Текст книги "Хроники крови. Пенталогия (ЛП)"
Автор книги: Таня Хафф
Жанры:
Городское фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 99 страниц)
Фицрой взглянул на повязку. Даже в тусклом освещении студии бинты выделялись на фоне черного кожаного рукава.
– Обжегся.
– Тогда дело дрянь, чувак. Ты что, заделался поваром?
– Можно и так сказать. – Губы Генри дрогнули, хотя он строго заявил сам себе, что ничего смешного тут нет.
– В чем шутка?
– Слишком долго объяснять. Лучше ты мне объясни кое-что.
– Спрашивай, чувак. Отвечу.
– Откуда этот фальшивый ямайский акцент?
– Фальшивый? – прогремел Алекс, заглушая музыку, и полдюжины людей нагнули головы, когда он взмахнул свободной рукой. – Фальшивый? В моем акценте нет ничего фальшивого, чувак. Я возвращаюсь к своим корням.
– Да ты ведь из Галифакса.
– Мои корни уходят гораздо глубже, не сомневайся. – Он подтолкнул Генри вперед и уже без всякого акцента добавил: – А вот и малыш, доставлен в целости и сохранности.
Женщина, сидевшая на ступеньках перед запертым кабинетом Алекса, была значительно ниже не такого уж высокого Генри. Небольшой рост в сочетании с мешковатыми джинсами и свободным свитером придавали ей вид бродяжки, совершенно не вязавшийся с коротко стриженными платиновыми волосами и проницательным взглядом.
Выскользнув из-под руки Алекса, Фицрой отвесил галантный поклон, какие были в моде при дворе шестнадцатого века, – хотя, конечно, никто в зале этого не понял.
– Изабель, – произнес он.
Женщина фыркнула, схватила его за лацканы и, притянув к себе, припала губами к его рту.
Генри пылко ответил на поцелуй, ловко отведя ее язык от своих заостренных зубов. До этой минуты он не был уверен, что ему удастся этой ночью насытиться. Теперь уверенность пришла.
– Если вы двое собираетесь погрязнуть в такой бурной гетеросексуальности, да еще в
моем
доме, я ухожу. – Изящно махнув рукой, Алекс уплыл в толпу.
– Он снова сменит облик, не дойдя до двери, – заметил Генри, усаживаясь на ступеньку. Их бедра касались друг друга, и он почувствовал, как его все сильнее гложет голод.
– У Алекса больше обличий, чем у кого-либо, – согласилась Изабель, вновь берясь за бутылку с пивом.
Генри провел одним пальцем вдоль изгиба ее выжженной добела, под цвет волос, брови.
– Мы все носим маски.
Изабель приподняла бровь, отстраняясь от его пальца.
– Как глубоко сказано. А что происходит в полночь, мы все их срываем?
– Нет. – Он не сумел скрыть меланхолии в голосе, понимая ее причины.
Уже давно, очень давно Фицрой не мог никому довериться, открыв, кто он есть на самом деле и что это означает. Уже давно он не находил смертного, с кем мог бы построить отношения, основанные не только на сексе и насыщении. Из таких отношений, самой тесной связи, которая только может существовать между вампиром и смертным, рождается ребенок, которого потом все покидают. Сознание этого еще больше усугубляло его одиночество.
Генри почувствовал, как рука Изабель гладит его по щеке, прочел удивление в ее глазах и мысленно отругал себя, поняв, что за один этот вечер его маска соскользнула уже во второй раз. Если он не найдет в ближайшее время того, кто сможет его принять, то выбора у него уже не будет, он выдаст себя окончательно.
– Итак, – Фицрой с усилием заставил себя заговорить о настоящем, – как прошло выступление?
– Март месяц, провинциальный Садбери. – Она пожала плечами, вместе с ним возвращаясь в настоящее, раз он так хотел. – Добавить больше нечего.
«Если не можешь поделиться реальностью, то хорошо, что можешь хотя бы поделиться с кем-то маской». Его взгляд упал на тоненькую синюю жилку, уходившую под воротник свитера, и мысль, что кровь бежит так близко от поверхности, участила дыхание Генри. Это был голод, не вожделение, но он решил, что, в конце концов, эти два чувства весьма схожи.
