355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Таня Карвер » Клетка из костей » Текст книги (страница 20)
Клетка из костей
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:30

Текст книги "Клетка из костей"


Автор книги: Таня Карвер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)

ГЛАВА 92

Микки уселся за рабочий стол и занялся тем, что ненавидел больше всего на свете, – бумажной волокитой. Точнее, электронной волокитой, поскольку почти все материалы были выложены онлайн.

После того как Гласс со скандалом удалился, он старался не привлекать к себе внимания. Вокруг не происходило ничего примечательного, так что оставалось лишь искать, где еще наследил господин Шо.

Зазвонил телефон.

Сначала он подумал, что это Линн. Хочет, наверное, напомнить, какую чудесную ночь они провели вместе, и спросить, когда это повторится. Микки сладострастно улыбнулся, доставая трубку.

Номер не определен. «Что ж, фантазии придется отложить до лучших времен», – разочарованно подумал он. Наверное, хотят ему что-то продать. Он приготовился уже отказаться от самого выгодного предложения…

– Детектив-сержант Филипс, – представился Микки.

«Это умерит их торгашеский пыл, – подумал он. – Может, сразу отключатся».

Но продавать ему ничего не собирались.

– Ты вообще нормальный?

Раздраженный голос обескуражил Микки. Знакомый раздраженный голос.

– Прошу прощения?

– Еще бы ты не просил!

Он понял, кто это. Стюарт. Его осведомитель.

– А за что я должен просить прощения, Стюарт?

– За то, что я ради тебя жопу рву!

Микки вконец растерялся. Ну, пускай говорит, а он послушает. Авось что-нибудь поймет.

– Ты о чем?

– Не так-то просто было все это разузнать, между прочим. Я шкурой своей рисковал.

– Разузнать? Что разузнать?

– То, что ты просил разузнать! Котелок уже не варит, да?

– Ты рисковал шкурой? Чтобы сообщить мне, что Уивера, по всей вероятности, убил какой-то литовский киллер?

Пауза.

– Что? Что ты несешь? Киллер? Я не писал тебе ни о каком киллере.

Это уже интереснее. Микки прикрыл трубку ладонью, чтобы никто не смог услышать их разговор.

– А о чем же ты тогда писал, Стюарт?

Раздраженный вздох.

– Сам знаешь о чем. Ты получил мое сообщение. В чем дело? Не можешь сейчас говорить?

Микки снова взглянул на экран. Номер не определен.

– Думаю, нам стоит встретиться, Стюарт.

– Еще как стоит! Я тебе о том же твержу.

– Когда?

– Сейчас же. Дело срочное, будто сам не знаешь.

– На том же месте. Через десять минут.

– Хорошо. И лопатник захвати, пригодится.

– Погоди. Ты что, с нового телефона звонишь?

– Конечно, – с издевкой сказал Стюарт. – Я же из денег сделан, а не из мяса. Да не менял я телефон. У тебя что, не записан мой номер? Так запиши.

Он отключился.

«Так и я знал! – подумал Микки. – Странное какое-то было сообщение».

И это подсказывала ему не интуиция копа, а обычный здравый смысл.

Он записал номер, с которого только что звонил Стюарт, и сверился со списком контактов.

Номера были разные.

Микки задумчиво почесал подбородок. Надо все это обмозговать. Он прошелся по всей записной книжке, но нужного номера так и не нашел. Не может такого быть. Может, он ошибся? Да нет же. Абсолютно другой номер. А он только вчера ему звонил. К тому же Гласс названивал ему всю ночь… Да, телефон был выключен, но должны же были высветиться пропущенные вызовы.

Нет. Не может быть.

Отказываясь верить интуиции, он достал визитную карточку Линн Виндзор. И ее мобильный совпал – цифра в цифру! – с номером, с которого пришло это странное сообщение.

Нет. Не может быть!

Он почувствовал, как земля поплыла под ногами. Это открытие меняло все. Нужно было что-то делать, составить новый план…

Но сначала нужно увидеться со Стюартом.

Он спрятал телефон в карман и вышел из офиса.

ГЛАВА 93

Фил пытался понять, как бы аккуратнее вскрыть замок на двери Донны Уоррен.

– Боюсь, придется-таки ломать, – наконец сказал он.

– И переполошить всю улицу? Дай-ка я взгляну.

Фил отошел в сторону, и Дон, порывшись в карманах, извлек какой-то небольшой серебристый предмет.

– Что это такое?

– Отмычка, – недрогнувшим голосом ответил Дон. – Раньше все такие носили. В те времена, как выражается молодежь. – Он покачал головой. – А еще копы. Ну что за люди… Как дети малые, ей-богу.

Он справился довольно быстро. Фил все это время озирался по сторонам, проверяя, не шевельнулась ли в каком окне занавеска.

В конечном счете он пришел к выводу, что им, пожалуй, ничего не грозит. Не такой это был район, чтобы вызывать полицию.

– Готово! – воскликнул Дон.

Они вошли и осторожно прикрыли за собой дверь.

– Ни к чему не прикасайся. Стой на месте, – распорядился Фил.

– Не учи ученого! – хмыкнул Дон.

Оба застыли в дверном проеме. И Фил уже вблизи рассмотрел то, что увидел через окно. Бездыханное тело Розы Мартин, распростертое на полу.

– О боже…

– Явно не мгновенная смерть, – заметил Дон.

– Как оно обычно и бывает. Мы опоздали. Черт побери, опоздали!

Он снова посмотрел на труп. Судя по всему, он пролежал тут достаточно долго. Лицо уже не было похоже на то лицо, которое он помнил. С уходом души тело потеряло всякий смысл и стало обычным скоплением материи, рядовым органическим компонентом планеты.

– Наверное, она встретилась с ним сразу после того, как оставила тебе сообщение.

Фил кивнул, не отрывая глаз от трупа.

– А он выбежал из больницы, когда пришел ты. Когда Листер покончил с собой.

– Думаешь, это был он?

Фил вздохнул.

– Не хочется верить, что это сделал работник правоохранительных органов, но… – Он пожал плечами. – Все на это указывает. По крайней мере, косвенно.

Взгляд его по-прежнему был прикован к мертвому телу.

– Бедная Роза…

– Я думал, ты ее недолюбливал.

– Верно. Но это еще не значит, что… Однажды я спас ей жизнь.

– Да, она об этом упоминала.

– Почему я не смог спасти ее снова?

– Не надо так.

– В смысле?

– Не вини себя. Самобичевание до добра не доводит, уж можешь мне поверить. Тебе это ни к чему.

Фил понял его.

– Наверное, ты прав.

– Ты ничего не мог сделать. Она сознательно шла на риск. Зря…

– Да. Но почему? Не знаю… Может, она тоже не могла поверить, что ее коллега – убийца.

– Может, и так. Этого мы уже никогда не узнаем.

Фил наконец отвел взгляд от трупа.

– А где же вторая женщина? Донна Уоррен или как ее там? Не сходя с места, Дон вытянул шею, чтобы заглянуть в кухню.

– Кажется, ее тут нет. Ты же не думаешь, что это она сделала?

– А ты?

Дон промолчал.

– Мы оба знаем, кто тут основной подозреваемый.

Фил еще раз осмотрел комнату, стараясь не останавливаться взглядом на Розе.

– Книги что-то нигде не видно.

– А как она должна выглядеть?

– Обычная синяя тетрадка. Давай глянем на втором этаже. Они медленно, осторожно ступая, поднялись по лестнице.

Не касаясь перил, не прислоняясь к стене. Дон шел за Филом след в след. Лестница вывела их к спальне.

– Кажется, тут недавно была драка.

– Книги я не вижу, – сказал Дон.

– Знаешь, что мне кажется? Мы ее не найдем. Ее тут нет.

– Согласен. Идем отсюда.

Они спустились, соблюдая все те же меры предосторожности. Уже на последней ступеньке Дон остановился.

– Наверное, сам-знаешь-кто забрал ее с собой.

Фил невесело усмехнулся.

– Сам-знаешь-кто? Мы что, перенеслись в книжку о Гарри Поттере?

– Чего? – недоуменно нахмурился Дон.

– Забудь. Ты прав. Гласс должен был ее забрать. Лучше нам…

– Вы не это ищете, джентльмены?

Они обернулись на голос и застыли как вкопанные. На пороге кухни стояли двое мужчин в деловых костюмах. Один держал пластиковый пакет для улик. Внутри голубела дешевая тетрадка.

У второго в руке был пистолет.

Говорил с ними второй.

– Думаю, нам лучше уединиться и побеседовать по душам.

Фил пожал плечами.

– Как скажете.

– Идемте.

И они пошли.

ГЛАВА 94

Микки снова стоял на пешеходном мосту с видом на Балкерн-Хилл. С последней встречи со Стюартом прошел всего лишь день, но ему казалось, что несколько месяцев. Воздух стал гораздо холоднее, небо – темнее и тяжелее. Машины внизу ездили быстрее и громче. Возможно, у него просто обострились все ощущения.

Стюарт снова пришел раньше. Знакомая кожаная куртка висела на тощих плечах, как на вешалке, в уголке рта торчала сигарета. Похоже, он курил только затем, чтобы согреться.

Курил и явно нервничал.

– Ну, рассказывай! – без лишних проволочек приказал Микки.

– А чего рассказывать, все было в сообщении написано, – сказал Стюарт и кинул окурок через перила.

– Представь, что я его не получил.

– Так получил или нет? – нахмурился Стюарт.

– А ты представь, что нет.

Стюарт понимающе кивнул и поднял указательный палец, как будто собирался поделиться вековой мудростью.

– Вот! Вот поэтому я никогда ничего не пишу на бумаге. А электроника – это еще хуже. Никогда не знаешь, кто тебя слушает. Может, нас тоже подслушивают, мало ли.

Теперь настал черед Микки хмурить брови.

– Что? Кто нас может подслушивать?

Стюарт указал на плывущие по небу облака.

– А вот они. Спутники. Они из космоса могут настроиться и слушать. Очень точная аппаратура. И фоткать могут тоже.

– Ага. Так что было в твоем сообщении?

Стюарт вздохнул и покачал головой, как терпеливый учитель, которому попался непонятливый ученик.

– Что я разузнал кой-чего об этом Уивере. Ты же сам попросил.

– И что ты разузнал?

– У него с этим литовцем была компания, импорт-экспорт, всякое такое. А что называется импортом-экспортом, мы и так знаем, не маленькие, да?

– Под это определение подпадают многие вещи.

– Ага. И все как на подбор незаконные.

– А «этот литовец» – это кто?

– Бул… Бол… – Стюарт насупился, пытаясь вспомнить экзотическую фамилию.

– Балхунас?

– Точно! – Стюарт от радости прищелкнул пальцами. – Он. Балхунас.

– И все? Это и есть твоя сенсация?

– Конечно, нет. Не дури. Я слыхал, им сегодня приходит крупная партия.

– Чего? Наркотиков?

– Не знаю. Я слыхал, они всякой нелегальщиной промышляют. Но это очень крупная партия. Это все, что я… все, что сообщают мои источники.

– Сегодня? Точно?

– Ага. – Он поскреб щетину на подбородке. – Стоит больших денег, скажи?

– При том, что ты даже не знаешь, что это за груз?

Стюарт смутился.

– Че? Нет, я просто свою инфу… Свою ценную инфу… Она больших денег стоит. – Он покачал головой, как будто ученик-недоумок оказался форменным идиотом.

– Так куда приходит груз-то? Этого ты не «слыхал»?

– В Харвич. Ну, туда причаливает корабль, а потом они перевозят груз в свое хранилище. У них есть склад неподалеку, возле берега. Огромный. Там у них типа штаб.

Микки записывал это все в блокнот.

– Ты сразу поймешь, – сказал Стюарт. – Он заставлен металлическими контейнерами, такими, знаешь, которые в грузовики ставят. Весь ими заставлен. Такой здоровенный город из металла.

– И ты уверен, что это произойдет сегодня?

– Да, сегодня вечером, чтоб я сдох! Ну, – подумав, добавил он, – насколько можно быть уверенным в таких делах… Вроде как да. Знаешь же, как оно бывает.

– А что насчет времени? Точнее не знаешь?

– Мистер Филипс, я что, по-вашему, похож на человека, который носит с собой портовое расписание?

– Попробуй угадать.

Стюарт вздохнул.

– Ну, как стемнеет. Точнее не скажу.

Стюарт замолчал. Микки понял, чего он ждет.

– Спасибо, Стюарт.

Он вытащил из кошелька пару купюр и протянул их информатору.

– И все? – удивился тот, рассмотрев номинал. – Я, значит, жопу рвал, а он мне гроши сует?

– Да ну? «Как стемнеет» – это не самый точный ответ.

Стюарт только вздохнул.

Микки достал еще одну банкноту, которая тут же исчезла в кармане «косухи» вслед за своими предшественницами. Микки изначально выделил бюджет из трех купюр, но нужно было соблюсти церемониал.

– В следующий раз говори конкретнее, – сказал Микки и хотел уже уйти, но Стюарт тронул его за локоть.

– Будь осторожен. Это страшные люди.

– Тогда почему я о них раньше не слышал?

– Потому что у них защитники на самых верхах. И это делает их еще опаснее.

– Хорошо, я буду осторожен, – заверил его Микки и ушел.

Стюарт остался стоять на месте. Закурил очередную самокрутку.

Посмотрел вниз на караваны автомобилей.

ГЛАВА 95

Склад находился в самом низу Норт-Стейшен-роуд. Точнее, помещение это когда-то было складом, но потом его превратили в отель и индийский ресторан. Тем не менее складская природа все равно проглядывала, да ее и не пытались замаскировать. Ютился склад в углу между СТО и каким-то пришедшим в упадок заведением невыясненного назначения. Напротив рядком расположились затрапезные фастфуды.

Ресторан был заперт, в окнах не горел свет. Похоже, посетителей там не бывало уже давно. Мужчины в костюмах проводили Фила и Дона вдоль здания к двери, на которой красовалась лицемерная табличка «Добро пожаловать!». Это был вход в отель.

– Поживее!

Они послушно вошли.

Всю дорогу с ними никто не разговаривал. Фил с трудом поборол соблазн показать свое удостоверение еще в доме: возможно, это имело бы негативные последствия.

Он пытался завязать разговор в машине, но безрезультатно. Тогда он решил повнимательнее их рассмотреть. Один вел себя буднично, как будто выполнял простое рабочее поручение. Другой, с красными глазами, казался злее и был, по-видимому, лично заинтересован в успехе предприятия. Его-то и следовало опасаться.

– Я знаю это место, – сказал Фил, когда они вошли внутрь. – Иммиграционная полиция сюда часто наведывается. Хотя не только иммиграционная. Другие подразделения тоже.

– Заткнись! – рявкнул красноглазый.

Внутри никого не оказалось. Тускло освещенный коридор, пустая стойка. Красноглазый жестом велел им подниматься. Фил с Доном переглянулись и поняли, что придется повиноваться.

На лестничном пролете стоял забытый кем-то пылесос, рядом валялись кучей нестираные простыни и полотенца.

– Обстановка что надо, – заметил Фил.

Красноглазый схватил его за плечо и развернул к себе.

– Хватит языком трепать! Давай пошевеливайся!

Он указал на дверь из дешевой фанеры. Номер шесть. Фил повиновался.

За дверью оказался невзрачный гостиничный номер с дешевой мебелью и ремонтом многолетней давности. Потертый ковер, грязное покрывало, истончившиеся до полупрозрачности шторы. В углу, за заплесневелой пластиковой шторой, была предпринята попытка сделать душевую. А на кровати сидела женщина, светлокожая мулатка в дешевой одежде. На руках она держала ребенка.

Красноглазый запер дверь.

– Узнаешь? – спросил он у женщины.

Та, хотя явно боялась его, дерзко ответила:

– А что, должна?

– Не знаю. Они все-таки в твой дом залезли.

Женщина вытаращила глаза от изумления. Потом присмотрелась к Филу, и он понял, что она узнала в нем полицейского. Наметанный глаз.

– Нет, я их впервые вижу.

– Отлично.

Красноглазый убрал пистолет и велел Филу с Доном сесть на кровать. Они сели без возражений.

– Значит, вы не ее дружки. – Судя по тону, он был весьма невысокого мнения об этой даме. – Хорошо это или плохо, время покажет. Так кто же вы такие?

– Я сейчас полезу в карман, – предупредил Фил, – и очень медленно кое-что достану.

Мужчины в костюмах переглянулись. Они уже и сами догадались, что им сейчас продемонстрируют.

Удостоверение. Так и вышло.

– Детектив-инспектор Фил Бреннан. А это Дон Бреннан, мой… – Он замялся. – …мой отец. Тоже бывший полицейский. Мы привлекли его к расследованию в качестве консультанта. А вы не хотите представиться?

Мужчины снова переглянулись. И одновременно извлекли из карманов пиджаков удостоверения.

– Детектив-инспектор Эл Феннел, – сказал напарник красноглазого.

– Детектив-сержант Барри Клеменс, – сказал сам красноглазый. – Отдел по борьбе с организованной преступностью.

Фил кивнул. Он ожидал чего-то подобного, а за время поездки только укрепился в своих подозрениях: от этих двоих попросту не исходили бандитские флюиды. И оказался прав.

– И часто вы похищаете полицейских под дулом пистолета? – поинтересовался он, но собеседники его иронию не оценили. – Это для вас стандартная процедура?

– Вы вломились в дом, за которым велось наблюдение, – резонно возразил Феннел. – Мы не знали, кто вы такие, и поэтому задержали до выяснения.

– ОБОП? А они разве не должны предупреждать заранее? – спросил Дон у Фила.

– Должны. Так как? Я работаю инспектором в отделе по борьбе с особо опасными преступлениями. Если кого-то и следовало предупредить заранее, так это меня.

– Обычно так и бывает, – сказал Феннел.

– И, сложись обстоятельства иначе, мы бы обязательно вас предупредили, – добавил Клеменс.

– Но?

– Но это была особая операция. Требующая деликатного подхода.

– Особенно учитывая то, кто вы такие и где работаете.

– И на кого.

Фил нахмурился. Он терял нить.

– Вы что, дуэтом выступаете? Один начал, другой…

– Доел, – вставил Дон.

Женщина на кровати рассмеялась. Фил улыбнулся. Феннел и Клеменс просто рассердились.

– Ладно. Так почему для вас имеет значение, на кого мы работаем?

– Вы знакомы с главным инспектором Брайаном Глассом? – спросил Феннел.

Фил не ожидал, что они начнут с этого вопроса, но почему-то он показался ему закономерным.

– Да, – осторожно признался он. – Знакомы.

– Гласс – настоящий ублюдок, – напрямик заявил Дон.

Красноглазый Клеменс улыбнулся.

– Тогда мы, скорее всего, поладим, – сказал он.

ГЛАВА 96

– Давайте первым делом поприветствуем нового члена нашего общества, – сказал Мэр, указывая налево от себя. – Миссионер, прошу любить и жаловать.

Новый Миссионер улыбнулся.

– Очень рад, спасибо.

– К сожалению, на дальнейшие любезности времени у нас нет. Перейдем к делу. Спасибо, что пришли на это собрание, организованное столь спешно. Думаю, все вопросы можно было обсудить и по телефону, но в данный момент не стоит идти на неоправданный риск.

Они сидели за столом все в том же конференц-зале, только воды на этот раз не было.

– Учитель?

Миссионер засмеялся, но Законодатель смерил его таким взглядом, что он тут же умолк.

– По-моему, все идеально. Лучше не бывает. Во всех отношениях. Абсолютный успех. Он проглотил наживку, информация была подброшена, и мне, признаться, понравилось это делать.

Мэр смущенно заерзал на стуле.

– Извините. Но все прошло в согласии с нашим планом.

– Вы уверены? – подозрительно спросил Законодатель.

– На сто процентов. Я не прочь повторить.

– В этом нет необходимости.

– А вы? – обратился Мэр к Законодателю. – Как продвигается дело у вас?

Дождавшись, пока все внимание будет обращено на него, Законодатель заговорил:

– В общем и целом неплохо. Мальчика вернули. Следы замели. Никто не сможет выйти на нас через Листера.

– Жаль его потерять. Хороший был клиент.

– Будут другие, Учитель, – сказал Законодатель. – Полиция топчется на месте. Я имею в виду оба расследования: и убийство Уивера, и похищение мальчика. А беглянка, Фэйт Ласомб, похоже, больше не причинит нам беспокойства.

– А можно поподробнее? – попросил Мэр.

Законодателю не хотелось распространяться на эту тему, но пришлось выполнить просьбу.

– Один детектив устранен. Существовала вероятность, что он узнает слишком много. Непозволительно много.

– Устранен?

– Точнее, отстранен. Второй тоже не доставит нам никаких хлопот.

– Тоже отстранен?

– Нет. Этот вопрос решен более кардинально.

Все замолчали. Тишину нарушал лишь гул кондиционера.

– Убит? – Мэр выплюнул это слово, как будто оно было ядовитым.

– Скажем так, отстранен – но не временно, а окончательно, – как можно равнодушнее сказал Законодатель. – Мы не можем с уверенностью утверждать, что нас не подслушивают. Она обо всем прознала, эта инспекторша. Она представляла опасность. Пришлось принять крайние меры. Во всем обвинят сожительницу Фэйт Ласомб. Так что… – Он пожал плечами. – Нет худа без добра.

– Вы уверены? – спросил Мэр. – Это точно потом…

– …не аукнется? Нет. Ручаюсь.

Мэра смутила перемена, произошедшая в Законодателе. Тот говорил тише, более мрачно. Как будто события последних дней приблизили его к пониманию своей сущности. Словно он обрел себя – настоящего себя. И Мэр не был уверен, что ему симпатична эта «истинная» сущность Законодателя.

В конце концов, следующим мог оказаться он сам.

– Мальчик сейчас у Садовника?

– Да. Я как раз думал об этом… – Законодатель скрестил руки на груди. Все выжидающе молчали. – Мы ведь об этом не раз говорили. По-моему, настало время действовать. – Он указал на Миссионера. – У нас появился новый соратник. Наш новый источник дохода скоро полностью переместится в Интернет. По-моему, больше нет нужды в… скажем так, прежних обычаях.

Молчание.

– Продолжайте.

– Давайте сдадим его полиции. Пусть радуются, что поймали сумасшедшего маньяка-убийцу. Это отведет подозрения от нас, от нашего груза.

– Неплохой план. А если он проговорится?

Законодатель явно счел опасения Учителя смехотворными.

– Неужели вы держите меня за идиота? Его не арестуют. За ним придет целая толпа вооруженных офицеров. И, будьте спокойны, они свое оружие используют.

– Вроде бы… разумно, – неуверенно пробормотал Мэр.

– А точно сработает?

– Точно.

– А вы знаете, где он будет?

Законодатель кивнул.

– В запасном помещении. Там, где находилась Фэйт Ласомб.

– Там, откуда она сбежала.

Глаза Законодателя, пускай на считаные секунды, вспыхнули гневом. Но этих секунд было достаточно, чтобы все собравшиеся вздрогнули от страха.

– Никто ниоткуда не сбежит, – заверил он.

– А как же Сад? От Сада тоже придется избавиться?

– Не думаю, – улыбнулся Законодатель. – Как раз наоборот: Сад снова заживет полноценной жизнью.

– Хорошо, – сказал Мэр, поглядывая на часы. – Тогда до скорого. – Он обвел всех присутствующих взглядом, никого не забыл. – Главное – не волноваться. Мы уже почти у цели. Ставки высоки как никогда. Давайте с оптимизмом смотреть в будущее.

Законодатель улыбнулся, и от этой улыбки по спине у Мэра пробежал озноб.

– Я-то не волнуюсь, – сказал он. – А вы?

Встреча подошла к концу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю