Текст книги "Голос дороги"
Автор книги: Светлана Крушина
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц)
После того случая к капитану Береку явилась делегация от матросов с требованием выкинуть Роджера за борт. Офицеры, как ни странно, их поддержали. Капитан схватился за голову: как-никак, Роджер заплатил за проезд деньги, а выкидывать за борт пассажиров никак не годится. Он, как мог, старался урезонить своих людей, а Грэм в то же самое время пытался навести порядок среди матросов. Честно говоря, в глубине души он был солидарен с ними, и с удовольствием избавился бы от Роджера, но что-то мешало ему спокойно отойти в сторону и отдать приятеля на растерзание команде. Ему пришлось призвать на помощь все свое красноречие и все свое мужество, потому что противостоять толпе в одиночку оказалось трудно и страшно; если бы потребовалось, он бы и кулаки в ход пустил, хотя понимал, что это уже совсем крайний случай: у каждого матроса имелся, по крайней мере, нож, а он был вовсе безоружен. И все же ему удалось добиться кое-каких успехов и без насилия… То есть, удалось бы, если б не Илис. Он уже готов был вздохнуть с облегчением и вытереть со лба холодный пот, как вдруг нелегкая вынесла на палубу Илис, заинтересовавшуюся шумом. Ей бы выглянуть, посмотреть, в чем дело, да и исчезнуть незаметно. Но тогда Илис не была бы собой. Она решила внести свою лепту, с невинным видом выдала несколько едких реплик из своего репертуара, и – снова понеслось. Она умудрилась зацепить сразу всех. Притихший было Роджер снова взбесился, а команда решила, что за борт неплохо бы выкинуть заодно и Илис. Тут Грэму и пришел бы конец, но на помощь ему подоспел капитан Берек со своими офицерами, очень вовремя призванными к покорности, и подавил назревающий бунт грубой силой.
Когда бурю, наконец, усмирили, Роджера заперли в каюте одного из офицеров, а Илис под угрозой повешения на мачте запретили покидать каюту капитана. Убедившись, что жертв не будет, Грэм вернулся на свое место отдышаться. Спустя минут пять к нему подошел капитан, бледный от злости и нервной встряски, и сел рядом.
– Ну, парень, нервы у тебя стальные, – сказал он.
– Ага, стальные, – усмехнулся Грэм и протянул к нему дрожащие руки. – Чуть в штаны не наложил.
– Ха! Не прибедняйся. Всем бы моим людям такую выдержку. Смотрел я на тебя и диву давался. Тебя, парень, в землю можно вколотить по маковку, но согнуть – это вряд ли… Чего смеешься? Не так, что ли?
– Не так, – сказал Грэм, вспомнив, в каком состоянии он был после гибели отца. Его тогда не то что согнули – узлом завязали, никакой воли в нем не оставалось.
Капитан недоверчиво покачал головой.
– Все-таки у Лисси невероятное чутье на людей, – продолжил он. – Если уж она выбрала тебя в защитники, значит, увидела в тебе что-то этакое… Знаешь, я ведь сказал ей, что ты каторжанин.
– И что она?
– А ничего. Какая, говорит, мне разница, мало ли за что можно на каторгу угодить. Во как, – капитан Берек воздел заскорузлый палец, помолчал и вдруг сказал: – А хочешь, переселяйся ко мне в каюту. Здесь тебе теперь жизни не будет.
– Спасибо за предложение, – удивился Грэм. – Но лучше я здесь останусь.
– Почему? Не боишься, парни над тобой расправу учинят?
– Не боюсь. К тому же, компания Илис меня не очень прельщает.
– По-моему, уж лучше потерпеть ее немного, чем быть порванным на части.
– Меня – не порвут, – усмехнулся Грэм, разглядывая свои руки. Дрожь потихоньку проходила. – Не сдюжат. Что до Илис, то лучше пусть не попадается мне на глаза. Боюсь, я с собой не совладаю.
– Ага, – согласился капитан Берек. – Я тоже с удовольствием ей врезал бы. Знал я, конечно, что она та еще зараза, приходилось общаться раньше, но такого даже от нее не ожидал… Ну, ладно, – капитан похлопал Грэма по плечу и поднялся. – Отдыхай.
Несмотря на свою браваду перед капитаном Береком, несколько дней Грэм все же провел в напряжении, ожидая расправы со стороны бывших товарищей. Он держался с подчеркнуто безразличным видом, но на самом деле каждую минуту ждал удара. Все шло к тому, что однажды ему устроят «темную»: матросы перестали с ним разговаривать, поворачивались спиной и плевали вслед, когда он проходил мимо. Однако, этим все и ограничилось. Грэм так и не понял, почему его не отлупили. Не испугались же капитана?
– Все-таки смелый ты парень, – заметил однажды тот, поглядев, как Грэм, с каменным лицом, ходит среди гребцов. – Может, потому тебя и не трогают. Слушай, а иди ко мне в помощники, а?
Предложение было неожиданным, Грэм с удивлением воззрился на Берека и нервно рассмеялся.
– К тебе в помощники? Шутишь? Да какой из меня моряк? Я же ничего не смыслю в морском деле.
– Неважно, научишься.
– Нет, я, правда, не хочу. На земле мне куда уютнее. А скажи лучше, капитан, а как Роджер поживает?
– А чего с ним будет? – скривился капитан. – Сидит себе под арестом. Сначала буянил, потом вроде успокоился. Будем надеяться, больше никаких штук не выкинет. Ну и сволочь же он! Прости, парень, он, вроде как, твой приятель, но другой такой твари я в жизни не видел!
– Да уж, Роджера приятным человеком не назовешь, – согласился Грэм. – А поговорить с ним можно?
– Соскучился, что ли?
– Обсудить кое-что нужно.
На самом деле, обсуждать Грэм ничего не собирался, а хотел только убедиться, что Роджер вернулся в нормальное состояние.
– Не советовал бы к нему соваться. Впрочем, дело твое – пойдем.
На двери каюты, где сидел Роджер, висел большой тяжелый замок. За дверью было тихо.
– Ты там осторожнее, – с опаской предупредил капитан, отпирая дверь. Он как будто собирался запускать Грэма в клетку с медведем-шатуном. – Имей в виду, дверь я запру. Захочешь выйти – покричи, я тебя выпущу, понятно?
Дверь он приоткрыл ровно настолько, чтобы в нее смог протиснуться Грэм, и тут же захлопнул ее снова.
Каюта была тесной и темной, с низким потолком, так что Грэму пришлось слегка пригнуть голову. У дальней стены был подвешен гамак, в котором расслабленно, задрав кверху ноги, валялся Роджер. Впрочем, при виде гостя он тут же подобрался и соскочил на пол. Выглядел он неплохо, значительно лучше, чем в начале путешествия. Опухоль почти спала, и хотя теперь было ясно видно, как сильно свернуло набок нос, лицо у него стало почти нормальное. Скаля в усмешке великолепные зубы, Роджер мягкими кошачьими шагами приблизился к Грэму.
– Не понимаю, что смешного, – заметил тот.
– Да, в общем, ничего, – легким тоном отозвался Роджер. – Просто радуюсь, что ты еще жив. Слава Эфферду! Я уж тебя похоронил.
– С чего бы?
– После твоего храброго выступления трудно было рассчитывать увидеть тебя в добром здравии. Кстати, приношу свою благодарность, за то, что спас мою шкуру, – с издевкой поклонился Роджер. – Ну и за Илис тоже. Ты сам-то как, не очень пострадал?
– Ценю твою заботу, Роджи. Как видишь, я цел и невредим.
– И весь в душевных травмах, – хохотнул Роджер. Он подошел вплотную и оперся руками о дверь по обе стороны от Грэма, так что его лицо оказалось прямо у того перед глазами. – Наверное, услышал в свой адрес много лестных слов? Скажи-ка, зачем тебе вообще нужно было влезать? Тебя же теперь ненавидят еще сильнее, чем меня.
Грэм пожал плечами. Глаза Роджера очень уж ярко, почти лихорадочно блестели из-под сведенных густых бровей, и это ему не понравилось.
– Меня прямо убило твое благородство, – продолжал ерничать Ролжер. – Ты только подумай: если бы меня выкинули за борт, у тебя стало бы одной проблемой меньше!
– Мне кажется, ты не в себе, – немного помедлив, сказал Грэм.
– Конечно, я не в себе, – согласился Роджер зло. – Как я могу быть в себе, если меня заперли тут, как скотину? – он в ярости долбанул кулаками по двери. Грэм скосил глаза и заметил, что костяшки пальцев у него ободраны до крови – видно, стены каюты изрядно пострадали за эти дни от его несдержанности. – А что, Илис тоже под арестом?
– Можно сказать и так. Капитан велел ей не высовывать нос на палубу.
– Ты ее видел?
– Нет. А что? Уже соскучился по ней?
Взгляд Роджера буквально обжег его яростью; бледное, покрытое бисеринками пота лицо придвинулось вплотную. Грэм почувствовал на своей щеке рваное, горячечное дыхание и хотел было отстраниться – но Роджер буквально прижал его к двери всем своим весом.
– Слушай, Соло, ты должен меня выпустить, – зарычал он.
– Даже не думай – тебя убьют.
– Не убьют, кишка тонка. В конце концов, сколько можно сидеть здесь, словно под арестом.
– Не «словно», а именно под арестом, Роджер.
– Так не выпустишь?
– Нет.
– Славно. А позволь спросить, как ты сам намерен отсюда выйти? Небось, кто-нибудь дожидается тебя по ту сторону с ключом и дубиной наготове? А что, если я выйду вместе с тобой?
– Нет, Роджер.
– Да какого хрена?! – заорал Роджер. – Пусть меня убьют, твое-то какое дело?!
Грэм уже сильно жалел, что пришел. Он попытался было оттолкнуть от себя Роджера, но ничего не вышло – сдвинуть с места тушу весом в двести пятьдесят фунтов было не так-то просто. Роджера же его потуги только раззадорили. В следующую секунду жесткая рука сомкнулась на его горле; Грэм обхватил ее запястье и попробовал отодрать от себя, но свободной рукой Роджер тут же двинул его в живот. На какое-то время боль и нехватка воздуха заставили его забыть обо всем на свете.
– Давай же, кричи, зови на помощь! – рявкнул Роджер ему в ухо. – А то шею тебе сверну!
– Сворачивай, – едва слышно прохрипел Грэм.
Роджер заглянул ему в глаза и скривился.
– Вот упрямец!
– Просто я хочу, чтобы ты живым добрался до материка, – прошептал Грэм. Говорить становилось все труднее, но он заставлял себя.
– Зачем?! Ты же меня ненавидишь, Соло.
– Тебе не понять…
– Это точно, – согласился Роджер. – А может, тебе просто нравится играть в мученика? А?
Грэм не ответил. Перед глазами все плыло, ясно было, что еще немного – и он лишится чувств от недостатка воздуха. Видимо, Роджер тоже это понял, поскольку хватка его заметно ослабла. Грэм с наслаждением хватанул ртом воздух.
– Эй, там, за дверью! – заорал вдруг Роджер. – Или давай открывай замок, или вместо Соло получишь хладный труп! Я не шучу!
– Почем ты знаешь, не все ли им равно, живой я или нет…
– Не держи меня за идиота! Ключи есть только у офицеров, а они все за тебя… Ну, где ты там! – снова рявкнул Роджер. – Считаю до пяти. Раз…
– Грэм? – послышался за дверью неуверенный голос капитана, и Роджер торжествующе захохотал.
– Открывай давай!
– Отойди от двери! – как мог громко сказал Грэм и захрипел – сильные пальцы вновь стиснули его горло.
– С-сволочь, – прошипел Роджер. – Какая же ты сволочь! Как я тебя ненавижу! – он отвернулся и проорал: – Два!
Грэм, вцепившись в его запястье, силился ослабить хватку, но руки Роджера были как будто выкованы из стали. С минуту они молча боролись, и Грэм явно проигрывал. За дверью было тихо.
И вдруг Роджер отпустил его горло.
– Ловко ты их приручил, – сказал он неожиданно мирно. – И чем только взял, аристократ поганый! Ух, так и размазал бы по стенке твою морду! – и в подтверждение своих слов он что есть сил ударил Грэма по лицу раскрытой ладонью, так что тот пребольно приложился затылком об дверь; потом вдруг отвернулся и ушел в дальний конец каюты. Грэм обессилено приник спиной и затылком к двери. Из носа на рубаху закапало алым, и он поспешно запрокинул голову.
– Убирайся! – злобно рыкнул Роджер, не оборачиваясь. – И побыстрее. Пока я не передумал.
– Дай слово, что не пойдешь за мной следом, – хрипло сказал Грэм.
– Убирайся! – повторил Роджер.
– Капитан! Можно открывать.
– Точно?
– Говорю тебе, открывай.
За дверью зазвенели ключами.
– Вот что, – заговорил вновь Роджер глухо. – Ты там присмотри за Илис. Уж очень она любит в истории влипать.
– А… – только и сказал Грэм. Ничего больше он сказать и спросить не успел, потому что дверь приоткрылась, и он буквально вывалился из каюты в объятия капитана Берека, на котором лица не было.
– Цел? – взволнованно спросил он, хватая Грэма за плечи.
Тот отодвинулся, поспешно зажимая кровоточащий нос.
– Цел. Запирай быстрее.
– Что у вас там такое было?
– Немножко поговорили. Роджер… он слегка не в себе. Точнее, совершенно вне себя.
– Может, высадить его по пути? – озабоченно сказал капитан. – В Самистре, например…
– Да разве он согласится сойти? Ладно, капитан, не бери в голову, как-нибудь обойдется.
В глубине души Грэм не слишком на это надеялся. Он сильно жалел, что решил заключить договор с Роджером вместо того, чтобы просто попробовать отобрать у него Илис силой.
2
В свое первое утро в отцовском замке Грэм спросонья не сразу сумел понять, где он находится, и что его разбудило. Кровать – огромная, с пологом, с немыслимым количеством подушек, с пуховым одеялом, – была ему незнакома. Потребовалось время, чтобы вспомнить: он в княжеском замке. Следом пришло понимание, отчего он проснулся: в носу невыносимо свербело, и он громко чихнул. Кто-то довольно захихикал; Грэм приподнялся и увидел, что на краю кровати сидит Гата, одетая в мужское платье, с убранными под шапочку волосами. В пальцах она крутила травинку, которой и щекотала Грэму нос.
– Ты как сюда попала? – спросил он сиплым со сна голосом. Он сел в кровати и обнаружил, что полностью одет, и даже сапоги вчера не снял. – Я же запер дверь.
– В комнатах есть еще и окна, – снова хихикнула Гата.
– Второй же этаж, – Грэм невольно покосился на окно. Оно было открыто, и оттуда тянуло влажной утренней прохладой.
– И что? Ну, ты долго еще собираешься спать?
– А что? – спросил Грэм, снова мрачнея. Он вспомнил вчерашний день, и настроение начало стремительно портиться.
– Чего сразу нос повесил? – ехидно спросила Гата. – Еще зареви… как девчонка, честное слово.
– А шла бы ты!..
– Вот, так гораздо лучше. Ну что… братец. Нет, ты, в самом деле – мой брат?
– Его светлость… хм… говорит так.
– Его светлость? – Гата округлила глаза. – Это ты про отца? Лучше отвыкай. Он страшно этого не любит. И давно он тебя… обнаружил?
– С неделю назад.
– Понятно… Н-да, мой… то есть наш папа – человек стремительных решений. Он, наверное, так сразу тебя и огорошил?
– Угу.
– Это в его духе. Он сначала делает, а потом думает. Если вообще, конечно, думает.
– Мне тоже так показалось, – робко заметил Грэм.
Гата хохотнула.
– Не стесняйся. Папа любит критику. А где ты жил раньше?
– В Карнелине.
– И ничегошеньки не знал о своем отце?
– Нет.
– Разве мать не рассказывала?
– Нет.
– А где она теперь? Папа снова ее бросил?
– Моя мать умерла много лет назад, – очень сухо сказал Грэм.
– Прости, – смутилась Гата. – Так ты остался совсем один? Как же ты жил?
– По-разному, – отрезал Грэм. – Еще вопросы есть? Если нет, то объяснись, пожалуйста, зачем пожаловала, да еще и через окно?
– Какой ты грубиян… Я хотела, вообще-то, окрестности тебе показать. Как ты насчет этого?
В замешательстве Грэм еще раз посмотрел за окно. Судя по мутной мгле за ним, было еще очень рано, рассвет только-только занимался.
– Чего косишься? Ты, никак, собирался спать до полудня? Уже барских привычек нахватался?
Грэм вспыхнул и вскочил на ноги.
– Пойдем.
– То-то же! – обрадовалась Гата и тоже встала. – Только давай выйдем через дверь, а то ночью дождь был, листва мокрая, одежда вся насквозь. И тс-с-с, тихо, а то все еще спят.
До завтрака Гата успела провести Грэма по дому и службам, где ей было знакомо все до последнего гвоздика. Начала она со своей комнаты, которая походила не на спальню юной девушки, но на пристанище мужчины, помешанного на охоте. Глядя по сторонам, Грэм засомневался, прибирались ли здесь хоть когда-нибудь. На разоренной кровати валялись предметы одежды, – исключительно мужской, охотничьей и дорожной. В самых неожиданных местах можно было увидеть самые неожиданные предметы: лошадиную сбрую, охотничью перчатку, разнообразное оружие и другие столь же интересные вещи. В углу на шестке сидел сокол с колпачком, надетым на голову, – тот самый, которого Гата хотела показать вчера. Это был ее любимец. Она посадила его на руку, предварительно надев перчатку, осторожно гладила его перышки, и горделиво спрашивала: "Хорош, правда?". Грэм соглашался, гордая птица ему нравилась, хотя он и не понимал, зачем держать сокола в комнате. Гата пообещала, что скоро они вместе поедут на охоту, и тогда она покажет, на что способна ее птичка.
Прочие комнаты в замке были не такие интересные, как спальня княжны, зато более роскошные. Чувствовалось, впрочем, что их обстановкой занимался человек с большим вкусом. Вчера Грэм видел гостиную и столовую, теперь Гата показала еще несколько жилых комнат наподобие, но надолго они нигде не задерживались.
Затем Гата повела его в хозяйственные помещения. Миновав несколько дверей, они попали в кухню, где у плиты уже хлопотала Укон.
– Госпожа Гата! – тут же закричала она. – Опять вы туточки! Медом тут, что ли, намазано? Да и час-то ранний, чего вам не спится?
– Дай чего-нибудь перекусить, – не обращая на крики никакого внимания, Гата уселась на стул и привольно вытянула ноги. – Мы с Грэмом хотели пойти погулять.
– Скоро завтрак, тогда и покушаете, – сердито отозвалась Укон. – И идите себе гуляйте, сколько душе угодно!
– А я не хочу завтракать со всеми, – капризно сказала Гата. – Что за наказание! Укон, ну дай же хоть пирожок! Я знаю, у тебя есть, – она огляделась по сторонам, заметила на столе блюдо, накрытое чистым полотенцем, и потянулась к нему. Кухарка проворно хлопнула ее по ладони.
– И не думайте! Хватит вам кусочничать. Пора бы вспомнить, что вы княжна. А то ходите, словно мальчишка, простолюдин какой-нибудь. Стыдно!
– Жадина, – грустно сказала Гата. – Пойдем, Грэм.
Во дворе она снова оживилась, а в конюшнях совсем повеселела. В списке ее привязанностей лошади стояли на втором месте после сокола. Она немного поболтала с конюхом, а потом пошла в обход конюшни, подолгу беседуя с лошадьми и угощая каждую кусочком сахара. Тут же принялась знакомить Грэма с ними, описывая их характер и нрав.
К завтраку все же пришлось вернуться в дом. Гата шла в столовую, как на собственные похороны. Грэму тоже было невесело. Оживившись во время прогулки с княжной, он снова замкнулся в себе.
Князь в это утро был не в духе. Накануне он поведал супруге историю своих отношений с матерью Грэма, и на его голову обрушилась настоящая буря. Выглядел он обессиленным. Он устало улыбнулся Грэму, спросил, как прошла ночь. Услышав: "Все в порядке, ваша светлость", – встретился глазами с младшей дочерью, улыбнулся еще более устало и сказал: "Вот и хорошо, осваивайся. Гата тебе все покажет". После чего попытался потрепать Грэма по волосам, но тот снова увернулся. Князь посмотрел недоуменно и даже обиженно, и Грэм почти пожалел о своем поступке.
Княгиня выразила удовольствие по поводу присутствия младшей дочки на семейной трапезе, а Грэму не сказала ни слова, только холодно кивнула. По-видимому, она еще не решила, как вести себя с почти взрослым пасынком. Старшая же княжна прошла мимо Грэма, словно он был пустым местом. Если во время завтрака ее взгляд случайно падал на новоявленного брата, ее красивое лицо принимало такое надменное и брезгливое выражение, что у Грэма кусок застревал в горле. Никогда в жизни он еще не был так унижен. Князь, вероятно, прекрасно понимал его чувства и все пытался поймать его взгляд. Но Грэм на него не смотрел. Уставившись в тарелку, он размышлял, что же теперь делать. Мириться с таким обращением было тошно. А надежда, что все еще наладится, тускнела с каждой минутой.
Всю следующую неделю Грэм провел в обществе Гаты, которая искренне радовалась его появлению в замке. В семье она была как неродная: с матерью вечно пререкалась, а над сестрой подшучивала, иногда довольно зло. Ласкова она была только с отцом и со слугами.
Вместо того, чтобы сидеть в гостиной вместе с матерью и сестрой, она уходила на кухню, где часами болтала с Укон, таская у нее с противня пирожки и булочки. Или хихикала в людской с Элис и другими служанками. Или запросто болтала с конюхом Никласом, получая шутливые оплеухи за дерзость. Слуги ее любили, а поскольку теперь с ней все время был Грэм, они привечали и его. Да и он был гораздо ближе к ним, чем к своим новоявленным родичам, и по воспитанию и по духу.
Вместе с сестрой он облазил весь парк и обнаружил несколько весьма приятных мест, где можно было уединиться, в том числе – прекрасный пруд, заросший камышом. Вода в нем была очень странная, серебристая и непрозрачная, и больше всего походила на ртуть. Гата утверждала, что это самое лучшее место в парке.
Любимым же ее местом в службах были конюшни, где она могла проводить целые дни, пока ее не прогонял конюх или не вытаскивал буквально за уши отец. Она любила лошадей, ей нравилось ухаживать за ними, а еще больше нравилось скакать верхом по лесам и полям, иногда – со своим соколом. Раньше она чаще уезжала на конные прогулки одна, изредка с отцом, а теперь ее охотно сопровождал Грэм. Всадницей Гата была отчаянной, при этом дикие скачки сопровождались не менее дикими воплями, которые разносились далеко по полям.
Бывало и так, что она с утра уезжала на рыбалку к какому-нибудь озеру и пропадала там до ночи, а то и до следующего утра. А то ночь напролет гуляла с деревенской молодежью, совершенно забыв о разнице в положении. Деревенские парни, глядевшие на нее восхищенными глазами, тоже про это забывали. Особенно восхищенные глаза были у сына деревенского кузнеца, высокого красивого малого лет двадцати. Гата была с ним ласкова, но отец парня лупил его нещадно всем, что попадало под руку, чтобы выкинул дурь из головы и не пялил глаза на знатную девушку.
Кое-кто из деревенских приятелей Гаты пробовал дразнить Грэма ублюдком, но он отловил обидчиков по одному и отлупил жестоко, как принято было среди уличной шпаны. После этого деревенские ребята его зауважали и дразнить перестали. Иногда Грэм даже думал, что гораздо более пристало ему жить где-нибудь в деревне, а не в княжеском замке. Только вот крестьянским трудом он никогда не занимался, и вряд ли сумел бы вытянуть эту лямку.
Со временем он стал все реже заглядывать домой, и даже есть норовил на кухне, со слугами. Загнать же домой Гату, особенно на уроки, которые давал ее сестре приходящий учитель, было почти невозможно. Сначала нужно было ее отыскать, а мало кто знал, где она пропадает. Поведение младшей дочери выводило княгиню из себя. В те редкие минуты, когда, наконец, в ее поле зрения оказывалась Гата, она читала дочери длинные нотации воспитательного характера, ставя в пример старшую сестру и напоминая, что и Гата – тоже княжна. На Гату ее выговоры не производили ни малейшего впечатления, и она ничего не меняла в своих привычках. Да и отец ее не упрекал, ему даже нравился ее неуправляемый характер. Он нередко высказывал вслух сожаления, что она родилась не мальчишкой. Его только утешало, что объявившийся сын оказался таким же шальным, как и любимая дочь, и что его младшие отпрыски пришлись друг другу по нраву.
Однако, привольная жизнь Грэма быстро закончилась. Князь решил, что мальчик достаточно освоился в новой семье, и пора приступать к делам. Под делами подразумевалось образование юного княжича. Для него пригласили еще одного учителя, помимо того, что ходил заниматься с Нинелью и с Гатой. И вместо того, чтобы вольной птицей носиться по полям и лесам, Грэм вынужден был сидеть в классе за книгами. Учили его чтению и письму, математике, истории, философии, поэзии, и – самое главное! – хорошим манерам. Нетерпеливый, порывистый характер Грэма снова дал о себе знать. При каждой неудаче он начинал злиться и ругаться площадными словами, приводя в ужас своего наставника. Науки ему не нравились, особенно философия, в которой он не понимал ни слова. На уроках он большую часть времени смотрел за окно, а не в книгу, вспоминая, как хорошо было на воле с Гатой. Впрочем, погода скоро испортилась, так что он лишился и этого маленького удовольствия. Да и Гате стало неинтересно гулять одной по холоду, и она слонялась по дому, огрызаясь на замечания матери и доводя своего учителя до белого каления.
Но из этого положения вскоре нашелся выход: Гата и Грэм додумались вместе сбегать с уроков. Они прятались в службах, а потом уходили на кухню и сидели там, путаясь под руками у Укон. Та ворчала, но не прогоняла их, и иногда даже подсовывала что-нибудь вкусненькое. Только на кухне Грэм и чувствовал себя дома. В семействе же Соло вокруг него сгустилась нехорошая атмосфера. Княгиня очевидно его невзлюбила, особенно после того, как князь официально объявил его наследником титула и состояния. Она не вела себя как злая мачеха из сказок, но едва разговаривала с Грэмом, и в этих редких случаях просто замораживала голосом и взглядом. Стоя перед ней, он изнемогал от желания перенестись на край света, чтобы оказаться подальше от княгини; уши так и горели от непонятного стыда. Ему казалось – с ним разговаривает ледяная фигура, высеченная из айсберга. Задетый ее холодностью, он начинал дерзить и задирать подбородок; такое поведение только усиливало неприязнь княгини. С каждым разом ее голос становился все холоднее и холоднее; казалось, она вот-вот начнет покрываться инеем. Грэм ничего не мог сделать, не мог растопить этот лед. Ему оставалось только избегать мачехи.
Нинель тоже его невзлюбила. Она даже не старалась скрыть презрительного отношения к незаконнорожденному брату, напротив – никогда не упускала случая это презрение продемонстрировать. Мало-помалу, Грэм ее возненавидел. Он не спускал Нинель ни одной ее язвительной реплики, всегда огрызался и дерзил. Не раз и не два в таких перепалках Нинель совершенно теряла самообладание, начинала кричать и называла Грэма бастардом и ублюдком, не зная оскорблений страшнее. Если при этих «беседах» присутствовала Гата, она никогда не оставалась в стороне, вступалась за брата, и скандал разрастался до безобразных размеров. Кончалось все обычно вмешательством князя, который успокаивал и разгонял всех троих по разным углам.
Неприятность вышла и со старой княгиней. Теперь, когда Грэм почти все время проводил дома, он не мог по-прежнему избегать ее. В один прекрасный день княгиня столкнулась с ним в коридоре и пожелала узнать, что за мальчик появился в замке. Грэм попытался было объясниться, но старушка, кажется, его не поняла, и только впала в сильное беспокойство. В тот же день она обратилась за разъяснениями к невестке и сыну. Княгиня Мираль охотно обрисовала ей ситуацию, сопроводив рассказ ядовитыми комментариями. Старая княгиня так разволновалась, что на неделю слегла в постель.
Князю тошно было видеть пренебрежение, которым щедро одаривают его сына княгиня и Нинель, и его беспокоил нараставший разлад в семье. Грэм ждал, что со дня на день у него лопнет терпение, и он, чтобы сохранить мир, велит сыну проваливать из дома куда глаза глядят. Но он плохо знал князя. Тот не только не попросил его покинуть замок, но, напротив, с каждым днем все сильнее к нему привязывался и проявлял все больше внимания. Его отношения с женой и дочерью начали портиться, но он делал вид, будто все в порядке. Чтобы проводить с Грэмом больше времени, князь пожелал лично обучать его некоторым наукам, в том числе – искусству боя на мечах.
Учителем князь был превосходным. Обладая железным терпением, он спокойно сносил обычные для Грэма вспышки злости и раздражительности. Впрочем, теперь они стали реже, поскольку Грэм помешался на фехтовании и готов был целыми днями не вылезать из тренировочного зала. Он влюбился в танцы с мечами и верил, что никогда не видел ничего прекраснее.
У князя были два меча, и он владел ими виртуозно. Несмотря на свой возраст, – а ему было уже сорок пять, – он оставался гибким и грациозным, в его поджаром теле не было ни грамма лишнего веса. Грэм пошел в отца не только лицом, телом он был так же худ и гибок, да и ловкости ему было не занимать. Вот только сломанная нога его подводила. Он по-прежнему прихрамывал, а в плохую погоду и после больших физических нагрузок нога начинала немилосердно болеть. Вскоре Грэм довольно сносно владел мечом, но князь и Гата – тоже большая любительница фехтования – запросто загоняли его в угол. Больная нога мешала ему двигаться, и он страшно на себя злился. Сжав зубы, он учился не замечать боль, и дело стало подвигаться лучше. К исходу зимы Грэм уже довольно легко брал верх над Гатой, хотя против князя выстоять еще не мог.
Зимние вечера князь проводил в кабинете, среди хозяйственных книг. Управляющего он не держал. Грэм начал приходить к нему, ища компании более дружелюбной, нежели исходящая злобой Нинель или исполненная ледяной неприязни княгиня, – и князь откровенно радовался его приходам. Князь работал с бумагами, а Грэм устраивался в большом кресле перед камином и предавался праздным мыслям; оба были вполне довольны молчаливым обществом друг друга. Первое время они только изредка обменивались короткими фразами, потом князь начал незаметно, понемногу, вводить Грэма в дела, как бы невзначай прося помочь в чем-либо. Грэм не отказывался и подсаживался к столу… Они начинали обсуждать дела, и все чаще обмен деловыми замечаниями перерастал в пространные беседы на самые разные темы. Грэм, как и во время короткого путешествия из Карнелина в Ваандерхельм, слушал князя с всевозрастающей жадностью, и вскоре полюбил звук его голоса, полюбил его самого… и незаметно для себя простил ему смерть матери. Неосознанно он начал перенимать манеры князя, его интонации и выражение лица. Он все с большей охотой читал книги, которые рекомендовал князь; ему нравились те же вина и блюда. Князь все замечал, но помалкивал, затаив радость глубоко в сердце. Он уже понял, как нужно обращаться с Грэмом, чтобы не оттолкнуть его от себя.
Одно только не давалось Грэму: несмотря на возросшую близость, он не мог назвать князя отцом. Но и говорить ему «сударь» или "ваша светлость" тоже стало неловко, и Грэм старался избегать такого рода обращений.
Так и прошла зима – в уроках, занятиях с оружием, вечерних беседах с князем, посиделках с Гатой на кухне, в стычках с Нинелью и пикировках с княгиней. Ненависть между Грэмом и старшей княжной становилась все более явной, и наконец он начал прятаться от нее, чтобы не оказаться наедине. Надменность Нинели бесила его невероятно, и он боялся однажды потерять над собой контроль и сорваться.
Весной князь переписал завещание в пользу сына, и всякая надежда на примирение со старшей сестрой окончательно исчезла.
Грэм должен был унаследовать за отцом титул, земли и состояние, за исключением той части, что была назначена в приданое княжнам. Однако сумма приданого, хотя и весьма значительная, терялась на фоне неимоверных размеров основной доли наследства. Отдельно был прописан пункт о втором, малом поместье, которое переходило во владения Грэма уже по достижении им шестнадцатилетия. Тем самым князь надеялся оградить сына от дальнейших нападок со стороны княгини и Нинели; однако он просчитался. Поместье это, как после узнал Грэм, раньше было назначено в приданое для Нинели. Вместо него князь назначил дочери большую сумму в золоте, но родных это отнюдь не смягчило.