– Сколько ты еще пробудешь в городе?
– Только сегодня и завтра.
– Тогда нам не следует терять время.
Она переплела пальцы с его пальцами, стараясь не задеть повязки, и, вставая, потянула его за собой.
– А я уже начала опасаться, что ты вообще не заговоришь об этом.
*
В субботний вечер, в четверть двенадцатого, Норман понял, что у него кончился уголь для жаровни, а единственный местный магазин, где можно было разжиться углем, закрылся в девять. Он начал подумывать о замене, но потом решил, что лучше не экспериментировать с отработанной системой.
Субботняя ночь прошла спокойно.
А воскресная…
*
– Черт. Черт! ЧЕРТ!
Миссис Кополус, нахмурившись, защелкала языком. Ее возмутило не сквернословие Вики, а заголовок таблоида, лежавшего перед ней на прилавке.
«ВАМПИР УБИВАЕТ СТУДЕНТА: в Йорк-Миллс найдено тело обескровленного юноши».
4
– Чтоб мне лопнуть, ты только посмотри на старину Нормана.
– Зачем? – Роберт вынырнул из своего шкафчика и обернулся. У него буквально отвисла челюсть. – «Чтоб мне лопнуть» – это еще слабо сказано, приятель. Жаль, Кейта нет, вот бы полюбовался.
– А где он?
Роберт пожал плечами, не сводя глаз с Нормана Бердуэлла, одетого как картинка.
– Без понятия. Но он точно лопнет, если пропустит такое.
Норман, чувствуя на себе взгляды, прибавил вальяжности своей походке. На шее у него под расстегнутой черной курткой позвякивала цепь. Он незаметно скосил взгляд на серебряные накладки ковбойских сапог и пожалел, что отказался от шпор. Новые черные джинсы (таких узких он еще не носил) самодовольно шуршали при каждом шаге.
Он еще всем покажет. Думали, он не крутой? Считали занудой? Зато теперь все станут думать иначе. Подбородок Бердуэлла дерзко вздернулся. Им нужны крутые парни? Он им покажет, что такое настоящая крутизна Сегодня вечером он попросит красный «порш». Научиться водить машину можно и потом.
– Что, черт возьми, с ним произошло?
Джордж заухмылялся.
– Ну, теперь ты рад, что не опоздал? – спросил он, дружески всаживая локоть под ребра Роберту. – Аж дух захватывает, верно?
– Если имеешь в виду, что от этой картины мне хочется блевануть, ты почти угадал. – Роберт привалился спиной к своему шкафчику и затряс головой. – Откуда чувак берет на все это деньги?
– А ты ступай, спроси его.
– Почему бы и нет… – Роберт выпрямился и шагнул навстречу Норману.
Тот видел его, даже взглянул ему в глаза, но продолжил идти своим путем, беззвучно давясь от смеха. «Ха! Как я тебя осадил! Что, понравилось?»
Так и не задав свой вопрос, Роберт остался стоять на месте, тупо глядя Норману вслед, пока к нему не подошел Джордж и не саданул по плечу.
– Эй, что стряслось?
Роберт помотал головой.
– Бердуэлл какой-то другой.
Его приятель хмыкнул.
– Еще бы, напялил новые шмотки, вот и выделывается. Но под ними все тот же старина Норман. Жуткий зануда.
– Да, думаю, ты прав. – Но в душе Роберт так не считал, хотя не мог объяснить, почему. Ему показалось, будто он протянул руку под кровать и угодил рукой во что-то липкое и мерзкое. – Обычный вроде день, а начался так погано.
Норман, сознавая, что произвел впечатление (тот самый Норман, который в порыве раздражения решил, что ему наплевать, если кто-то должен погибнуть), продолжал самодовольно вышагивать прочь.
*
– Виктория Нельсон?
– Да, а в чем дело? – Вики уставилась на молоденькую женщину – совсем девчонка, вряд ли ей больше двадцати, – стоявшую возле дверей ее квартиры. – Если вы что-то продаете…
– Виктория Нельсон, частный детектив?
Вики задумалась на секунду, прежде чем ответить.
– Да… – протянула она.
– У меня есть для вас работа.
Произносить слова с таким напором умеют только очень молодые, и Вики поторопилась спрятать улыбку.
Девушка отбросила с лица неестественно блестящие рыжие локоны.
– Я могу заплатить, пусть это вас не беспокоит.
Вики даже не думала о деньгах, поэтому промычала нечто неопределенное. Секунду они смотрели друг другу в глаза. «Цветные контактные линзы, так и знала. Что ж, они идут к ее волосам». Потом добавила тем же неопределенным тоном:
– Большинство людей сначала звонит по телефону.
– Сначала я так и хотела. – Девица едва заметно пожала плечами, однако сожаления в ее голосе не чувствовалось. – А потом решила, что при личной встрече отказаться от дела вам будет труднее.
Вики не собиралась этого делать, но почему-то широко распахнула дверь.
– Пожалуй, вам лучше войти. – Дел ей хватало, так что к детям наниматься было не обязательно, но вреда не будет, если она хотя бы выслушает барышню. – Если протопчемся в холле еще полминуты, обязательно явится мистер Чин, желающий выяснить, что здесь происходит.
– Кто это?
– Старик, живущий внизу; он любит быть в курсе событий, а еще обожает притворяться, что не говорит по-английски.
Проходя мимо Вики в узкую переднюю, девушка фыркнула с явным неодобрением.
– А может, он действительно не говорит по-английски, – заметила она.
На этот раз Вики не утруждалась, чтобы спрятать улыбку.
– Мистер Чин говорит по-английски гораздо дольше, чем мы с вами обе живем. Его родители поселились в Ванкувере в конце 1880-х годов. Раньше он преподавал в старших классах. И до сих пор учит английскому эмигрантов в китайской общине.
Ярко-зеленые глаза укоризненно сощурились, глядя на Вики.
– Мне не нравится, когда меня поучают, – заявила девица.
Вики кивнула, закрывая дверь.
– Мне тоже.
Последовала пауза, во время которой она мысленно проигрывала весь их разговор, каждую фразу, каждое слово, в поисках нюансов.
– Прошу прощения, – наконец произнесла девушка. Хмурость с ее лица исчезла, и она заулыбалась, предлагая компромисс. – Я больше не буду, если вы тоже не будете.
– Договорились. – Вики провела гостью через крошечную гостиную в такой же крошечный кабинет, на ходу поправляя спинку кожаного кресла. – Я сейчас принесу второй стул из кухни.
– Все в порядке. Я найду себе место. – Скинув пальто, девушка устроилась вместе с ним на тренажере. – Так вот, насчет работы…
– Погодите. – Вики отодвинула стул от письменного стола и уселась. – Начнем с начала. Ваше имя?
– Эйлин. Эйлин Фергюс. – Она затараторила дальше, не делая пауз, явно считая, что одно ее имя исчерпывает все необходимые сведения: – И я хочу, чтобы вы нашли того вампира, который терроризирует город.
– Отлично. – Услышать такое в понедельник, когда о последнем преступлении стало известно всего несколько часов тому назад. – Вас подбил на это Майк Селуччи?
– Кто?
– Не важно. – Вики поднялась, качая головой. – Послушайте, не знаю,
кто
вас надоумил прийти сюда, но можете пойти к нему и сказать…
– Иэн Реддик был моим… – девушка нахмурилась, подбирая слово, наиболее правильно отражающее их отношения, – возлюбленным.
– Иэн Реддик, – повторила Вики и снова уселась. Иэн Реддик первая жертва. Это его изувеченное тело она обнаружила на станции метро «Эглинтон Уэст».
– Я хочу, чтобы вы нашли тварь, которая его убила.
– Послушайте, Эйлин, – Вики перешла на профессиональный «утешительный» тон, которым обязаны владеть полицейские офицеры во всем мире, – я понимаю, как вы переживаете, но вам не кажется, что это работа для официальных властей?
– Нет.
Было в этом «нет» что-то совершенно неуловимое. Она поправила очки на переносице и попробовала подыскать слова, а девушка тем временем продолжала:
– Они упрямо ищут человека, отказываясь признать, что газеты, возможно, правы, и отказываются рассмотреть любой вариант, выходящий за рамки их узкого представления о мире.
– Отказываясь от версии, что убийца в самом деле вампир?
– Вот именно.
– Но, видите ли, газетчики тоже до конца не верят, что это вампир.
Эйлин снова откинула волосы с лица.
– Ну и что? Факты остаются фактами. Крови в жертвах все равно не было ни капли. Уверена, Иэн тоже был бы полностью обескровлен, если бы его не нашли так быстро.
«Она не знает, что это я его нашла. Слава Богу». Вики снова увидела того парня, лицо с застывшей маской ужаса над зияющей красной раной вместо горла. Зияющая красная рана… нет, даже не рана, просто его горло было выдрано целиком. Не пробито насквозь, а именно выдрано…
Вот что ей не давало покоя больше недели: куда подевалось горло Иэна Реддика?
– …Так вы возьметесь?
Вики медленно оторвалась от своих мыслей.
– Позвольте мне кое-что уточнить. Вы хотите, чтобы я нашла убийцу Иэна, исходя из предположения, что действовал настоящий вампир? Летучие мыши, гробы и все такое прочее?
– Да.
– А когда я его найду, то мне придется всадить ему в сердце осиновый кол?
– Ночных созданий вряд ли можно предать суду, – резонно заметила Эйлин, но в глазах ее мелькнул воинственный огонек. – Иэн должен быть отомщен.
Не предавайся грусти, лучше сведи счеты. Классический выход, чтобы не горевать, к тому же вполне в духе Вики.
– Но почему я? – спросила она.
Девушка вздернула подбородок.
– В длинном списке частных детективов в телефонном справочнике вы оказались единственной женщиной.
Это, по крайней мере, не было лишено смысла и объясняло жутковатое совпадение, по которому Эйлин явилась в кабинет той, что нашла тело Иэна.
«Из всех баров во всей…»
она не могла припомнить цитаты целиком, но начала понимать, как чувствовал себя Богарт
[4]
.
– Расходы предстоят немалые. – «К чему эти предупреждения? Я ведь не собираюсь охотиться на вампиров…»
– Я могу себе их позволить. Папочка платит огромные отступные. Я еще училась в школе, когда он сбежал вместе со своим юристом.
Вики покачала головой.
– А мой сбежал с секретаршей, когда я училась в шестом классе. За всю жизнь не получила от него ни цента Времена меняются. Она была молодая и хорошенькая?
– Он, – поправила девушка. – Да, очень даже симпатичный. Они открыли адвокатскую контору на Багамах.
– Как я уже сказала, времена меняются. – Вики подтолкнула съехавшие очки на переносицу и вздохнула. Охота на вампира. Ну, не совсем так. Просто предстоит выяснить, кто или что убило Иэна Реддика. Именно так она бы стала действовать, если бы до сих пор работала в полиции. Видит Бог, штат полицейских до сих пор не укомплектован, так что помощь им не помешает.
Эйлин, не сводившая с нее взгляда, торжествующе улыбнулась и полезла в сумку за чековой книжкой.
*
– Майка Селуччи, пожалуйста.
– Одну минуту.
Вики постукивала ногтями по телефонному аппарату в ожидании, когда ее соединят. Труп Иэна Реддика был найден с вырванным горлом, а Селуччи, заносчивый паршивец, даже не подумал сказать, было ли это горло обнаружено и в каком состоянии находились остальные тела. Сейчас ей было наплевать на то, что он с ней не разговаривает, потому что она, черт бы ее побрал, собиралась с ним поговорить.
– Бюро криминальных расследований, детектив-сержант Грэм.
– Дэйв? Это Вики Нельсон. Мне нужно поговорить с Селуччи.
– Его сейчас нет, Вики. А я не сгожусь?
По своему краткому опыту Вики знала, что Дэйв был еще худшим лгуном, чем она сама, если такое возможно. И если ему не удавалось убедительно солгать о каких-то важных вещах, то тем более он не мог этого сделать, чтобы прикрыть задницу напарника. Можно не сомневаться, Селуччи смылся, пока не припекло.
– Мне нужно одно одолжение.
– Выкладывай.
Здесь важно было подобрать правильные слова. Следовало притвориться, будто ей известно больше того, что она знала на самом деле, иначе Грэм неминуемо замолчит или перейдет на официальный тон. Хотя, при известной доле везения, она еще несколько лет сможет пользоваться укоренившейся среди сотрудников отдела привычкой отвечать на все ее вопросы.
– Я о том куске горла, что был вырван у первого трупа. Кто-нибудь его нашел?
– Не-а.
Пока что все идет как надо.
– А у других трупов?
– Там тоже.
– Даже у самого последнего?
– Пока нет. А что?
– Просто любопытно. Спасибо, Дэйв. Передай своему напарнику от меня, что он скрытный придурок. – Она повесила трубку и уставилась на противоположную стену. Возможно, Селуччи попридержал информацию, чтобы заручиться козырями на будущее. Возможно. А может быть, он действительно забыл ей рассказать. Ха! Не исключено, когда-нибудь коровы научатся летать, но она лично в этом сильно сомневалась.
Сейчас ей предстояло обдумать вещи поважнее. Например, что за тварь унесла с собой шесть квадратных дюймов человеческого горла вместе с двенадцатью пинтами крови?
*
Поезд с ревом отошел от платформы «Эглинтон Уэст», станция мгновенно опустела, и Вики решительно направилась к служебной нише. Теперь это было и ее дело, а она терпеть не могла, когда приходилось работать со вторичной информацией. Она должна была увидеть собственными глазами ту нишу, где убийца якобы скрылся.
Стоя на вершине короткого пролета бетонной лестницы, она помедлила, слыша, как громко бьется в груди сердце. До сих пор она всегда считала, что не подвержена глупым предрассудкам, родовым воспоминаниям и ночным кошмарам, но, оказавшись перед туннелем, протянувшимся в бесконечную темноту, словно логово гигантского червя, она вдруг поняла, что не может сделать первый шаг с платформы. Волосы на затылке снова встали дыбом, когда она припомнила, как в ночь убийства Иэна Реддика ее не покидала уверенность, что в туннеле затаилось нечто страшное, несущее смерть. Чувство страха не вернулось, но Вики хватило одного воспоминания о нем.
«Это смешно. Возьми себя в руки, Нельсон. В туннеле нет ничего для тебя опасного». Правая нога продвинулась на полшага «Самое большее, что тебе грозит, – нарваться на какого-нибудь работника и заплатить штраф за хождение в неположенном месте». Левая нога поднялась и переместилась чуть дальше правой. «Боже мой, веду себя как глупая школьница из фильма ужасов». Вики встала на первую ступеньку. Вот и вторая. Третья. Потом она оказалась на узкой бетонной полосе, проложенной с внешней стороны рельсов для безопасного прохода.
«Вот видишь. Ничего особенного». Вики вытерла внезапно взмокшие ладони о полу пальто и полезла в сумку за фонариком. Ощутив его тяжесть в руке, залила туннель светом. Она бы предпочла не пользоваться фонариком; в стороне от станционных ламп дневного света туннель был погружен скорее в сюрреалистические сумерки, чем в густую темноту, но ее зрение за последний год успело ухудшиться до такой степени, что даже сумерки стали непроницаемыми. От злости на собственную беспомощность страх окончательно улетучился.
Ей даже захотелось, чтобы на ее пути попалось нечто крадущееся. Для начала она бы врезала ему фонариком.
Поправив очки и внимательно глядя себе под ноги, Вики осторожно продвигалась вперед. Если поезда ходили по расписанию – а пока ОТТ не находился в ведении Муссолини, транспорт функционировал нормально, – то следующий придет не раньше, – она взглянула на светящийся циферблат своих часов, – чем через восемь минут. Времени предостаточно.
Она добралась до первой служебной ниши, имея шесть минут в запасе, и поморщилась, глядя на следы полицейского расследования.
– Молодцы, ребята, – пробормотала она, освещая фонариком бетонные стены, – разворотили все так, так что следующему тут делать нечего.
Дыра, которую команда Селуччи проделала в центре задней стены на уровне пояса, была примерно восьми дюймов в диаметре. Наступив на обломки бетона, Вики наклонилась вперед, чтобы получше рассмотреть. Как и говорил Селуччи, раскопки не дали ничего, кроме грязи.
– Итак, если он не входил сюда, – нахмурилась Вики, – куда же он… – И тут заметила трещину, прочерченную вдоль всей стены, включая исследовательский шурф.
Стараясь повнимательнее разглядеть трещину, она буквально уткнулась носом в бетон. Слабый намек на знакомый запах заставил ее выудить из сумки складной армейский нож и тщательно поскрести края черной расщелины.
Частички на стальном лезвии в свете фонаря казались коричневато-красными. Это могла быть и ржавчина. Вики дотронулась до одной из них кончиком языка. На ржавчину непохоже. Она почти не сомневалась, чью кровь обнаружила, но тем не менее смахнула оставшиеся засохшие частички в пластиковый мешочек. После этого Вики присела на корточки и погрузила лезвие в трещину у верхнего края шурфа.
Она сама не знала, зачем это делает. Почти вся кровь Иэна была разбрызгана по кафельной стенке станции. На одежде убийцы не могло быть достаточно крови, чтобы пропитать трещину в бетоне на шесть дюймов, даже если бы он был весь обернут бумажными полотенцами и простоял прижатым к стене всю ночь.
Когда Вики вынула нож, то среди частичек грязи и цементных крошек увидела такие же красно-коричневые хлопья. Они угодили в другой мешочек, после чего Вики быстро повторила всю процедуру у нижнего края шурфа с тем же результатом.
Грохот приближающегося поезда перепугал ее и одновременно обрадовал, заставив испытать обычный, земной страх, пока мимо, сотрясая нишу, проносилась сотня тонн стали. Единственное объяснение, пришедшее на ум Вики, было то, что убийца Иэна Реддика каким-то образом прошел сквозь щель в бетонной стене.
А это была явная чушь.
Или нет?
*
Как самый большой производитель и поставщик кримпленовой одежды, фирма «Сигманс Инкорпорейтед» не слишком беспокоилась об охране своего административного здания. Однако после убийства Терри Нил в подземном гараже администрация предприняла попытку немного закрутить гайки.
Несмотря на новые инструкции, занявшие четыре с половиной страницы, охранник при входе только взглянул на Вики, прошествовавшую мимо, и снова уткнулся в книгу. В своих серых вельветовых брюках, в высоких черных ботинках и темно-синей куртке она вполне могла сойти за одну из сотен женщин, каждый день приходивших сюда на работу, а от него вовсе не требовалось, чтобы он останавливал всех работниц, это даже не поощрялось. Она явно не относилась к журналистской братии – охранник давно научился узнавать представителей «четвертой власти» и перепоручать их заботам надлежащего начальства. На копа она тоже не была похожа, а кроме того, копы всегда представлялись. По всему видно, она знала, куда идет, поэтому охранник решил не вмешиваться. Он считал, что в этом мире не так много людей, которые знают, куда идут.
В половине третьего дня в подземном гараже людей не было, именно поэтому Вики и заявилась сюда в этот час. Она вышла из лифта и поморщилась, глядя на завывающие лампы дневного света. «Какого черта здесь не установили камеры слежения?» – спрашивала она у себя, прислушиваясь к звуку собственных шагов, отражавшихся от бетонных стен.
Даже не глядя на полустертые меловые отметки, она могла бы сказать, где лежало тело в тот день. Машины, стоявшие в этом ряду, теснились друг к другу, оставляя незаполненным место, куда могли бы встать еще три авто, словно насильственная смерть была заразной.
Она нашла то, за чем пришла, под древним проржавевшим седаном. Прикусив нижнюю губу, Вики достала нож и присела рядом с щелью. Лезвие исчезло в глубине на все шесть своих дюймов, но так и не достало дна расщелины. Красновато-коричневые хлопья, приставшие к стали, явно не имели никакого отношения к ржавой развалине.
Вики опустилась на пятки и нахмурилась.
– Мне все это очень и очень не нравится.
Пошарив по дну сумки, она достала мраморный шарик, поместила его на одну из оставшихся меловых отметок и слегка подтолкнула. Шарик покатился к стене, удаляясь от щели. Дальнейшие эксперименты дали похожие результаты. Ни кровь, ни что-либо другое, если на то пошло, не могло попасть в щель естественным способом.
– Хотя, конечно, во всем деле нет ничего даже отдаленно естественного, – пробормотала Вики, сунув в сумку третий пластиковый мешок с засохшей кровью, после чего поползла за мраморным шариком.
Чтобы не возвращаться через здание, она пешком прошлась по крутому выезду и оказалась на авеню Сент-Клэр.
– Прошу прощения. – Охранник в будке поднял глаза от журнала.
Вики махнула рукой в сторону подземного гаража.
– Вы не знаете, что находится под слоем бетона?
Он взглянул в ту сторону, куда указывала женщина, затем снова перевел на нее взгляд и повторил:
– Под бетоном?
– Ага.
– Грязь там находится, дамочка.
Она улыбнулась и нырнула под шлагбаум.
– Спасибо. Вы очень мне помогли. Я сама найду выход.
*
Заборная сетка слегка заскрипела и прогнулась под весом Вики, когда та вглядывалась, что творится на строительной площадке. На данном этапе строительство представляло собой не более чем огромную яму в окружении более мелких, наполненных грязной водой. Всю технику отсюда успели убрать, работа остановилась. То ли из-за убийства, то ли из-за погоды – Вики не знала.
– Что ж, – она сунула руки в карманы пальто, – и здесь определенно грязь. – Была ли там кровь, выяснить не представлялось возможным.
– Без проблем. – Раджит Мохадеван сунула три пластиковых мешка в карман халата. – Я исследую их перед окончанием рабочего дня, когда разойдется начальство. Ты будешь где-то здесь?
– Нет. – Вики заметила, как на лице эксперта промелькнуло сочувствие, но решила не обращать на это внимание. В конце концов Раджит делает ей одолжение.
– Номер тот же?
– Да.
Раджит усмехнулась.
– И фон будет тот же?
Вики невольно улыбнулась в ответ. В последний раз, когда полицейские эксперты звонили ей домой, у нее как раз проходила жестокая перепалка с Селуччи.
– Нет, фон изменился.
– А жаль. – Раджит преувеличенно вздохнула, изображая разочарование, пока Вики шла к двери. – А то я позабыла, в какие именно места ты велела ему сунуть свои отчеты. – Она коротко отдала ей честь – как напоминание о прежних днях, когда Вики носила форму, – и вернулась к прерванной работе.
Шагая по коридору, который приветствовал ее своими белыми плитками как старый друг, Вики подумывала, не углубиться ли ей в лабиринт главного здания полиции, чтобы проверить, на месте ли Селуччи. Она могла бы рассказать ему о трещинах, выяснить, не скрыл ли он еще какую-то информацию, и… нет. Учитывая его настроение при последнем их разговоре, а также то, что он не позвонил ей в прошлые выходные, она наверняка, если сейчас заявится, оторвет Майка от работы, а этого никто из них никогда не делал. Работа есть работа. Ее находки в щелях только добавляли вопросов, не давая никаких ответов.
Она успела выйти из здания, когда поняла, что мысль увидеть, как за ее столом сидит другой коп, никоим образом не повлияла на ее решение. Чувствуя себя так, будто предала прошлое, Вики поежилась от холода и направилась домой.
*
Уже несколько лет как Вики обещала себе купить новое издание многотомной энциклопедии. И уже несколько лет все откладывала покупку.
Ту энциклопедию, что была у нее в доме, она приобрела в продуктовом магазине (пять долларов девяносто девять центов за том с каждой покупкой продуктов на десять долларов). Статья о вампирах оказалась краткой.
– Легендарные создания, угу, Центральная Европа, Влад Цепеш
[5]
, Брэм Стокер… – Вики подтолкнула очки на переносицу и попыталась припомнить описание стокеровского Дракулы. Она видела пьесу много лет назад и, кажется, читала книгу в школе – всего лишь одну или две жизни тому назад.
– Он был сильнее и быстрее обыкновенного человека, с более обостренными чувствами… – Она загибала пальцы. – Весь день спал, выходил только по ночам и знался с парнем, который ел мух и пауков. – Брезгливо поморщившись, она снова обратилась к энциклопедии.
«Вампир, – читала Вики, – по преданиям, способен превращаться в летучих мышей, волков, туман или пар». Способность превращаться в туман или пар объяснила бы присутствие крови в щелях, решила она. Кровь жертвы, будучи тяжелее, осела на стенках узкой расщелины. А для твари, восставшей из могилы, не составит никакого труда проникать сквозь землю.
Заложив страницу старым телефонным счетом, Вики вылезла из кресла и включила телевизор, внезапно испытав потребность наполнить квартиру звуком.
– Это сумасшествие, – пробормотала она, снова открывая книгу и читая уже на ходу. Фантазия и реальность сплелись так тесно, что усидеть на месте не было никакой возможности.
В конце статьи перечислялись различные способы расправы с этими созданиями, начиная от осиновых кольев, горчичных зерен и чеснока и заканчивая крестами, особо детально описывались такие меры, как осиновый кол, вонзаемый в сердце вампира, обезглавливание и сжигание.
Вики выронила том, он упал на пол и закрылся. А она тем временем подняла голову, чтобы взглянуть в окно. Меньше чем в трех метрах от ее дома горели уличные фонари, но она все равно почувствовала, как к оконному стеклу прижимается тьма Для вымышленного создания методы расправы с ним трактовались в энциклопедии чересчур серьезно.
*
За лентой, ограждавшей место, где было найдено четвертое тело, кто-то, пригнувшись, сидел, внимательно рассматривая кусок тротуара. Хотя тьма не могла скрыть от него никаких секретов и, в отличие от прочих, осматривавших это место, он знал, что искал, все равно поиски ни к чему не привели.
– Ничего, – пробормотал Генри, выпрямляясь во весь рост. – А ведь должно что-то быть. – Дитя вампира могло спрятать свои следы от охотников-людей, но не от своих соплеменников. Фицрой поднял голову, и его ноздри затрепетали, когда он вдохнул ветер. Кошка… нет, две… вышли на собственную охоту, дождь, который прольется до наступления утра, и…
Он нахмурился, сведя брови на переносице. И что еще? Он узнавал запах смерти во всех его многочисленных проявлениях, а здесь к почти улетучившемуся запаху недавней расправы примешался слабый дух чего-то старого, гнилого и почти знакомого.
Воспоминания вернули его на четыреста пятьдесят лет назад. Примерно в то время…
Полицейская машина почти наехала на него, прежде чем Генри ее заметил, а крошечное солнце в сердце прожектора успело злобно сверкнуть, пока он не сделал первый шаг.
– Вот дерьмо! Ты видела?
– Что видела? – младший полицейский констебль Войтович уставилась из окна на широкий круг света от прожектора, установленного на крыше их медленно движущегося автомобиля.
– Сам не знаю. – Констебль Харпер перегнулся через руль, вглядываясь в темноту. – Я мог бы поклясться, что видел человека за ограждением перед тем, как включил прожектор.
Войтович хмыкнула.
– Тогда мы бы его и сейчас видели. Никто так быстро передвигаться не может. А кроме того, – она махнула рукой на вид из окна, – здесь негде спрятаться. – Имелись в виду тротуар, ограждение и широкая грязная лужайка. И хотя все неровности отбрасывали черные тени, ни одна из них не была достаточно большой, чтобы скрыть человека.
– Может, следует выйти и оглядеться?
– Ты у нас начальник, тебе и решать.
– Ну… – Никакое движение не нарушало контраст между светом и тенью. Харпер покачал головой. В последнее время ночь стала действовать ему на нервы, он совсем издергался. – Наверное, ты права, ничего там нет.
– Конечно, права. – Машина поехала дальше вдоль квартала, и Войтович потянулась к кнопке, чтобы выключить прожектор. – Ты просто начитался газетных сообщений об этих вампирах.
– А ты сама в них не веришь?
– Разумеется, нет. – Войтович заерзала на сиденье, устраиваясь поудобнее. – А ты что, веришь?
Теперь настала очередь Харпера хмыкнуть.