355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тим Каррэн » Мертвое море (ЛП) » Текст книги (страница 19)
Мертвое море (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 00:30

Текст книги "Мертвое море (ЛП)"


Автор книги: Тим Каррэн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 36 страниц)

            – Надеюсь, гадина уже далеко, – произнес Кушинг.

            На что Гослинг ответил:

            – Давайте не будем сидеть и ждать, когда она вернется. Давайте хотя бы грести. Это пойдет нам на пользу

            Кушинг и Гослинг взялись за весла, и плот двинулся дальше по темным каналам, петлявшим между наносов водорослей.

            А что Джордж?

            Он гадал, было ли исчезновение медузы чистым совпадением или результатом чего-то гораздо более важного.

12

            – Нет, пойдем мы все, – сказал Кук. – Все до одного. Мы собираемся осмотреть корабль и сделаем это вместе.

            Они стояли у своих кают, вдыхая смрад судна и ощущая на себе его зловещее бремя. Кук вызвал всех в коридор и заявил, что вовсе не рад тому, чтобы кто-то из них бродил по кораблю в одиночку.

            – Хочу сказать лишь, что это старая развалина. Многие палубы прогнили. Любой из вас может провалиться, и никто об этом не узнает, – объяснил он, хотя гнилые палубы вызывали у него наименьшее опасение. – Поэтому, если хотите размять ноги, обязательно берите кого-нибудь с собой.

            Фабрини не возражал, Менхаус тоже. Крайчек лишь пожал плечами. Но у Сакса предложение, конечно же, вызвало ухмылку.

            – Хочешь быть большим боссом, Кук, валяй, – сказал он. – Но командовать мной ты здесь не будешь.

            – Господи, Сакс, – сказал Фабрини. – Делай, что тебе говорят.

            – Тебя кто спрашивает, Фабрини? Я разговариваю с Куком, большим боссом. Поэтому будь добр, иди на хрен. – Он снова повернулся к Куку. – Я буду делать то, что ты сказал, если только захочу. Но если держишь меня за пленника, подумай еще раз.

            Менхаус  покачал головой.

            – Снова начинаешь, Сакс? Мы поверили тебе и развязали, а ты снова начинаешь?

            – Заткнись, толстяк, – огрызнулся Сакс. – Я буду делать, что хочу. Вот и все. К тому же, когда меня не будет рядом, у вас с Фабрини появится время, чтобы пососаться.

            – Членосос, – взревел Фабрини и двинулся на Сакса.

            Но не успел он подойти, как тот отступил назад и вытащил нож. Семидюймовое лезвие выглядело острым, будто Сакс наточил его на камне.

            – Не заставляй меня делать глупости, Фабрини, потому что я не хочу этого.

            Фабрини вытащил свой нож, и они встали друг напротив друга, сверкая глазами.

            Менхаус побледнел.

            Крайчек лишь улыбнулся, полагая, что драка неизбежна.

            Кук, единственный не утративший трезвость ума, встал между двух дебоширов. "Браунинг" был у него за поясом, но Кук не спешил его доставать.

            – Эй, вы двое, хватит. Уберите ножи. – Он перевел взгляд с Фабрини на Сакса, барабаня пальцами по рукоятке пистолета. – Я серьезно.

            Оба поняли это сразу.

            Они отступили назад, ножи исчезли.

            – Знаешь, Сакс, у нас здесь достаточно проблем и без твоего дерьма. Хочешь гулять по этой рухляди и свернуть себе шею? Валяй. Не велика потеря. Но если еще раз наставишь на кого-нибудь нож, богом клянусь, я завалю тебя, как бешеного пса. А если думаешь, что я шучу, если думаешь, что блефую, сделай это прямо сейчас.

            Сакс облизнул губы. Было видно, что он хочет вытащить нож. Хочет показать этим придуркам из чего он сделан, но он отступил. Но отступать было не в правилах у такого парня, как Сакс. И не в его планах. Но он отступил, и это наполнило его ядом. Ядом, который он приберег на потом, когда у него появится шанс использовать его. А сейчас? Нет, это была плохая мысль. Кук убил бы его. И он знал это. Кук не блефовал.

            – Ладно, – сказал Сакс, – теперь, когда мы знаем, кто главный, давайте пройдемся и посмотрим, что к чему.

            Крайчек продолжал улыбаться.

            – Да, ничего я так не люблю, как корабли-призраки. – Он покачал головой. – Что вы хотите найти?

            – Не знаю, – ответил Менхаус. – Людей, например. Может быть.

            Крайчек рассмеялся.

            – Людей? Людей? Здесь никого не осталось. Нет никого уже многие годы. Что-то... что-то плохое забрало этих людей. Просочилось из темных глубин и забрало их...

            – Довольно, – сказал Кук.

            Старый добрый Крайчек. Он мог даже Доброго Мороженщика заставить себе вены вскрыть. Что-то... что-то плохое забрало этих людей. Просочилось из темных глубин и забрало их... Да уж, именно это все сейчас хотят слышать. Господи.

            – Ну, пошли, – сказал Фабрини.

            Сакс нашел бочку керосина, поэтому они заправили пару ламп и отправились на прогулку.

            Их находки были вполне ожидаемыми – грибок, ржавчина, кости и мусор. Вот все, что они обнаружили за полчаса, если не считать теней или далеких шорохов.

            Они позволили Саксу быть проводником, потому что тот довольно неплохо ориентировался на кораблях. Все-таки, как он напоминал им неоднократно, он служил в ВМС. Сакс любил напоминать им про места, где бывал и про то, что там делал. Кук уже не испытывал к нему такое отвращение, как в начале. Конечно же, Сакс по-прежнему поразительно напоминал ему отца. Такого же неисправимого мудака, но ему уже не хотелось его убивать. Ему было даже немного жалко этого человека. Как и всех подобных ему людей, которым приходилось скрывать свою неуверенность и страх за стеной агрессивности. И осознание этого удивило Кука. В какой-то момент времени он стал другим. Ненависть сменилась странным видом жалости. Это уже что-то, верно?

            Первым делом они нанесли визит в кабинет врача.

            Он был весь в грязи и паутине, повсюду валялся мусор. Со стен, словно серпантин на детских именинах, свисал грибок. Мебель и стол почти полностью сгнили, как и большинство деревянных вещей на корабле. В шкафах стояли банки и бутылки с лекарствами и химикатами. Жидкости превратились в черную жижу, а порошки затвердели, как цемент. Этикетки выцвели и стали нечитаемыми. На полках лежали полуистлевшие книги и несколько пожелтевших врачебных дипломов в пыльных стеклянных рамках.

В целом, здесь не было ничего, кроме старого хлама.

            – Чувствуете, какие ужасные вещи здесь произошли? – сказал Крайчек.

            – Хватит болтать ерунду, – одернул его Менхаус.

            Но Крайчек был прав. Пока другие рылись в шкафах с инструментами и в ящиках с крошащейся бумагой, Кук почувствовал. Ощутил этот запах. Не просто запах древности и распада, а какие-то странные остаточные воспоминания о боли, тьме и безумии. О том, что здесь произошло. Он был уверен, что это были страшные вещи, о которых не хотелось даже думать. Он знал, что оно было здесь. То, что забрало людей, заразившихся на борту "Корсунда". Можно было почти почувствовать их медленную мучительную смерть. Ужас, испытываемый ими, когда вокруг "Циклопа" все сильнее сжимались тиски неведомого зла. Они лежали на этих столах, исторгая собственные внутренности. Их невинный разум был не в силах осознать, что есть радиоактивное заражение на самом деле.

            Да, здесь было много боли. И это чувствовалось.

            – Глядите-ка, – сказал Фабрини. Он водрузил на стол большой деревянный сундук, сдвинув в сторону пыльную подставку с пробирками и ящик с предметными стеклами, и опрокинув высокий, латунный, покрытый зелеными пятнами микроскоп. В свете лампы закружились хлопья пыли.

            Кук стряхнул с сундука налет грязи.

            Это был набор хирурга. Возможно, другие не узнали его, но Кук уже видел такие раньше. Когда еще работал на грейдере, он очень интересовался темой Гражданской войны. Часто посещал реконструкции, а особенно импровизированные военные госпитали. Полевых хирургов в основном играли люди, работавшие в реальной жизни врачами, а их оборудование относилось к 60-ым годам 19-го века.

            – Это врачебный набор, – объяснил Кук. – Хирургические инструменты.

            Скальпели с рукоятками из черного дерева хранились в соответствующих углублениях вместе с нитками, иголками, зондами, жгутами и особенно жутко выглядящим ножом для вскрытия. Вытащив лоток с инструментами, Кук обнаружил под ним еще один, на котором лежали медицинские пилы, артериальные зажимы, хирургические ножницы и большая, ржавая пила для ампутаций. Там были еще другие инструменты, с которыми он не был знаком.

            – Черт, – воскликнул Фабрини, – мне от одного вида этой утвари дурно становится.

            На внутренней стороне крышки была латунная табличка с надписью: "Чэс. В. Колби"

            – Должно быть, так звали врача, – сказал Менхаус.

            – Нет, его звали Аспер, – возразил Фабрини.

            Все посмотрели на него.

            – Откуда ты знаешь? – недоверчиво поинтересовался Сакс. – Откуда ты знаешь, как его звали?

            Кук шагнул вперед.

            – Мы видели его имя на капитанском мостике, когда в первый раз поднимались на борт. Там есть список экипажа.

            Ответ, казалось, удовлетворил Менхауса и Крайчека, но у Сакса в глазах отразилось недоверие.

            – Правда? – спросил он. – Список экипажа? Ничего себе. А у Фабрини хорошая память.

            Кук вывел всех в коридор.

            Вскоре они наткнулись на каюту капитана. И хотя она была вся в пыли и грязи, похоже, что раньше она была довольно роскошной. По крайней мере, по сравнению с другими каютами. Там не было ничего достойного внимания, за исключением кое-какого заплесневелого антиквариата – капитанского шкафчика и набора салонных светильников. Фабрини нашел красивую трость с резной ручкой и взял с собой. В целом, состояние капитанской каюты было хуже, чем у других. В переборке зияла большая дыра, в которую сочились щупальца тумана.

            – Интересно, что ее могло проделать? – спросил Менхаус.

            Сакс стал внимательно изучать отверстие.

            – Не похоже, что сюда попал снаряд. Иначе здесь все бы разнесло. Нет... ее будто что-то прожгло.

            Увидев дыру, Кук с трудом сглотнул – даже Саксу далось легче его предположение. Да, видимо прожгло, – подумал он. Форбс писал, что нечто прошло сквозь стену, чтобы добраться до капитана Уорли.

            – Что могло прожечь такую толстую сталь? – поинтересовался Менхаус. – Паяльная лампа? Лазерный луч?

            Крайчек ухмыльнулся этой идее.

            – Есть какие-нибудь мысли, Фабрини? – спросил Сакс.

            Фабрини, было, скривился, но быстро взял себя в руки.

            – Кто его знает? Столько времени прошло, – снова обрел дыхание Кук. Чертов Фабрини... как он мог выболтать имя врача?

            Менхауса и Крайчека это никак не заинтересовало, чего не скажешь про Сакса. Кук понимал, что тот о чем-то догадывался. Сакс почувствовал, что у них с Фабрини есть какая-то тайна, и он не уймется, пока все не разнюхает. И будет их донимать, как язык больной зуб. Пока они шли по коридорам, хлюпая по ковру из грибка, а лампы отбрасывали вокруг дикие, зловещие тени, он продолжал выспрашивать насчет мест, которые они уже осмотрели. Всюду совал нос, пытаясь разузнать, что скрывают от него Кук и Фабрини.

            – Я бы хотел взглянуть на машинное отделение, – сказал он, следя, как на это среагирует Фабрини. – Как тебе такое предложение, Фабрини?

            Фабрини посмотрел на Кука и отвернулся.

            – Мне все равно.

            – Мы уже там были, – сказал Кук. – Там нечего смотреть. Куча ржавого оборудования.

            – Бьюсь об заклад, старые паровые турбины, – сказал Сакс. – Хочешь взглянуть на них, Менхаус?

            – А почему нет?

            Избежать этого было невозможно.

            Поэтому они спустились в пещерную черноту. Свет ламп медленно оттеснял тьму. Они оказались перед ржавыми турбинами циклопических размеров.

            – Только посмотрите на этот поршень, – прошептал Менхаус с благоговением, которое у него всегда вызывали механизмы. – Он же больше колонны... и сделан из цельной латуни. Господи.

            На полу было несколько дюймов илистой, серой воды. Они проверили машинные цеха и склады, нашли груду костей, на которую в свое время наткнулись Кук с Фабрини... но гигантские морские вши исчезли. Что было хорошо. Сакс попытался открыть ржавый люк. С помощью Менхауса ему удалось это, и люк открылся с жутким скрежетом, от которого, казалось, содрогнулся весь корабль. За ним оказался трап – почерневшие железные ступени уходили во тьму.

            – Должно быть, там трюм, – сказал Сакс. – Давайте посмотрим.

            Возражать никто не стал. Он чувствовал, что напал на след, и никто не мог отговорить его, даже если он находился в нескольких световых годах от судового журнала, так напугавшего Кука с Фабрини. Сакс шел первым. Они спускались по скрипучим ступеням, покрытым густым слоем слизи и плесени.

            – Нехорошо здесь пахнем, – сказал Менхаус. – Чувствуете?

            И тут почувствовали все. Черный, отвратительный запах тлена и стоячей воды. Смрад сырых, сочащихся влагой подвалов, деревянных шкафов, пораженных гнилью, и гробов, извлеченных из размытых могил. Того, что было похоронено или того, что должно было быть похоронено. Этот смрад присутствовал на всем корабле, но здесь он был наиболее ощутимым. Он был теплым, дрожжевым и каким-то живым, с кисло-сладким привкусом органического изобилия, как в теплице, заросшей орхидеями.

            Нехороший запах.

            Кук чувствовал раньше нечто подобное. В детстве, под трейлером дядюшки Бобби. Старый дядин пес Бобо исчез однажды осенью, а в июне, когда стало тепло, его нашли по запаху под трейлером. Там, среди паутины, мышиного помета и сгнивших картонных коробок лежал старина Бобо. Он заболел и заполз туда умирать. Кук увидел его первым. Пес уже наполовину сгнил. Глазницы и крестец покрылись черной плесенью, брюхо поросло склизкими грибами. То, что Кук сейчас чувствовал, напомнило ему этот уже знакомый горячий, влажный запах.

            Палуба здесь была затоплена водой по колено. В корпусе зияло с полдюжины пробоин. Проникшие сквозь них водоросли густо разрослись вдоль переборок. Само днище было заполнено водорослями и черной водой.

            Зрелище было не из приятных.

            – Господи, посмотрите на эти дыры, – воскликнул Менхаус. – Эта развалина может затонуть в любой момент.

            Но Кук успокоил его. Корабль был полностью блокирован водорослями и, наверняка, держался на толстенном ковре из них.

            – Смотрите под ноги, – предупредил Сакс, двигаясь впереди.

            – Ну и что ты ожидаешь здесь найти? – спросил его Кук.

            Но Сакс не ответил. Он проворно перешагивал через зеленые, буйно разросшиеся скопления водорослей. Куку захотелось вернуться. Здесь пахло чем-то еще, не только водорослями. Это было что-то другое. Неприятный запах усиливался, и Куку это не нравилось. Время от времени ему казалось, что сверху доносится какой-то осторожный шорох.

            Пройдя под аркой из клепаной стали, Сакс остановился.

            Он поднял лампу, и тут увидели все. Лес белых, пульсирующих растений, проникших сквозь гигантскую трещину в корпусе судна. Но они лишь на первый взгляд были похожи на растения. Когда Сакс поднял лампу еще выше, все увидели, что они больше напоминают червей, толстых, как заборные столбы, и полых. Их были сотни, извивающихся, шелестящих, с черными ртами на концах.

            – Что это за хрень? – воскликнул Менхаус.

            – Черви, – ответил Кук, поежившись от отвращения. – Похоже, трубчатые черви... такие обитают возле термальных источников на дне океана.

            Сложно было сказать, насколько они опасны, но никто не осмелился подойти ближе, чтобы выяснить это. В любом случае, выглядели они ужасающе. Омерзительно живые, стоящие вертикально, как саженцы, с открывающимися и закрывающимися ртами, как у рыб.

            Кук готов был закричать от этого зрелища.

            Он представил себе, как заблудившись без лампы, бродит здесь. Спотыкается, падает. Встает, опутанный водорослями, а потом... снова валится в эту шевелящуюся массу. Чувствует, как черви обвивают его, касаются его рук и лица горячей, жесткой трупной плотью.

            Но это было всего лишь его воображение. Черви были не способны перемещаться, поэтому не могли добраться до него. Но подобные мысли, зародившись однажды, не спешили уходить из головы. Они продолжали жить в черных щелях рационального мышления, в тенях здравого смысла.

            – Валим отсюда на хрен, – скомандовал Сакс.

            Все двинулись прочь, стараясь не толкаться, чтобы не упасть в воду. Сзади доносился шелест трущихся друг о друга червей, и когда они поднялись по лестнице в машинное отделение, им потребовались немалые усилия, чтобы в панике не броситься наутек.

            Никто не проронил ни слова.

            Выбравшись из машинного отделения, они вдруг услышали звук. Услышали все.

            Звук шагов.

            Кто-то спускался по трапу.

13

            Все замерли.

            Просто стояли и ждали.

            Кук потянулся за пистолетом, думая, что нет ничего хуже услышать на старом заброшенном судне звук приближающихся шагов. В тот момент он благодарен богу, что оказался не один. Вряд ли он мог бы справиться с этим в одиночку.

            Возле люка шаги остановились. Было слышно, как там кто-то тяжело дышит, словно человек, пробежавший большое расстояние. Конечно, воображение у всех рисовало вовсе не человека, а нечто гораздо худшее. Какую-нибудь мертвую, мокрую, заросшую грибком тварь, решившую нанести им визит.

            За дверью раздалось царапание, будто кто-то пытался открыть люк. Все то же сиплое дыхание. Дверь на несколько дюймов приоткрылась, и Сакс, старый добрый "крутыш" Сакс потянул ее на себя до конца. Схватил того или то, что стояло за ней и быстрым и сильным рывком швырнул на пол.

            Но это оказалось не "оно".

            А "он".

            Кто бы то ни был, когда Сакс бросил человека на палубу, тот издал дикий удивленный вопль и попытался подняться на ноги. В следующий момент Сакс двинул его ногой в бок с такой силой, что выбил весь воздух из легких.

            – Довольно, – остановил Сакса Кук.

            В желтом свете керосиновой лампы на них глядело круглое, вымазанное грязью лицо. Под широко раскрытыми глазами выделялись большие, темные полумесяцы. Губы дрожали. Лицо принадлежало полноватому невысокому человеку в джинсах и хлопчатобумажной рубашке. Одежда у него была такой грязной, будто ею чистили дымоход.

            – Вас... вас не должно быть здесь, – произнес он. – Не должно быть на этом корабле... это мой корабль... это я должен быть здесь, а не вы...

            Он тяжело дышал с хрипом, будто легкие у него были полны флегмы.

            – Как тебя зовут? – спросил его Кук.

            – Меня... зовут, – ответил тот, изучая свою левую руку, будто на ней было записано его имя. – Не знаю.

            – Что значит, не знаешь? – спросил Фабрини. – Что, черт возьми, с тобой?

            – Да этот тип совсем чокнутый, – сказал Сакс с присущей ему деликатностью.

            Человек продолжал нести околесицу. Что-то про то, что их не должно здесь быть, что их присутствие здесь неприемлемо.

            – Может, у него амнезия, как бывает в кино, – предположил Менхаус.

            Но Кук не был уверен, что объяснение настолько простое. Особенно здесь, в этом месте. Он понимал, что в любом случае, причина будет такой же странной и фантастичной, как и все здесь. На самом деле, Кука интересовал один вопрос – как долго этот парень находится на судне? Прятался ли он от них все это время, или появился здесь только что?

            – Просто скажи нам свое имя, – сказал Фабрини. – И как ты сюда попал.

            Но парень лишь покачал головой.

            Молчавший все это время Крайчек вдруг произнес:

            – Его зовут Маковски, Боб Маковски. Он был смазчиком на "Маре", на нашем корабле. Парни звали его "Слим".

            Теперь все глаза были прикованы к Крайчеку.

            – Почему сразу не сказал? – спросил Сакс.

            – Сперва я не был уверен, – объяснил Крайчек. – Думал, что он просто похож... но это же ничего не значит. Особенно здесь.

            Все проигнорировали его ответ.

            – Помогите ему встать, – сказал Кук.

            Никто не пошевелился. Возможно, им не хотелось касаться его. Как будто это был призрак, который растворится у них в руках. Или то, что свело его с ума, было заразным.

            – Дай ему руку, придурок, – сказал Сакс Менхаусу. – Ну же, Фабрини, вынь уже лапу из трусов. Ты же слышал, что тебе сказали.

            С неохотой мужчины помогли Маковски подняться на ноги. Тот продолжал таращиться на них, словно не был уверен в их реальности, как и они в его.

            – Все будет хорошо, Слим, – сказал ему Менхаус. – Мы все здесь друзья.

            При этих словах Сакс расхохотался.

            Они помогли ему подняться на главную палубу, а потом отвели вниз, в каюты. Посадили на койку Менхауса и попытались как-нибудь его разговорить. Это оказалось так же легко, как выжимать виноградный сок из кирпича.

            Пока ему задавали вопросы, он, не переставая, качал головой.

            – Я не помню, как попал на борт... – зажав голову руками, бормотал он. – Помню, что плыл... И приплыл сюда. Как, думаете, такое могло случиться?

            Сакс покачал головой.

            – Теперь он нас спрашивает. Что за "тормоз", мать его. Крайчек? Ты уверен, что у тебя с ним нет ничего общего?

            – Ты должен что-нибудь вспомнить, – сказал ему Кук. – Просто успокойся и попытайся вспомнить. Корабль ушел в тумане на дно... помнишь это?

            Маковски скривился, словно укусил лимон.

            – Туман... туман... голоса в тумане... голоса... они говорили мне всякое...

            Тут Крайчек попятился назад, будто почувствовал в парне что-то нехорошее. Или будто испугался, что голова у Маковски раскроется и оттуда выпрыгнет монстр.

            – Похоже, у него были галлюцинации, – сказал Менхаус.

            Но Маковски покачал головой.

            – Нет, нет, нет... я слышал их. Они говорили мне всякое. Они сказали... – Он стал водить указательным пальцем в воздухе, словно выводя слова, – они сказали мне прийти сюда... показали, как сюда добраться.

            Сакс покачал головой.

            – Да, этот парень реально ценный кадр.

            – Ладно, – сказал Фабрини. – Ты хотя бы можешь нам сказать, сколько ты здесь пробыл?

            Маковски лишь безучастно посмотрел на него, словно вопрос был задан на арамейском или латыни.

            – Не трать зря время, Фабрини, – сказал Сакс. – От парня проку как от козла молока.

            – Знаешь, Сакс, от тебя самого проку не больше, – сказал ему Кук. – Давайте просто успокоимся.

            Сакс расхохотался. Как если бы, будь его воля, он уже вышвырнул бы этого бесполезного Маковски за борт.

            Через полчаса расспросов все поняли, что продолжать бессмысленно. Поэтому они решили завязать с этим и разойтись по каютам спать. Цифровые часы Сакса все еще работали, и он сказал, что в реальном мире уже около одиннадцати вечера.

            – Я так полагаю, этот чокнутый кусок дерьма будет спать с нами? – спросил Сакс. – Почему нет? У нас с Менхаусом уже есть Крайчек. Пусть будет полный набор.

            Кук вздохнул.

            – Я тут подумал...

            – Он не будет спать вместе с нами, – сказал Крайчек, и все заметили, что он совершенно серьезен. – Я против того, чтобы этот... парень спал с нами. Нет и еще раз нет.

            – В чем проблема? – спросил Фабрини.

            – В чем проблема? Господи Иисусе, вы, что, все ослепли? Разве вы не видите это на нем? Разве не чувствуйте? С ним что-то случилось. Что-то добралось до него, и я ни за что не закрою глаза в его присутствии.

            – О, господи! – воскликнул Сакс.

            Но Крайчек выглядел решительно... А его глаза сквозили безумием и готовностью на все. Я серьезно. Он не будет спать с нами.

            – Почему, Крайчек? Он, что, гребаный призрак? – спросил Сакс.

            – Может и так.

            Сакс взорвался хохотом.

            – Ой, да ладно. Призрак, белая моя задница! В следующий раз он скажет мне, что у Ричарда Симмонса есть член.

            Менхаус был явно недоволен.

            – Знаете, что? Я очень устал. Я чертовски голоден, измотан, и совершенно не в настроении слушать эту чушь.

            – А мне насрать, – сказал Крайчек. – Он не будет спать в нашей каюте.

            Маковски лишь смущенно вертел головой.

            – Поздравляю, – сказал Сакс. – Ваш Крайчек снова перевозбудился. Иди сюда, Крайчек, папочка даст тебе титю.

            – Заткнись, – сказал Фабрини.

            – Все заткнитесь. – Кук массировал себе виски, стараясь отогнать боль. – Крайчек? Ты спишь с нами. Менхаус? Возьмешь Маковски к себе.

            Сакс, казалось, был доволен.

            – Хорошо. Мы забираем чокнутого Слима, а вы – Крайчека. У вас троих будет время, чтобы побыть наедине. Можете заняться там "групповушкой". Фабрини исполнит стриптиз и покажет вам свою "киску".

            Этого было достаточно.

            Фабрини чуть не сбил Кука с ног, бросившись на Сакса. Его чаша терпения была переполнена, и Сакс должен был за это ответить. Он подскочил к продолжающему ухмыляться Саксу. Фабрини протянул, было, к нему руку... и остановился.

            В руке у Сакса был нож, и его лезвие упиралось Фабрини в живот.

            – Ну, давай, гребаный итальяшка, – сказал ему Сакс. – Если кишка не тонка.

            Фабрини отступил назад, вспомнив про собственный нож, но не стал его вытаскивать, потому что между ними встали Кук и Менхаус. Оба смертельно устали от этого дерьма. Даже старый весельчак Менхаус больше не мог терпеть.

            – Убери нож, Сакс, – сказал Кук. – Знаешь, мы все уже сыты по горло твоим дерьмом. Сыты твоим сортирным юмором. С нас довольно. Если не можешь сказать ничего путного, то будь так добр, заткнись.

            Сакс рассмеялся и убрал нож.

            – Расслабься, босс. Не сердитесь на меня, если Фабрини не понимает шуток. Черт, мы все знаем, что этот итальяшка – жопотрах, поэтому не кидайтесь на меня за его сексуальные предпочтения.

            – Просто заткнись, Сакс, – сказал Менхаус. – Хотя бы раз в жизни заткнись.

            Сакс захохотал. Менхаус, показывающий характер, был для него все равно, что мистер Роджерс показывающий средний палец.

            Фабрини, уже немного успокоившись, спросил:

            – Думаете, нам нужно выставлять часового?

            – От кого стеречь? – спросил Менхаус.

            – Не от кого здесь стеречь... если только, ты не веришь в призраков. – Саксу вся затея показалась очень смешной. – К тому же, я не собираюсь стоять всю ночь в этом гребаном коридоре и слушать стоны Фабрини, когда ему будет присовывать Крайчек.

            – Чертов... ублюдок, – глухо прорычал Фабрини и снова бросился на Сакса.

            Менхаус с Куком остановили его, оттащив назад.

            Крайчек просто стоял и смотрел, умудряясь выглядеть веселым и встревоженным одновременно.

            А что Сакс? Он просто улыбнулся, довольный тем, как легко у него получается находить у Фабрини нужные кнопки. Довольный той властью, которую имел над человеком. И честно говоря, он хотел, чтобы Фабрини напал на него, хотел подпустить его поближе. Может, Кук был отчасти прав, когда сказал, что Сакс имеет глубоко укоренившийся страх одиночества и по этой причине не станет никого убивать... но этот страх не распространялся на Фабрини. Фабрини бы он убил. С радостью. Это было видно по его глазам.

            "Веселье" прервал Маковский, который встал, подошел к иллюминатору и сказал:

            – Вам тут не место. Всем вам. Сегодня... сегодня ночью она придет... и вам нельзя здесь находиться.

            – Кто придет? – спросил Кук, похолодев.

            Маковски повернулся и посмотрел на него. Его желтое лицо расплылось в нездоровой улыбке. Глаза у него были темные и пустые, как осушенные пруды.

            – Вы знаете, кто... и ей не понравится, что вы здесь...

            Сакс уже не улыбался.

            Если ему вообще было свойственно бояться, то можно сказать, что сейчас он был напуган.

14

            Люди на плоту ждали.

            Ждали ужасов больших и маленьких, ждали безумия в каждом цвете радужного спектра... и в тех, что вне его. Ибо, несмотря на их непринужденную беседу, в глубине души они думали о смерти. Ждали ее либо от моря либо от тумана, а может, и от того и от другого. Они не знали, какую форму может принять смерть. Знали лишь, что она будет страшной и гигантской в момент своего появления.

            Гослинг и Джордж гребли, а Кушинг нес вахту.

            Гослинг беспокоился за них, хотя никогда не сказал бы об этом вслух. Беспокоился за их физическое состояние, а особенно – за моральное. Потому что человеческий разум может терпеть лишь до определенной степени. Так же как человек может выпить и удержать в животе лишь определенное количество воды, пока та не пойдет наружу. Как и спина верблюда сможет вместить лишь определенное количество соломы. И сейчас Гослинг думал, что свалившийся им на плечи груз становится слишком тяжел.

            Кушинг, казалось, достаточно хорошо справлялся с этим.

            Он обладал дисциплинированным, научным мышлением. Независимо от того, насколько ужасными были твари из тумана, дома в кругу коллег он мог бы дать им вполне рационалистическое объяснение. Он даже утверждал, что та гигантская студенистая тварь – на самом деле обычная медуза. А не какой-то там адский монстр.

            Взять потом Джорджа.

            По классификации Гослинга, жесткий и здравомыслящий человек. Он казался довольно выносливым, благодаря своему оптимистичному складу ума. Но и он изнашивался. Постепенно, точно так же, как и сам Гослинг.

            И хотя Джордж никогда не признался бы, по нему это было заметно.

            Гослинг не винил его, он сам чувствовал себя точно так же.

            Туман, море и эти чертовы водоросли... казалось, им не было конца. Само по себе все это уже было достаточно плохо, но вездесущий клубящийся туман определенно не способствовал улучшению обстановки. Как долго можно было плыть на плоту в этом густом, сыром тумане и не слететь с катушек? Этот туман, казалось, сеял хаос в головах людей. Гослинг сталкивался с ним в море бессчетное количество раз. Чем плотнее туман – тем гуще людские страхи. Моряки становились молчаливыми, угрюмыми и задумчивыми. Туман был жутким, гнетущим и удушающим. По капле выжимал из человека душу. А когда туман рассеивался – так всегда бывало на море, рано или поздно – мысли людей тоже прояснялись. Они начинали разговаривать и смеяться, хлопать друг друга по спине. Возможно, чувствуя себя глупо из-за того, что позволили какому-то туману заключить себя в черную незримую темницу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю