И это после всего, что я для тебя сделал.

            – Или ты хотел сказать, с ним? – спросил Фабрини, уже не так весело.

            – Поцелуй меня в зад, Фабрини.

            В воздухе повисло напряжение, но когда бутылка пошла по кругу, оно постепенно спало. Шутки и подколки разнеслись, как микробы простуды. Кушинг был немногословен, хотя он много чего хотел им рассказать. Еще не время. Особенно сейчас. Пока они еще не освоились.

            Элизабет просто стояла в стороне. Она явно чувствовала себя некомфортно, словно попала в мужской клуб. Их сальности, колкости, и в целом грубоватый язык удивляли ее и отталкивали.

            Кушинг догадывался, что она просто не привыкла к такому, но с этой компанией у нее появился шанс. Это уж точно. Фабрини не отводил от нее глаз, словно не верил, что здесь можно встретить женщину. Но всякий раз, когда она смотрела в его сторону, он отводил взгляд, как застенчивый школьник. С Саксом все было иначе. Он пожирал ее глазами, словно кусок мяса с гриля. Словно хотел засунуть яблоко ей в рот, и отрезать себе кусочек. Она это тоже заметила. Сложно было не заметить. По ее взгляду Кушинг понял, что Саксу повезло, что у нее в руках нет пистолета.

            Постепенно разговор перешел на более серьезные темы.

            Пришло время признаний. Что случилось и с кем. И кто что делал, когда корабль пошел ко дну. Тут, казалось, заговорили все сразу.

            – Сольц? – спросил Менхаус.

            Джордж лишь покачал головой. – Нет. А что с Куком?

            На этот раз Менхаус покачал головой.

            Поллард рассказывал Крайчеку про их товарищей.

            – Да, Маркс... главный инженер. Кальмар убил его, и Гослинга тоже.

            – Первого тоже? Вот, черт, – воскликнул Крайчек. – Только не Первый, только не Первый.

            Джордж обрисовал в общих чертах, что случилось с Гослингом, а Крайчек рассказал о незнакомом ему парне по имени Хапп. Кто бы это ни был, Джордж видел, что Крайчек скорбит по нему так же, как он скорбел по Марксу и Гослингу.

            Сакс, казалось, был единственным, кого это все никак не трогало.

            Он проявлял странное спокойствие. Возможно, потому, что уже что-то замышлял. Гослинг определенно встал бы у него на пути, но сейчас? Наверное, есть еще надежда обуздать эту шайку.

            В целом, разговор имел мрачный оттенок. Все они пережили бесчисленные ужасы этого заросшего водорослями моря. И по тону их историй чувствовалось, что они прекрасно понимают, что для них еще ничего не кончилось.

            Когда, наконец, в этом импровизированном конкурсе страшных рассказов наступил перерыв, Элизабет объявила:

            – Мужчины, вы, должно быть, проголодались. Я принесу вам немного еды. Поможете мне, мистер Кушинг?

            Это развеселило Сакса.

            – Мистер Кушинг. Мне это нравится.

            Кушинг улыбнулся и ушел вместе с ней на камбуз. Джордж видел, что тот хотел что-то ответить, но явно был еще не готов.

            Когда дверь на камбуз закрылась, Сакс отпустил привычную колкость:

            – Кушинг? Он с ней спит?

            – Господи, Сакс, – сказал Фабрини.

            Джордж лишь рассмеялся. Сакс. Всегда так сентиментален.

            – Возможно. Он ей реально приглянулся. Она в порядке, Сакс, не доставай ее. Подождем, когда она принесет еду... всяко лучше, чем те сраные сухпайки.

            Джордж объяснил, что Элизабет является кем-то вроде профессиональной добытчицы. Рассказал про ее запасы продуктов и про сад, который она развела на одной барже.

            – Господи, – произнес Менхаус, потирая руки. – Настоящие овощи... сладости... хлеб и бекон, говоришь?

            – Не торопись, Менхаус, – сказал Сакс. – Может, Кушинг ей как раз сейчас присовывает.

            – Бабам всегда нравятся большие викинги, верно? – пошутил Фабрини.

            Сакс ухмыльнулся.

            – Может, им нужна мужская помощь? Может, мне пойти туда и показать этому тупице Кушингу, как дела делаются?

            – А может, тебе лучше держать свой член в штанах, Сакс? – спросил его Джордж предупреждающим тоном. – Это жесткая дама и не трахается с кем попало. Может запросто отрезать тебе причиндал. Поверь.

            – Как скажешь, – ответил Сакс. – А у тебя вообще есть член, Джордж?

            – У своей жены спроси.

            Сакс покраснел. Казалось, он вот-вот бросится на Джорджа. Но сдержался, выдавив лишь глухой смешок. Может, у него смешок и был глухим, но только не у Фабрини... у того он был громким и звонким. Менхаус тоже рассмеялся. И Саксу это явно не понравилось. Никому не позволялось смеяться над Элом Саксом.

            – Теперь послушай меня, – сказал Джордж. – Не хочу пудрить тебе мозги, Сакс, но тебе нужно кое-что помнить. Эта женщина разрешила нам здесь остаться, хотя и не обязана делать это. И не пытайся сказать мне, что это всего лишь какая-то баба. Эта девчонка реально крута. Она выжила здесь. Она знает, как выживать. Перейдешь ей дорогу и сам узнаешь. Она многие годы боролась здесь за свою жизнь. Если сомневаешься, что она не перережет тебе горло, если увидит в тебе угрозу, подумай еще раз. Оставь ее в покое. Вот все, что я хочу сказать. Кушинг ей нравится, это так. Ему перепадет, тебе нет. Жалко, конечно. Так что обломись. Попутаешь берега, и мы все окажемся из-за тебя в жопе. А я этого не потерплю. Знай это, Сакс.

            – Да, ну? Не потерпишь?

            Джордж посмотрел ему в глаза.

            – Да, не потерплю. Если не веришь, можешь попробовать.

            Фабрини слушал перебранку с жадностью. Но Менхаусу, казалось, все это уже осточертело. Возможно, он уже вдоволь наслушался этого дерьма, и ничего кроме усталости это у него не вызывало.

            Сакс улыбнулся, видимо, стараясь показать, что все это всего лишь шутка. Кушинг спит с этой пиратской девчонкой? Флаг ему в руки! Сакс не против. Он не из тех парней, которым насрать на романтику.

            – Ладно, Джордж, – сказал он, еле слышно. – Не возбуждайся сильно, я же просто шучу.

            – Конечно, – сказал Фабрини, трогая повязку на ухе. – Сакс такой. Может зашутить до смерти. Вот увидишь.

            Черт, то, что произошло между этими двумя... вовсе не здорово. Пороховая бочка, готовая взорваться в любой момент, – подумал Джордж. Не надо было даже спрашивать Менхауса, потому что он прекрасно представлял себе, что творилось в шлюпке. Сакс с его грязным ртом. Фабрини с его взрывным характером. Наверняка, это было нечто.

            – Ну, капитан, – раздался голос, – Вижу, вы не стали тратить зря время и пригласили на борт свою пьяную когорту?

            Тетушка Эльза. Выспавшаяся и готовая к бою. Посмотрев на новичков, она поморщилась. Ей явно не понравилось то, что она увидела.

            – Что за старая кошелка? – спросил Сакс, прикрыв рот рукой.

            Джордж быстро всех представил, но Тетушка Эльза слушала его в пол-уха. Зрение ее было острым, но вот разум – ослабшим и замутненным. Несомненно, она уже назначила Саксу, Менхаусу, Фабрини и Крайчеку роли в своем мире фантазий, и этого ей было достаточно.

            – Ну и что теперь? – спросил Фабрини. – Мы все здесь...

            – И некоторые из нас подозрительной ориентации, – сказал Сакс.

            – Подозрительной? Подозрительной? – Тетушка Эльза повернулась к бару. – Думаю, здесь много чего подозрительного. По-моему, все это путешествие подозрительное. Все ваши действия, Капитан... точнее ваше бездействие... определенно подозрительное.

            – Вы правы, сестра, – сказал Сакс, от души забавляясь.

            Она повернулась и посмотрела на него.

            – Думаю, вы тоже крайне подозрительны, сэр.

            Фабрини взорвался хохотом.

            – Да, мэм, старина Сакс... он еще как подозрителен.

            – Вот именно, – сказала она.

            Джордж кивнул.

            – Несомненно. Мистер Сакс служил на флоте. Уверен, он делал там много чего подозрительного. Расскажи нам об этом, Сакс, расскажи, чем подозрительным ты занимался на флоте. Бьюсь об заклад, ты занимался очень подозрительными вещами. Да, наш мистер Сакс весьма подозрителен, можете мне поверить.

            Менхаус хихикал.

            – Подозрительный. Мне это нравится. Подозрительный. Она говорит, и вы говорите, и... ха, ха, вот здорово.

            – Заткни хлебало, кретин, – прошипел Сакс.

            – Как я и говорил, – начал Фабрини, – мы все здесь... и что теперь? Куда мы уйдем отсюда? Здесь у нас хорошая база, но я не собираюсь лежать, задрав ноги, и пускать корни.

            – Да, ты примешь любой предложенный корень, – огрызнулся Сакс.

            Джордж  покачал головой. Боже, прямо как в раздевалке у десятиклассников. Правда, не так остроумно, если уж на то пошло.

            Фабрини продолжил.

            – Нам нужен план. Не знаю, что будет дальше, но мы должны быть к этому готовы. И еще нам нужно подумать о том, как выбраться отсюда.

            – Капитан, вы не попросите своих подчиненных говорить потише? – спросила Тетушка Эльза. – Я работаю над одним очень важным делом и не хочу, чтобы мне мешали.         Она подняла книгу и потрясла перед ним.

            – Это юридическое руководство, и я сейчас формулирую обвинения против вас.

            Джордж разглядел, что это какой-то любовный роман с пышногрудой дамой на обложке, которую обнимал огромный, похожий на Фабио самец. Слава богу.

            – Да уж, этот капитан Джордж, – сказал Сакс, – что с него взять, мэм? Я готов уже устроить переворот. Что за бардак он нам тут устроил. Сэр, вы – никудышный капитан.

            Джордж поморщился, гадая, какой бред на этот раз выдаст Тетушка Эльза, но та изучала свое "юридическое руководство". Это было в ее стиле. Казалось, она слышала лишь фрагменты беседы, остальное пролетало мимо. И она заполняла пробелы, как считала нужным.

            Менхаус отхлебнул виски.

            – Сакс... знаешь, следи за своим языком. Мы не в доках.

            Сакс шлепнул себя по колену.

            – Капитан Джордж? Очень надеюсь, что у этой тети здесь нет дяди, а то Менхаус возбудился от этой старой карги.

            – Ладно, – сказал ему Джордж. – Хватит.

            – Конечно, капитан. Только не заковывайте меня в кандалы.

            Джордж уже был сыт Саксом по горло.

            – Хорошо, не буду. По крайней мере, сейчас. Пока будешь хорошим юнгой, мне не придется делать ничего плохого. Но я строгий начальник, так что лучше мне не перечить.

            Возможно, в этой шутке была лишь доля шутки. Джордж мог говорить определенные вещи, не произнося их напрямую.

            – Не могу поверить, капитан, что после всего случившегося вы продолжаете вести себя так грубо. Разговариваете повелительным тоном, угрожаете своим людям, – сказала Тетушка Эльза. – Разве вы не извлекли себе урок? Обычно я не вмешиваюсь в мужские дела, но вы зашли слишком далеко. Набросились на бедного мальчика, как будто это... вы только посмотрите на него! Боже милостивый, он вас боится.

            У Фабрини вырвался смех.

            Джордж лишь покачал головой.

            – Я буду снисходителен к нему.

            – Посмотрим.

            – Вы же защитите меня, мэм? – жалобно протянул Сакс. – Не позволите ему колотить меня, или делать все те ужасные вещи, которые он любит делать?

            Но Тетушка Эльза снова ушла в себя и что-то царапала карандашом в своей книге. "Формулировала обвинения" против капитана Джорджа. По крайней мере, казалось, что это так, пока она не подняла голову и не произнесла:

            – Боюсь, что вас повесят, капитан.

            – Черт, – воскликнул Джордж.

            – Не сквернословь перед дамой, – одернул его Сакс.

            – Заткнись.

            Тетушка Эльза захлопнула книгу.

            – Это уже слишком! Я не позволю вам третировать людей! Вы меня поняли? Мой муж скажет вам пару ласковых, когда вернется. Запомните мои слова, капитан.

            – Лучше послушайте меня, капитан Блай, – обратился Сакс к Джорджу. – Вы не можете так обращаться с нами.

            – Не обращай на него внимания, – вмешался Менхаус. – У него слишком большой рот и слишком маленький мозг.

            – Не вижу, как все это к вам относится, доктор, – возразила Тетушка Эльза. – Насколько я помню, вас пригласили в гости, поэтому не мутите здесь воду. Буду удивлена, если эту степень вам присудил авторитетный университет.

            – Я тоже, – сказал Сакс.

            – Все это место... сплошное безумие, – воскликнул Крайчек.

            – Тогда ты должен чувствовать себя в своей тарелке, – сказал ему Сакс.

            Крайчек ничего на это не ответил. Но Джордж понимал, что это не просто какая-то импровизированная колкость. Здесь было кое-что еще. Нечто большее. У Крайчека был такой же изумленный, испуганный взгляд, как у Полларда в момент их первой встречи. Он явно видел что-то, что его разум не мог принять.

            – Крайчек думает, что в тумане живет какой-то страшила, – сказал Сакс.

            – Оставь его в покое, – сказал ему Фабрини.

            Крайчек даже не посмотрел в их сторону. Он сидел рядом с Поллардом, явно жалея, что вообще открыл рот. Он закрыл лицо руками, словно собирался заплакать.

            – Видите? – сказал Сакс. – У него опять заболела голова. Знаете, что это значит? Это значит, что та тварь из тумана снова грызет его. Верно, Крайчек? Она снова пытается выесть тебе мозг?

            Джордж протянул руку и вырвал бутылку виски из рук у Сакса.

            – Думаю, хватит тебе пить на пустой желудок.

            Сакс оторвался от сиденья на пару дюймов, его лицо стало красным, как спелый помидор.

            – Сделаешь так еще раз, капитан Джордж, и я разобью эту бутылку об твою башку.

            Фабрини напрягся.

            – Почему бы тебе не попробовать это, Сакс? Потому что если Джордж сам не справится, я ему помогу.

            – По-моему, вы все забыли, почему вы здесь, – сказала Тетушка Эльза. Это суд, и вы должны вести себя соответствующе. Давайте вести себя как цивилизованные люди. Мы знаем, кто здесь виновен. Давайте объединимся в этом решении.

            Суд-не суд, Джордж продолжал следить за Саксом.

            – Почему ты думаешь, что в тумане ничего нет, Сакс? Давай, поделись с нами своей мудростью.

            Но Сакс не клюнул на приманку.

            – Потому что Крайчек – чокнутый. Он – псих, вот и все. Нужно быть сумасшедшим, чтобы верить в такое дерьмо, капитан.

            – То есть ты не чувствовал это? – спросил его Джордж.

            Теперь все смотрели в их сторону. Все, кроме Тетушки Эльзы. Смотрели, слушали и ждали. Возможно, обрадовавшись, что кто-то поднял этот вопрос. Который мучил всех, но никто не решался его озвучить.

            – Ни черта я не чувствовал.

            Джордж лишь кивнул головой.

            – А я чувствовал. И не раз. Давай, Сакс, улыбнись, как идиот. Ты же чувствовал это, как и мы, только у тебя нет мужества признаться в этом. Но это нормально... потому что я не знаю, что там скрывается, но что-то там есть. И это что-то, дьявол или страшила, оно верит в тебя, Сакс. Веришь ты в него или нет.

            – Все это безумное дерьмо, – фыркнул Сакс. – Детские сказки.

            – Ты действительно так думаешь? – Джордж перевел взгляд на остальных. – А как насчет вас? Все согласны с Саксом? Тоже думаете, что в тумане нет ничего кроме водорослей, костей и ползучих тварей? Вы честно в это верите? Нет? Я так и думал. Полагаю, ты здесь лишний, Сакс.

            Сакс поднялся на ноги.

            – Сосунки, – произнес он. – Вы кучка гребаных сосунков, боящихся собственных теней. Не верю я ни в какого дьявола. Ни здесь, ни дома. Нет никакого дьявола.

            – Однако есть.

            Кушинг вернулся с кубрика, и по тону его голоса было понятно, что он не шутит.

            – Он там есть. И это не убогое христианское пугало с вилами и рогами. Он реален, и у него есть планы на нас. Можешь мне поверить. – Он вздохнул и огляделся. – Но хватит об этом. Давайте поедим и приступим к делу.

18

            Все сидели в кают-компании. Виски кончился, остался только кофе и налитые кровью глаза. Некоторые мужчины курили. Джордж, Сакс и Поллард изучали нарисованную Гринбергом карту корабельного кладбища и его окрестностей. Крайчек просматривал написанное ученым письмо. Кушинг беспокойно ходил взад-вперед.

            – Итак, как я уже сказал, этот Гринберг... парень, которого Элизабет называет Отшельником... принадлежал к группе ученых, которые проникли сюда добровольно. Они с самого начала верили, что все самолеты и корабли в Треугольнике Дьявола и Саргассовом море куда-то затягивает через воронку. Только не знали, куда именно. Каким-то образом они пробрались сюда, так же как и мы.

            Сакс оторвал глаза от карты.

            – Значит, эти умники работали когда-то на военный флот? Какой-то там "Проект Нептун"? – он покачал головой. – Думайте, я поверю, что ВМФ будет тратить время на подобное дерьмо?

            – Они же тратили время на "Филадельфийский эксперимент", верно? – сказал Поллард. – Кто знает, какое еще безумное дерьмо затевает наше правительство?

            – "Филадельфийский эксперимент"? Что за чертовщина? – Сакс равнодушно отмахнулся. – И вы говорите мне, что наше правительство знает об этом дерьме, ничего с этим не делает? Ни за что не поверю. И ты веришь в это дерьмо, Джордж?

            Но тот ничего не ответил. Он продолжал изучать карту.

            Фабрини рассмеялся.

            – Какой ты наивный, Сакс. Думаешь, эти политики когда-нибудь расскажут правду? Они только и делают, что лгут и скрывают всякое дерьмо.

            – Ты не заставишь Сакса в это поверить, Фабрини, – вмешался Менхаус. – Он верит всему, что эти лживые засранцы говорят ему. Слепая вера.

            Сакс ударил кулаком по столу.

            – Менхаус, ты – гребаный кретин, и всем это известно. Я не верю ничему, что болтают те лживые вашингтонские ублюдки. Я был во Вьетнаме, придурок. И знаю, что такое ложь и укрывательство. Не тебе мне говорить, во что верить, потому что ты сам ни хрена не понимаешь.

            – Хватит уже, – сказал Джордж. – Мы не говорим здесь о политике. Мы слушаем Кушинга. Может, если вы заткнетесь на какое-то время, он скажет, что хотел.

            С этим никто спорить не стал.

            – Дело в том, – сказал Кушинг, что эти ученые застряли здесь также, как и мы. Они что-то знали об этом месте и его природе. Гринберг называл его "Измерение Икс". Пусть будет так. Мы застряли в гниющем, туманном мире на грязных задворках Измерения Икс...

            Он пересказал им то, что было в письме, познакомил с теориями Гринберга касаемо "кротовин" и межпространственного перехода. Тема была слишком сложной, но Кушинг попытался объяснить ее более доходчиво. Он признался, что даже он, с его научными наклонностями, сам был сбит с толку. Но в целом, все это имело смысл. Гринберг объяснил, как они попали сюда и то, как они гипотетически могли бы вернуться назад.

            – Хорошо, – сказал Фабрини. – Но если то, что Элизабет рассказывала про своего дядю, правда, то каковы наши шансы? Он искал открытую воронку и так и не нашел. Что это значит для нас?

            – Ты кое-что пропустил, – сказал Крайчек, указывая на Фабрини письмом. – Здесь Гринберг пишет, что он возвращается к тому кораблю, "Ланцету". Говорит, что это – ключ. Ключ к спасению из этого места.

            – Верно, – сказал Кушинг. – "Ланцет". Гринберг говорил, что этот корабль проклят. Не знаю, что он имел в виду, но очевидно этот корабль играет важную роль. Он ничего не говорит о том, что будет ждать нас в Море Туманов, пока не откроется воронка. Кажется, он думал, что единственный выход находится на "Ланцете, либо это сам "Ланцет".

            – Также он сказал, что если мы вернемся, то можем оказаться в другом времени, – сказал Сакс. – Может, это просто какое-нибудь безумное дерьмо в духе Вуду, а может, и нет. Если нет... Боже, кто знает, где мы окажемся.

            – Да кому какое дело? – сказал Менхаус. – Я в том смысле, разве это имеет значение? Возможно, время откатится назад, как он сказал, а если нет? К черту! Десятый или пятнадцатый век всяко лучше, чем это место, я так считаю.

            При этих словах Джордж оторвался от карты и улыбнулся. Это понятно. Старая добрая планета Земля в старом добром третьем измерении всяко лучше этого места в любой день недели. Ибо там было солнце, синее небо, люди, а еще надежда. Когда ты дома, надежда была всегда. Так это Джордж себе представлял. Он хотел вернуться в свое время, жаждал всеми фибрами души, потому что у него были жена и ребенок, но он принял бы Землю в любом виде.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю