355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скарлетт Томас » Корпорация «Попс» » Текст книги (страница 35)
Корпорация «Попс»
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:23

Текст книги "Корпорация «Попс»"


Автор книги: Скарлетт Томас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 36 страниц)

Глава двадцать девятая

В машину Эстер нас набилось пятеро, и мы едем в Дартмут. Кроме меня и Эстер, в тесном салоне сидят Бен, Хлои и Хиро. Навигационные приборы аккуратно сложены в мою холщовую сумку вместе со всем остальным барахлом, что я обычно таскаю с собой. Полночи я не спала, разговаривала, и голова у меня тяжелая. Но так беззаботно мне не было никогда в жизни. Солнце сияет, мы в пути. Я наконец сподобилась поделиться своей тайной. А – и еще я теперь участвую во всемирном движении сопротивления.

Бен пожимает мне коленку.

– Как самочувствие? – спрашивает он.

– Крыша едет, – отвечаю я. – Но по-хорошему.

– Надо как-то так сделать, чтобы ты попала на нашу лодку, – говорит Хлои. – Тогда сможем устроить заседание «Анти-Корп» в открытом море. Да и тебя, Эстер, могли бы взять. Да и Грейс, вообще-то.

– Лодки – лучшее место для тайных собраний, – замечает Хиро. – Кто может подслушать, о чем беседуют в лодке?

– Я так рада, что мы теперь нормально разговариваем при Алисе, – говорит Эстер.

– И я рад. – Бен широко улыбается мне.

– А Грейс тоже в «Анти-Корп»? – спрашиваю я, и дивное тепло, словно боль со знаком минус, разливается во мне. Они хотят устроить сегодня заседание «Анти-Корп», и хотят, чтобы я там была. Впервые в жизни я ощущаю себя частицей чего-то – чуть ли не банды! – и знаю, что могу оставаться собой. И знаю: будь живы мои старики, они бы признали своей эту девушку – личность, которой я становлюсь сейчас, рядом с этими людьми.

– О да, – говорит Хлои. – Она умница. Очень впечатляет, как она сумела проникнуть еще и в отдел виртуальных миров. Нам очень нужен там свой человек. Чтоб слегка взбаламутить воду. Немного поразвлекаться с клавишей «стереть». – Она смеется, ее длинные волосы развеваются на ветру.

Мы вновь проезжаем сквозь Тотнес, избегая центра города. Я смотрю, как вздымаются нежные зеленые холмы, смотрю на волнистый график встречи земли и неба. И это так прекрасно. Но когда мы останавливаемся у светофора, я вижу кое-что знакомое: сорнячки и травинки пробиваются между каменными плитами мостовой, кусками треснувшего дорожного гудрона. Пучок одуванчиков. Несколько маргариток. Куча травяных островочков. И вдруг я понимаю, что это зрелище для меня – гораздо милее. Можно сколько угодно заливать землю битумом, но трава все равно прорвется наружу.

– По сути, нам надо, чтобы все с лодки Дэна были на нашей, кроме самого Дэна, – говорит Хиро. – Да, это было бы неплохо.

– Готова поспорить, Дэн с радостью ухватится за шанс оказаться на лодке виртуальных миров, – замечаю я. Помнится, все они были в одной мореходной команде – Киеран, Вайолет, Фрэнк и Джеймс. – Если бы лодок было на одну меньше…

– Ну, Хлои выведет нашу из строя, правда? – спрашивает Бен.

– Нет. Тогда нас поровну распределят меж остальными, – возражает она. – Алиса испортит лодку Дэна, и тогда она, Грейс и Эстер поплывут с нами. Я уверена, Дэн естественным образом перекочует в Киеранову команду. Заметано.

– Я не могу испортить лодку, – говорю я. – Я на них даже никогда не плавала. – Я в легкой панике озираюсь. – Эстер?

– Ох, мне такое доверять нельзя, – вздыхает она.

– Я объясню, что надо сделать, – говорит Хлои. – Все будет хорошо.

Мы едем по бесконечному проселку мимо деревьев и живых изгородей. На склонах холмов уютно примостились маленькие коттеджи. Наверное, зимой будет видно, как из труб курится дым, но сегодня жаркий летний день, и никак не понять, живет кто в коттеджах или нет. Мы проезжаем через деревню с мостиком, а потом через другую, с огромной старой церковью. Я разглядываю этот ландшафт и думаю: здесь в свое время грохотали битвы, целые армии маршировали или скакали на лошадях. Солдаты получали пищу с ферм, возникали сети «безопасных» домов. Пожалуй, я предпочитаю эту новую войну, которая ведется в людских умах, войну против людей, финансирующих другие, кровавые войны, а потом наблюдающих за ними, словно это – чемпионат мира по бейсболу. Я представляю, как пытаюсь спрятаться в этом пейзаже, как бегу по лесу, стараясь не попасться в браконьерские капканы. А потом вдруг понимаю, как надежно спрятана в ландшафте своей жизни, в мире, где можно быть британкой из среднего класса, замышляющей мировой переворот, и остаться никем не замеченной.

Мы сворачиваем налево, потом – направо, и оказываемся на дороге поуже, с высокими изгородями по обе стороны.

– Повезу вас красочным маршрутом, – говорит Эстер. – Вдоль побережья.

– А срезать никак? – нахмуривается Бен. – Если доберемся раньше остальных, Хлои сможет испортить любую лодку.

– Поздняк метаться, – вздыхает Эстер. – Уж простите.

– Поставь-ка вот это, – говорит Хиро, протягивая Эстер черную кассету.

Я смотрю на Хиро, этого тощего ботана, чемпиона по «го», и думаю: интересно, какую музыку он слушает? Эстер ворчит что-то насчет вредных типов, которые только за тем и садятся к тебе в машину, чтобы слушать свои кассеты, но все же вставляет пленку в магнитолу. Оказывается, это «Велвет Андерграунд», и мы дружно подпеваем, несясь по этой странной узкой дороге, и ветер раздувает нам волосы, как космический фен.

Перед нами показывается море, и мы берем влево, катим, минуя утесы по правую руку. Я счастлива просто участвовать во всем этом. Измени мир.Может, мне наконец будет в чем отчитаться перед мамой.

Когда мы добираемся до Дартмута, все остальные уже на месте. Я нервничаю, что сейчас мне придется выводить из строя лодку, но, как выясняется, у нас и так одной лодки не хватает – компания Гэвина где-то напортачила. Дэн уже дезертировал в команду Киерана, и, когда мы проходим мимо, я слышу, как мой бывший друг убеждает Фрэнка стать шкипером. Вайолет стоит на каменной набережной, в расстройстве глядя на реку. Мы спускаемся по бетонным ступенькам на шаткий понтон, а потом, немного раскачиваясь на ходу, добираемся до края, где люди толпятся в ожидании, когда их на маленьком катере отвезут к месту швартовки лодок. Идея такова: мы спустимся по течению туда, где река вливается в море, а там отключим подвесные моторы и поупражняемся в мореходстве. Судя по всему, запасы для морского пикника уже погружены на борт вместе с другими вещами, которые, как считают директора «Попс», нам понадобятся: вином, полотенцами, штопорами. И вся эта суета сует – ради идей, которые рождаются у нас в мозгах.

Эстер ушла на розыски Грейс, и через пару минут я вижу, как они идут к нам по понтону, причем обе хохочут. Я также замечаю, с каким интересом Хиро смотрит на Грейс, а когда она приближается, невинно отводит взгляд. Когда мы по очереди забираемся на катерок, он мягко касается ее руки. И я понимаю: что бы там ни было у нее с Киераном, долго это не продлится.

Тут приходит мой черед; я копирую действия Хлои – снимаю парусиновые туфли и кидаю их на борт, а потом босиком ступаю на нос катера; секунда рискованной балансировки, и я спускаюсь к маленьким сиденьям посреди палубы. Бен уже там и протягивает мне руку. Когда я сажусь, у меня захватывает дух. Я так близко к воде – я могла бы ее коснуться. Парень, отвозящий команды туда и обратно, стоит на понтоне и отвязывает катер. Потом одним ловким движением, все еще сжимая веревку, он отталкивается от понтона и ступает на борт, судя по всему, ничуть не страшась, что может упасть. Он запускает подвесной мотор, и катер наполняется сладким удушливым запахом дизеля. Он разворачивает суденышко, и оно, пыхтя, устремляется против течения.

– Ты в порядке? – спрашивает меня Бен.

– Нормально. А ты?

– О да. Мне по кайфу.

Мне тоже. Я смотрю на его ноги.

– А где твои яхтсменские туфли?

– Я решил побыть au naturel. [111]111
  Нагишом (фр.).


[Закрыть]

– И я, – говорю я и улыбаюсь, когда он берет мою руку. – Бен, чуть позже я хочу тебя кое о чем попросить.

– О чем?

– Ради этого дела тебе придется взять отгул.

– Я заинтригован, – говорит он.

– То ли еще будет.

Мы улыбаемся друг другу и смотрим, как земля плывет мимо по бокам, а потом вдруг видим, что приближаемся к маленькой синей яхте – и довольно-таки быстро.

– Отбиваемся! – вдруг выкрикивает Хлои.

Мы не знаем, что она имеет в виду, но все равно повторяем ее действия – она высовывает ноги за борт и отталкивается от яхты пятками, чтобы мы не столкнулись. Никто это никак не комментирует, так что, должно быть, все нормально. Потом катер швартуют к яхте, и мы перебираемся на нее. Я пристраиваю навигационное оборудование, а остальные тем временем суетятся вокруг, делая то, чему их учили, пока я болела. Бен распускает главный парус, а Эстер и Хиро прикрепляют кливер к оттяжке, а потом связывают его – наверное, чтобы потом проще было распускать.

– Хочешь мне помочь с навигацией? – спрашиваю я Грейс.

– Да, конечно, – отвечает она. – Эй… я рада, что ты здесь.

Я улыбаюсь:

– Да, я тоже.

Хлои отдает швартовы и запускает подвесной мотор. Она собрала волосы в нетугой «конский хвост», лицо спокойное и загорелое. Я раньше никогда не мореходствовала; никогда не была на воде, глядя на сушу, – только наоборот. А с суши попросту невозможно представить, каково это. Тут все по-другому. На суше вещи кажутся твердыми и надежными, а тут все мягкое и текучее. Запах дизеля смешивается с солью в прохладном воздухе, и мы движемся дальше, к устью реки.

– Не пора начинать навигацию? – спрашиваю я Хлои.

– Нет, – говорит она, поставив ногу на руль. – Чуток погодя.

Мы приближаемся к старому замку у самого устья, и я второй раз за день задумываюсь о разных войнах. Представляю, как сижу в замке, выпуская стрелы из крошечного окошка, отбивая атаку с моря: что-то влажное, темное и угрожающее, вероятно даже толком не различимое в ночи.

– Приколитесь за речную цепь! – восклицает Эстер, указывая пальцем.

– За что? – недоумевает Хиро.

Она снова показывает на большую арбалетную стрелу, воткнутую в склон долины; к той прикреплен вроде бы здоровенный кусок мощной цепи.

– Она очень древняя, – говорит Эстер. – Когда корабли пытались вторгнуться в Дартмут, горожане поднимали цепь. Она шла оттуда, – Эстер показывает, – до другого берега. Люди вытягивали ее со дна реки, чтобы корабли неприятеля зацеплялись килями.

– Умно, – замечаю я.

Мы уже в устье; воздух тут посвежее, а вода под нами – бурливее. Я замечаю, что дрожу, и вытаскиваю из сумки кардиган.

– Правильно, Алиса, – говорит Хлои. – Через минутку нужно будет приниматься за навигацию. Если достанешь карту, я покажу, куда мы направляемся.

– О'кей.

Я спускаюсь в тесную каюту, и сразу накатывает тошнота. Быстро нахожу карту, и, выбравшись обратно, пытаюсь ее развернуть. Но теперь, когда мы в открытом море, маленькая яхта взбрыкивает и раскачивается на волнах, и делать хоть что-то очень трудно. Пока я пытаюсь вновь обрести равновесие, суденышко рывком задирает нос, и я чуть не падаю.

– Это нормально, что яхту так колбасит? – спрашивает Грейс у Хлои.

– Да, не беспокойся, – отвечает та. – Осторожно, Алиса.

Я думаю о Фрэнсисе Стивенсоне и в первый раз представляю, как же одиноко и страшно ему было в море. Но море еще и возбуждает. Хлои выкрикивает приказы остальным; команда поднимает паруса, и она вырубает двигатель. Кроме их голосов, я различаю лишь шлеп-шлеп-шлеп волн по борту и смутный, словно воспоминание, гул моторов где-то вдали.

Моим внутренностям все это не очень нравится. Меня подташнивает. Я полузадушенно кашляю, как будто подавилась, и хватаюсь за живот.

– Сейчас нас немного поштормит, – говорит мне Хлои. – Можешь пойти вниз, если хочешь, но тебе станет только хуже. Не беспокойся. Скоро пойдем нормально, и тебе полегчает.

Ощущение такое, будто сидишь в бутылке, которую кто-то очень быстро раз за разом окунает в таз с водой. Яхта крохотная, и вдруг чудится, что, кроме моря, в мире нет ничего. На карте мы были бы недалеко от берега. Но в реальности все совсем иначе. Я вцепляюсь в поручень, яхта яростно кренится.

– Держитесь! – кричит Хлои.

– Охренеть, – говорит Грейс.

Я все еще пытаюсь развернуть карту.

– Ты ожидала, что в море все будет по-другому? – спрашивает Бен.

– А ты?

Я черчу линию на карте, выясняю, где мы находимся. Мы все еще в виду земли, и, точно следуя совету Дэна, я использую как ориентиры маяк и Дневной триангуляционный знак – своеобразную, серую, треугольной формы постройку на мысу.

– Да. Я думал, будет поспокойнее.

Теперь мой желудок утих. А мне и впрямь это нравится – это неистовство вокруг нас и под нами.

– Поворот фордевинд, готовьсь! – выкрикивает Хлои.

Это сигнал для Бена, и он принимается сдвигать парус вбок, таща его за канат, прикрепленный к крюйсову позади меня. Я наклоняюсь вперед, и по команде Хлои Эстер отпускает трос на другом борту яхты, а Бен, яростно выбрав свой канат, закрепляет его на крюйсове.

– Так о чем ты хотела меня попросить? – спрашивает Бен, когда с суетой покончено.

– Возможно, в этом деле тоже будут использоваться лодки, – говорю я.

– Черт возьми.

– Поворот фордевинд, готовьсь!

– Попозже расскажу, – говорю я, слизывая соль с губ и вновь наклоняясь вперед.

Каким-то образом мне удается довести нас до небольшой бухты, выбранной Хлои на карте. Бен отправляется с ней опускать якорь. Хлои определила по направлению ветра, что здесь скалы послужат нам укрытием, и воздух действительно тих и спокоен. Яхточка слегка колыхается, а мы потягиваемся, или вздыхаем, или закуриваем сигареты.

– Ну, кому нравится ходить под парусом? – вопрошает Хлои.

Кое-кто стонет.

– Мне, – говорит Бен.

– Да, мне тоже, – присоединяюсь я.

Хиро как-то позеленел.

– Пойду-ка я чутка посижу на носу, – бормочет он. – Просто немного подышать. Чтоб башка прошла…

Мы достаем запасы для пикника из шкафа на камбузе. Французские батоны с хрустящей корочкой, хумус с лимоном и кориандром, хорошо прожаренные картофельные оладьи с соусом «чили», тушеные овощи, кускус, крупные зеленые оливки, маринованные в копченой паприке, тартинки с луком, гуакамоль, чипсы и большие, увесистые термосы с кофе. Помимо бутылки охлажденного белого вина, в шкафу обнаруживается здоровенная упаковка пива.

– Не слишком-то увлекайтесь, – говорит Хлои, когда мы дружно набрасываемся на пиво.

Хиро возвращается, как только мы принимаемся за еду.

– О, пиво, – бормочет он, хватая бутылку. – Клево.

– Ну, Алиса, – говорит Хлои, когда все наконец рассаживаются. – Еще какие-то вопросы?

– Только один, – говорю я. – Как вы узнали о моем прошлом?

– Это был я, – виновато улыбается Хиро. – Прости уж. Личное досье.

– Понятно, – киваю я.

Откусываю хрусткий батон и делаю большой глоток пива. Холодная жидкость обжигает горло, и в тот же миг с моря долетает легкий бриз. Я поворачиваю лицо к ветру и еще отхлебываю пива.

– Смотрите, морской котик! – вдруг восклицает Эстер.

Мы все смотрим. Ну ты подумай: действительно, в воде резвится котик. Мы сидим, не шелохнувшись, гладкая бурая голова котика показывается из воды и озирается.

– Привет, – шепчу я.

– Красота какая, – говорит Бен.

Потом котик ныряет, исчезает в глубине бухты, а может, и уплывает в море.

– Так что, ты по-прежнему собираешься уходить из «Попс»? – спрашивает меня Эстер.

– Не знаю, – честно признаюсь я. – Я думала… я думала, может, напишу книгу.

Об этом я прошлым вечером говорила с Хлои. Я всегда хотела писать книги – настоящие книги, не маленькие сопроводиловки, которые делаю для «Попс». Одна ее фраза окончательно убедила меня, что это стоящая идея.

– Тайны можно прятать в книгах, – сказала она. – Все это знают.

Я попробую придумать этот невозможный на первый взгляд код для «Анти-Корп» – конечно, попробую. Но я не уверена, что останусь в компании. Отдохнуть от всего дома с кроссвордами и «Манускриптом Войнича» – тоже симпатичная идея. И, я не знаю, может, продолжу саботаж вручную, еще поломаю игрушки днем по субботам.

– А какую книгу? – спрашивает Бен.

– Роман, – отвечаю я. – Правду о «Попс». О том, что такое эта корпорация, что она делает и как можно очнуться от ее гипноза и решить действовать.

– Ах, – говорит Грейс. – «Анти-корповский» роман.

– По-моему, отличная задумка, – замечает Хлои.

– Я хочу написать и о других вещах, – объясняю я. – Я обещала дедушке, когда он был жив…

– Но ты не сможешь использовать подлинное название «Попс». Или «Анти-Корп», – говорит Эстер.

– А я их изменю, – говорю я. – Вчера, когда я разговаривала с Хлои, меня осенило: не важно, сколько народу знает о том, что «Анти-Корп» существует. Никому не известно, как организация на самом деле называется и кто ее члены. Я напишу такую книгу, которую прочтут юные или интересные люди, а влиятельные – проигнорируют. У меня в голове уже есть кое-какие наброски. Я включу в роман все игрушки, что так и не были выпущены, все идеи, что были похоронены, все мечты, что не сбылись. Вот так я построю образ «Попс». В конце концов, никто не сможет подать на меня в суд за использование концепций, которые не были воплощены. Ну и, конечно, там будет многое другое. Кое-что насчет карты сокровищ, старой головоломки… Ну, сами увидите, когда закончу.

– Круто, – говорит Хиро.

– Значит, ты уходишь? – спрашивает Хлои.

– Да, – киваю я. – Но я – по-прежнему в «Анти-Корп». Как договорились.

– Да. Как договорились.

Она улыбается. Все пьют пиво и делают странные маленькие сэндвичи из салата, хумуса и чипсов. Хлои заводит с Эстер воспитательную беседу насчет ее «припадков», а Грейс садится рядом с Хиро и мягко улыбается ему, пока он открывает ей очередную бутылку. Чайки хрипло кричат над нашими головами, высматривая объедки, которые мы выкидываем за борт. Далеко-далеко самолет чертит в небе тонкий белый инверсионный след.

Бен загрустил.

– Значит, в воскресенье ты все-таки уедешь домой, – говорит он.

– Да, и у меня останется всего пять дней, чтобы придумать, что сготовить на ужин, когда ты приедешь в гости.

– Ты по-прежнему этого хочешь?

– О да, – говорю я. – Очень-очень хочу.

– А что это за дело, о котором ты хотела поговорить?

– Насчет птичьего заповедника, – говорю я.

Постскриптум

Тихоокеанский птичий заповедник 1 мая 2004 года

Уважаемая мисс Батлер,

огромное спасибо за Ваше письмо. Мы с нетерпением ждем Вашего визита после 15 мая. Мы договорились, что Вы и Ваш спутник сможете остановиться в «Мелоди Инн» – это чудесный пансион на южном побережье острова, не так далеко от заповедника. Мы почли бы за честь, если бы 17 мая Вы смогли посетить открытие «Исправительной школы для малолетних правонарушителей им. Питера Батлера» и «Ветеринарного Центра им. Питера Батлера». Мы также сможем показать Вам планы строительства «Музея Фрэнсиса Стивенсона», основные подготовительные этапы которого, как Вы уже знаете, начнутся следующей весной.

Я до сих пор не могу как следует описать Вам, каким прошлый год оказался не только для меня лично, но и для всех попечителей. Обнаружить, что твой птичий заповедник, а если точнее, общественный участок для проведения пикников на территории твоего птичьего заповедника, является местом расположения сокровища стоимостью почти два миллиарда долларов – поистине, такое случается далеко не каждый день! Как Вам известно, мемориальные сооружения в честь Питера Батлера были возведены на участке, зарезервированном под строительство одной американской компанией по переработке токсичных отходов. Мы были счастливы получить возможность самим выкупить у них эту землю. Что касается оставшейся части денег – что ж, мы можем обсудить это в деталях, когда Вы прибудете. Очевидно, теперь мы станем самым богатым птичьим заповедником в мире, но в свое время нас довольно сильно укусила «муха щедрости». Можете ли Вы подсказать, каким еще образом использовать эти деньги? Какие-нибудь стоящие вложений благотворительные организации? Я никогда не думала, что мы сможем так заявить, но мы заявляем: у нас слишком много денег!

С любовью и теплыми пожеланиями – и добраться без приключений!

Хелена Рико
Тихоокеанский птичий заповедник
Из журнала «Криптограмма»
(один из номеров 2004 года)

Эй, вы – те, кто работает над «рукописью Стивенсона-Хита»! Прекратите писать. Отложите ручки. Эта почти четырехсотлетней давности головоломка была наконец решена. Покойный кембриджский криптоаналитик Питер Батлер (известный членам «Американской криптологической ассоциации» как «Кембриджский Бунтарь») нашел ответ еще в 1982 году. И вот сейчас, почти три года спустя после его кончины, мы разговариваем с его внучкой, писательницей Алисой Батлер, о том, как ему удалось решить головоломку и почему он так долго держал этот факт в тайне.

– Мой дедушка начал работать над «рукописью Стивенсона-Хита» сразу после окончания Второй мировой войны, – рассказывает она. – Насколько я знаю, он работал, не прерываясь ни на день, пока не расшифровал.

Однако Батлер не объявил о своей победе над кодом, поскольку был озабочен тем, что люди, которые отправятся добывать сокровище, могут повредить окружающей среде. Батлер, обожавший птиц, обнаружил, что клад зарыт прямо в центре птичьего заповедника на одном из островов Тихого океана.

– Он просто не хотел быть богатым, – рассказывает Алиса. – Он занимался рукописью не ради сокровища. Для него важна была только радость от решения задачи. Но потом оказалось, что он никому не может сообщить о своем успехе. Помню, как его мучила эта новая этическая головоломка!

Как бы то ни было, двоим людям Батлер все же открылся – своей жене, математику Элизабет Батлер, и своему зятю, отцу Алисы Уильяму Батлеру. Разумеется, Питер Батлер никому не сказал, каким именно образом взломал этот знаменитый своей сложностью код, но признался, что ему это удалось. Но как насчет доказательства? Есть ли смысл разгадывать загадку, если не можешь сообщить об этом всему миру? Обдумав этот вопрос, Питер Батлер изготовил кулон, внутри которого был выгравирован код его собственного изобретения. Этот код принял следующую форму: 2,14488156Ех48. Он повесил кулон на цепочку и подарил своей девятилетней внучке, строго-настрого наказав никогда его не снимать.

– Ребенком я жила со своими стариками, – рассказывает Алиса. – Моя мама умерла за несколько лет до того, как я с ними поселилась. Я была зачарована кулоном и изо всех сил пыталась понять, что он значит, но на это у меня ушли долгие годы. Помню один прорыв, мне тогда было двенадцать. Я возилась со своим калькулятором и вдруг поняла, по какому принципу расположены числа и буквы в кулоне. Поняла, что это как бы стенограмма более длинной последовательности цифр, и ее восстановила. Таким образом, у меня возникла длиннющая цепочка цифр – но я все равно не знала, что с ними делать. Потом пришел переходный возраст, и я забросила эту работу. Только после дедушкиной смерти я вновь как следует взялась за головоломку. Когда до меня наконец дошло, что надо сделать со всеми этими цифрами, я поняла, что дедушка еще много лет назад исподволь научил меня, как декодировать кулон. Это было очень умно с его стороны.

Код, с помощью которого Фрэнсис Стивенсон создал свою карту сокровищ, был основан на числовой системе, сходной с той, что применена в «Записках Била», где, как наверняка известно читателям, каждое число в шифровке соответствует слову из некоего знаменитого документа. В «Записях Била» первый фрагмент был декодирован с помощью американской Декларации Независимости. Но никому так и не удалось справиться с двумя другими фрагментами (если только… но нет, Алиса Батлер уверяет нас, что Питер Батлер не работал над ними, даже тайно).

– Я знала, что дедушке удалось выяснить, какой текст Фрэнсис Стивенсон использовал для создания своего кода, – объясняет она. – Об этом он мне сообщил. Но, разумеется, он не согласился открыть, о каком именно тексте идет речь. Впрочем, порой он делал туманные намеки, но я поняла их лишь значительно позже. Я помню, однажды он сказал, что ему пришлось реконструировать текст, так как тот больше не существовал. Когда я наконец взломала код в моем кулоне, я мгновенно сообразила, что это был за текст. После чего мне оставалось только найти дедушкину реконструкцию, хотя это оказалась еще та задачка. У меня были все его бумаги, но, разумеется, очень многие из них – и в том числе нужные мне, – были зашифрованы!

Потом Алисе нужно было понять, как действовать – ведь теперь она тоже знала, где находится сокровище.

– Больше всего дедушке хотелось, чтобы его достижение было признано. Однако за всю свою жизнь он так и не придумал, как этого добиться. Нельзя просто вдруг заявить на весь мир – мол, у меня есть карта сокровищ. В твоем доме тут же воцарится абсолютный хаос! Какое-то время спустя он перестал говорить о Стивенсоне с Хитом и переключился на новую головоломку – «Манускрипт Войнича». И, увы, с ней он тоже не справился, как и с «записками Била».

Так что же делать с сокровищем? Оказывается, и Алисе Батлер оно было не нужно.

– Я считала, что не имею права им владеть, – говорит она. – Так что я поступила, как мне кажется, вполне логично. Я просто сообщила информацию попечителям птичьего заповедника, на территории которого и был зарыт клад. Я подумала: «Что ж, на самом деле это ваше сокровище, поскольку земля принадлежит вам». А еще я решила, что уж они-то придумают, как вырыть клад, не потревожив птиц. Я договорилась с попечителями, что, если там действительно окажется сокровище, то они используют часть денег на постройку школы и ветеринарного центра. Также я намекнула, что было бы неплохо основать музей Фрэнсиса Стивенсона. Его история невероятно увлекательна и заслуживает гораздо более широкой аудитории. Я предоставила попечителям самим решать, как назвать эти проекты. Но я знаю, что дедушка был бы очень горд тем, что они решили почтить его имя. И теперь, когда «Исправительная школа для малолетних правонарушителей им. Питера Батлера» и «Ветеринарный центр им. Питера Батлера» вот-вот откроются, я могу наконец сообщить всему миру, что именно он выяснил местонахождение клада Стивенсона. Разумеется, сокровища больше нет, поэтому я могу не беспокоиться, что люди станут приходить ко мне посреди ночи, долбить в дверь и требовать копию карты.

Однако Алиса не пожелала сообщить нам название документа, с помощью которого Стивенсон закодировал свою карту.

– Я решила, пусть уж лучше этот вопрос останется открытым, – говорит она с улыбкой. – Теперь все знают, что написано в моем кулоне, и вашим читателям будет нетрудно догадаться самим.

Есть еще одна причина. Алиса Батлер написала роман.

– Он не только о «рукописи Стивенсона-Хита», – говорит Алиса. – Но эта история в него включена. В книге я оставила загадку нерешенной и потому не хочу портить эффект, сообщая ответ потенциальным читателям.

Однако не пугайтесь: вам необязательно ждать выхода книги, чтобы узнать ответ, если вы действительно этого хотите. Вся история расшифровки «рукописи Стивенсона-Хита» будет ключевой экспозицией в Музее Фрэнсиса Стивенсона, открытие которого ожидается осенью. Ответ также будет размещен на веб-сайте музея.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю