355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ша Форд » Проклятие дракона (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Проклятие дракона (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 марта 2018, 17:30

Текст книги "Проклятие дракона (ЛП)"


Автор книги: Ша Форд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 27 страниц)

– Он обманывал их, – Бейрд вдруг сел. Его пальцы сжали тунику. – Он вырывал их секреты! Он выдергивал их по нити, пока не узнавал все. Они не знали другого. И как? Такого никогда не делали.

– Кто не знал? – осторожно сказал Каэл. Бейрд был на грани, не то слово столкнет его в безумие.

Его слова рассеялись в стонах. Он уткнулся головой в руки и раскачивался. Каэл хотел сдаться, но тот вдруг заговорил:

– Говорят, он упал в глаза мертвеца, преследовал последние искры его жизни. Но он не был мертв, и его душа не смогла пройти. Он тысячу лет ходил по пустошам между мирами, пока Судьба не сжалилась над ним. Но она не отправила его на зеленые луга… она отослала его прочь. Потому он назвал себя Покорителем смерти. И они ему поверили! – Бейрд рассмеялся и хлопнул по столу руками. – Он говорил, что тысячу лет – тысячу – ходил среди смерти, и они ему верили!

Кэл поверил. Покоритель смерти был сильным целителем, это было понятно по его книге. В царстве разума не было времени. Так что Покоритель смерти мог ходить веками, в королевстве не прошло и мгновения. Но он не собирался рассказывать об этом Бейрду.

– Зато мы знаем, что Каэл Райт – не фальшивка, – пропел он из-за стола.

Каэл посчитал это странным.

– Почему он мог быть фальшивкой?

– Он не фальшивка. Иначе Сезеран не дал бы мне то письмо… ах! – он сжал руками перевязанное лицо. – Я не должен был тебе говорить. Курьер не должен раскрывать источник!

Каэл закатил глаза.

– Хватит, Бейрд. Я знаю, что Килэй дала вам это письмо. Она хотела обмануть дикарей, чтобы они научили меня.

Бейрд широко улыбнулся.

– Люди ждут великого, смелого и сильного. Но Судьба не использует очевидное, – прошептал он. – Он знал, что я могу идти по королевству без вопросов, стоять среди его врагов незаметно. Наверное, потому он меня выбрал… – он улыбнулся. – По крайней мере, мне нравится так думать.

Слова щекотали уши Каэла, тихие, но удивительно знакомые.

– Кто вам это сказал?

– Сезеран, – Бейрд улыбнулся. – Еще четверо стояли рядом со мной, воины, достойнее меня. Мы шли по разным путям к горам. Я добрался до Оуклофта. Никто не хотел брать меня дальше. И я сидел почти двадцать лет…

– И я первым согласился? – сказал Каэл. Он злился, но не знал, почему. Что-то странное гудело в его груди, он зарычал. – Хватит мне врать, Бейрд. Это невозможно. Сезеран не мог знать…

– Он украл ее будущее! – крикнул Бейрд.

– Чье?

– Он украл его!

Гнев Каэла пылал, растекаясь от его груди по рукам, словно им он защищался от того, что кипело за ним, того, что говорило, что это возможно.

Он мог проверить хотя бы одно.

– Покажите письмо.

– У меня его нет.

– Я видел, как Гриффит спрятал его в вашу сумку.

– Ах! Ладно, – Бейрд полез под тунику и опустил мятый пергамент на стол. – Но никому не говори.

Каэл развернул письмо. Он смотрел на слова. Он снова и снова читал простое послание: «Пред тобой стоит Каэл Райт, его нужно пробудить».

Было что-то знакомое в этих буквах. То, как они осторожно и уверенно были изображены на странице, простые и красивые… очень знакомые.

Рука Каэла, дрожа, потянулась к «Атласу». Он развернул его и придвинул. Он сравнивал письмо и «Атлас», расположение слов, наклон букв. Он почти сразу понял, почему слова казались такими знакомыми.

Они были написаны одной рукой.

Каэлу казалось, что Гриффит ударил его по челюсти. Он покачнулся от силы потрясения. Он не знал, говорил ли Бейрд правду, но в этом был уверен.

И это делало все остальное пустяками.

– Куда ты, юноша?

Он услышал вопль Бейрда, но не остановился. Каэл толкнул двери лазарета и вышел под ледяной дождь. Капли били его по макушке, пока он бежал, текли по его спине и плечам. Этот холод смешивался с холодом внутри, все сковывал лед, но Каэл бежал к кузнице.

Яркий желтый свет сиял из-за двери. Он толкнул дверь, волна жара заставила его отпрянуть.

– Каэл!

Он услышал, как на печи захлопывается крышка, и жар тут же ослаб. Руки Килэй схватили его за плечи, но он отбил их.

– Почему ты соврала мне?

Желтый свет потускнел, и он увидел ее лицо. Ее взгляд был решительным, руки висели по бокам. Их взгляды пересеклись, он следил за огнем за ее зелеными глазами и не смел отвернуться.

– Я не врала тебе, – сказала она.

– Ты сказала мне, что дитя Сезерана умерло.

– Нет, я сказала, что его забрала Судьба. Я не говорила, что он мертв.

Он хотел провалиться сквозь землю. Он хотел кричать. Хотел изо всех сил бить стену. Но взгляд Килэй удерживал его.

– Почему ты… не сказала мне?

Она нахмурилась.

– Сначала это было слишком опасно. Ты смотрел на все большими глазами, был только с гор. Я не хотела обременять… ладно. Я была эгоисткой, – сказала она, увидев, что он едва сдерживает злые слова. – Дело не в том, что я тебе не доверяла или считала не готовым. Просто… я хотела тебя защитить.

– Потому что это было твое задание?

– Потому что это моя цель.

Он не понимал внезапную перемену в ее взгляде, как огонь мог успокоиться, но не терять свет. От этого взгляда все внутри него таяло. Он не мог больше выносить этот огонь и отвел взгляд, остужаясь, глядя на пол.

Она схватила его за плечо.

– Если честно, я не хотела, чтобы Сез тебя менял. Я хотела, чтобы ты нашел свой путь.

– Я этого не сделал, да? – гнев возвращался, притупляя давление ее ладони. – Слова Сезерана провели меня сквозь шторм. То ведь были его слова? – он прикусил губу, когда она кивнула. – Сезеран был в моей голове, когда я сражался с Гилдериком. Бейрд клянется, что он написал то письмо, а я знал, что он написал «Атлас». Он помогал мне все время. Если бы не он, я бы умер уже тысячу раз. А ты… – он замолчал, думая. – Ты тут, потому что он тебя послал.

Она схватила его за подбородок.

– Нет. Он, может, и был величайшим воином своего времени, но я не позволила бы ему приказывать мне.

– О? Тогда почему ты меня искала?

Ее глаза потемнели.

– Не помню, правда, – рявкнула она, когда он фыркнул. – Я помню, как напала на Кревана, потом остались только обрывки и кусочки…

Она отпустила его и перевела взгляд на стену.

– Я пытаюсь вспомнить больше. Я не помню, кто меня послал, но меня послали. Порой я отвлекалась на другие дела, – она ухмыльнулась. – Дикари прогнали меня с гор Пятерка загнала обратно. Но я помню, что все время кого-то искала… кого-то важного. Когда ты назвал свое имя, – она щелкнула пальцами, – я знала, кто ты. И мои воспоминания о тебе вернулись, ясные, как стекло…

– Обо мне? Мы встречались раньше? – у него пересохло во рту, когда она кивнула. – Это невозможно. Я бы помнил.

Она улыбнулась.

– Тебе было всего пару лет отроду.

Он отпрянул на шаг.

– Ты знала меня младенцем?

– Конечно. Кто перенес Сезерана в Поляну, чтобы он смог увидеться с тобой? Я не сделала бы это для кого-то еще. Драконы не любят, чтобы на них летали. Мы – гордые создания.

Она рассмеялась, а он опустился на землю, ему это смешным не казалось. Ни капли. Каэл прислонился к стене и смотрел в открытую дверь, наблюдал, как дождь бьет по земле. Он едва ощутил, когда Килэй опустилась рядом с ним.

Они долго сидели в тишине. Каэл смотрел и пытался все осознать.

– Ты был очарователен, кстати.

Он застонал.

– Килэй, прошу.

– Что? Так и было. Но ты не мог спать. Ты, наверное, был рад прибыть в этот мир.

– Наверное. Оставим эту тему.

– И я забирала тебя…

– Я не хочу это слышать.

– …и мы играли часами вдвоем.

Внезапная мягкость ее голоса заставила его посмотреть. Она улыбалась, отклонив голову к стене. Ее глаза стали ярче, она видела далекое воспоминание.

– Мы сидели у огня, и я рассказывала тебе истории, в основном, о том, каким ужасно упрямым был твой отец. Я мало знала, – добавила она, вскинув бровь. – Ты был слишком мал, чтобы говорить, конечно. Но твои глаза были открыты. У многих младенцев глаза блестят. Кровоклык называл это «беспечным огнем новой жизни». Но свет твоих глаз был другим. Твой взгляд пробирался глубоко. Ты был сосредоточен… Помню, я думала, как серьезно ты выглядел. Когда я тебе пела, ты будто уже знал слова. Ты понимал историю раньше, чем я заканчивала петь, – ее глаза вдруг раскрылись, она кашлянула. – Думаю, это Райт в тебе.

Она встала и оставила Каэлу новое чувство.

Жар растекался от его груди к кончикам пальца, но не обжигал. Это пространство в его груди держало тепло, как камни. Жар отгонял все тревоги. Они бушевали в углу его разума, строили из себя вопросы. Но пока что он наслаждался внезапной легкостью сердца…

Необъяснимой и невозможной легкостью.

– Увидимся за ужином.

– Уверен, что больше ничего не хочешь спросить?

Он отметил, что в ее тоне была капля удивления.

– Нет, думаю, я получил ответ, – и он вышел за дверь.

Дождь бил его, пока он шел к лазарету, но казался не таким холодным. Он согревался, скатываясь по его коже, его кормил жар, что растекался из его груди. Он представлял, что каждая капля становится горячей, падая на землю.

Дождь падал на землю и мог растопить слой инея на коже горы.

Глава 23

Отравленные дротики


Дни шли, пираты и великаны продвигались дальше. Они шагали по грубой земле у дороги, пока из Поляны уходили люди.

Многие едва замечали армию, идущую мимо, они не поднимали голову, лишь проверяли, как далеко еще идти. Они добирались до Прохода. У некоторых в глазах была тревога, у некоторых страх. У большинства – пустота.

Джонатан пытался собрать информацию у проходящих. Но, как он ни спрашивал, люди Поляны говорили одно и то же: Грогнот – лорд бандитов был виноват в этом.

– Он напал на нас посреди ночи. Бандиты подожгли наши дома, пока мы спали. Когда мы выбежали из огня,… они нас ждали.

– Один получил мой палец, откусил его. Видишь, как воспалена ранка? Я три дня прикладываю травы, а она все равно чернеет.

– Ужас. Этого хотели бандиты. Воровство – повод пролить кровь. И теперь они получили защиту графа, так что могут проливать, сколько пожелают…

– Что? Граф защищает их? – перебил Джонатан.

Мужчина, с которым он говорил, был владельцем магазина в Вороньем кресте. Его глаза потускнели от вопроса Джонатана.

– Да, можно это так назвать. Он дал им оружие и броню, позволил портить землю. Грогнот даже обосновался в старом замке графа. Говорят, Титус теперь на вершине гор. Судьба лишь знает, почему.

Он шел, и Джонатан пытался не отставать.

– А король? Он еще не прислал сюда армию?

– Король? Ха. Никто не слышал о короле с прошлой осени, – фыркнул он. – Зимой проход засыпает снегом, но его патрули приходят за налогами весной. Но уже лето, а на горизонте ни разу не блестело золото. Или Его величеству не важно, что тут творится, или это по его велению. А мы, свободный народ, лишь идем и надеемся, что на той стороне лучше.

Джонатан догнал основную группу к ночи. Они миновали конец череды людей Поляны и были в половине мили от пепельной земли.

Они устраивались на ночлег и собирали хворост для остального пути. Морис сказал:

– Многие вещи будет проще сжечь.

Как только мест для ночлега были готовы, Джонатан рассказал товарищам все, что узнал.

– Так что это правда. Бандиты захватили Поляну, – пробормотал Лисандр.

– И Титус приложил руку, – добавил яростно Деклан. Его глаза темнели. – Я знал. Я знал, что он с этим связан! Все слезы королевства пролиты из-за Титуса. Я проломлю ему голову…

– Глубоко вдохни, генерал, – сказал один из великанов, глаза Деклана стали еще темнее. – У тебя будет шанс ударить его. Не нужно расстраиваться…

– Не нужно? Не нужно?! – проревел Деклан. – Нужно! Я не буду больше терять время, я убью его до рассвета!

Пираты разбежались, великаны впились в Деклана. Он ревел и извивался под ними, пытался отбросить их. Но они крепко прижимали его к земле.

– Встряхните его! Пробудите! – вопил один из великанов.

– Будет сделано! – на пальцах Джейка вспыхнула молния и попала в грудь Деклана.

Всю гору великанов тряхнуло, молния бегала от одного к другому по соединенным конечностям. Их тела напряглись, они откатились от Деклана, сжавшись в отдельные дрожащие комки.

– Не так же, глупый маг! Это только разозлит его сильнее.

– О. Куда еще больше?

Деклан встал на ноги с черными глазами, и Джейк быстро отошел.

Он сжал руку, и ледяной воздух ударил Деклана в лице. Иней остался на его волосах и бровях. Он отшатнулся, тьма быстро угасла. Он хмуро посмотрел на пиратов, стоявших рядами с почти вытащенными саблями, и на великанов, дергающихся на земле.

– Мы в порядке, генерал. Немного тряхнуло, – убедили они его.

Он опустил плечи.

– Я пройдусь, – буркнул он и пошел прочь.

– Запомни это удобное заклинание, – сказал Моррис, выходя из-за ближайшего дерева.

Джейк кивнул.

Лисандр вернул Девочку в ножны. Он начал расхаживать, прижав палец к щетине на подбородке.

– Этот Грогнот забрал замок?

Джонатан кивнул.

– Такое я услышал. Это узелок на нашей веревке, если это правда.

Моррис фыркнул.

– Узелок? Это узел размером с брюхо дракона. С этим не справиться, капитан, – сказал он. – Бандиты на сделки не идут.

Через миг Лисандр вздохнул.

– Видимо, ты прав. Ничего не поделать…

– Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать, – глаза Джейка пронзали из-за очков. – Не говорите.

Лисандр вскинул брови.

– Я и не собирался.

– О, тогда что…?

– Побереги дыхание. Он уже что-то замышляет, – сказал Моррис, глядя, как расхаживает Лисандр. – Какие приказы, капитан?

– Обойти Грогнота мы не сможем, но и договориться не выйдет. С таким разбираются одним способом, – сказал он, подняв палец. – Мы его выкопаем.

Очки Джейка сползли по носу, а брови поползли вверх.

– Выкопать? Как вы собираетесь выкопать замок?

– Это фигурально. Мы сорвем его с трона и сунем нож в живот, чтобы он не вернулся.

– Похоже на план, – улыбнулся Джонатан.

Пока остальные говорили о бандитах и войне, Деклан медленно шел по краю лагеря. Шар сиял в центре, и Деклан обходил границу света, наполовину в тени, наполовину озаренный светом.

Деревце стояло отдельно в нескольких шагах от тени. Его крона была достаточно большой, чтобы укрыть человека. Вечерокрыл устроился на ветвях у вершины. Легкий ветерок покачивал ветви и его на них.

Надин сидела рядом с деревом. Она прижимала колени к груди, ее голова была скрыта в руках. Ее плечи подрагивали.

– Ты в порядке, крошка-мот?

Она быстро вытерла глаза, пока Деклан подходил к ней.

– В порядке.

– Слезы не от счастья.

– Ничего.

– А выглядит иначе. Ты не кажешься мне девушкой, рыдающей из-за пустяка. А я не ошибаюсь, – добавил он, когда она посмотрела на него.

– Почему ты все время терзаешь меня словами? Ты идешь днями и ничего не говоришь капитану пиратов или странному человеку, которого вы зовете скрипачом, хотя он ужасно играет. Почему ты тревожишь меня? Потому что я маленькая?

Он покачал головой.

– Я бы никого не упрекал в маленьком росте.

– Тогда что?

– Из-за твоего голоса.

– Голоса?

– Да, ты звучишь так странно, словно спотыкаешься о каждое слово. А потом, если я тебя разозлю, твое лицо краснеет, и ты начинаешь ворчать словечки, которые никто не понимает, – его губы дрогнули в улыбке. – Мне нравится, как это звучит.

– Знал бы значение, не понравились бы, – сказала она хмуро.

Он рухнул рядом с ней, она скрыла ноги одеялом.

– Что тебя сюда привело?

– Ничего, – сказала она.

– Тогда почему ты такая бледная? – он сорвал одеяло.

Мозоли покрывали пальцы ног и ступни Надин. Некоторые были красными и опухшими. Другие лопнули. Они текли между разорванной кожей.

– Мать долин, – прошипел Деклан.

– Я хотела дать им подышать, а потом прочистить. Вечерокрыл помогал мне, – она указала на крону над ними. – Мы не сразу смогли понять, как их запутывать, но теперь…

– Почему ты ничего не говорила, упрямая топчущая песок? Все в лагере умеют завязывать шнурки!

– Я не подумала… что ты делаешь?

Он бросил ее рюкзак на землю и рылся в содержимом, пока не нашел бутылочку мази.

– Упрямая, глупая… – его крупные пальцы возились с пробкой, пока она не поймала его ладони.

– Сломаешь!

– Я тебя сломаю! Конечно, ты плачешь. Ты днями шла с красными и опухшими пальчиками. Почему не сказала?

– А что это изменило бы? Лисандр прав, я должна научиться ходить в них до того, как мы доберемся до ледяных троп гор. Когда-нибудь мои ноги затвердеют, и проблема будет решена. Дай бутылочку.

Он отдал. Он скалился, пока она наносила густую белую мазь на мозоли.

– Жалит?

– Хочешь спросить, больно ли?

– Ага.

Она пожала плечами.

– Скорее неприятно.

Он фыркнул.

– Будь честной, кроха. Все куда серьезнее.

Она мрачно посмотрела на него.

– Плоть заживет. Эти раны закроются и пройдут. Но на моем сердце есть следы, что не заживут никогда. Только те раны достойны моих слез, великан. Потому я плакала.

Деклан раскрыл рот, но его перебило хлопанье. Вечерокрыл покачивался на ветвях. Его голова отдернулась.

– Что?..

Деклан зажал рукой рот Надин. Его мрачный взгляд переместился на край лагеря, он нахмурился сильнее, щурясь. Он медленно поднялся на ноги. Вечерокрыл прыгнул выше, голова раскачивалась на границе света.

Надин схватила копье и встала рядом с Декланом.

– Что…?

Он сбил ее в сторону, и рой предметов вылетел из тьмы. Они напоминали маленькие стрелы: кости, заточенные в иглы с выкрашенными перьями на концах. Они вонзились прочно в руки и шею Деклана.

Он встряхнул лагерь ревом.

– Бандиты! – завопил Джонатан. – Не дайте дротикам попасть! На них парализующий яд… ах!

В его шею попал дротик, и он упал. Моррис получил такой в ногу, а Лисандр – два в грудь, он не успел даже поднять саблю. Дротики перестали падать, и набросились бандиты.

Они были покрыты желтыми костями. Они были у них на шеях, на запястьях, вплетены в бороды. Острые украшения из костей пронзали их уши, носы и губы. Броня на груди с волком была поверх грязных туник. Стальные мечи шипели, вылетая из ножен.

– Пусть льется кровь! – крикнул один из бандитов. Он бросился к Лисандру.

Моррис врезался в бок бандита, сбивая его легкое тело на землю. Бандит прокатился, его костяные украшения гремели. Он остановился под деревом, и там его настиг другой пират.

– В бой, псы! – завопил Лисандр. Он смог ударить по одному из бандитов, а потом рухнул, тяжело дыша. – Не чувствую… все…

– Это яд, – Джонатан добрался до него. Он пьяно размахивал мечом, пытаясь отогнать бандитов.

Дротики торчали из кожи великанов. Они взмахивали яростно косами, гнев боя отгонял действие яда. После пары безуспешных попыток пробить их ряд, бандиты отступили в тень.

Они держались у границы лагеря, но подальше от великанов. Без боя великаны быстро замедлились. Даже гнев Деклана не мог подавить яд. Он медленно осел на землю среди искореженных тел врагов.

Магия Джейка ослабела от яда. Чары едва слетали с его перчаток. Вскоре его огненные шары стали огоньками. Он стонал, падая на колени.

– Что они делают?

– Ждут, – выдавил Джонатан. – Как только мы онемеем, они растерзают нас.

Когда последние великаны упали на четвереньки, бандиты подобрались.

– Интересно, есть магия в костях мага? – спросил бандит рядом с Джейком.

– Тут столько великанов, – улыбнулся другой. – Подумайте, что можно сделать с их телами.

Круг бандитов стал плотнее. Пираты и великаны смотрели стеклянными глазами, их тела раскачивались от яда. У них не было сил поднять сабли.

Их убили бы этой ночью, если бы не Надин.

Она лежала на земле, куда ее оттолкнул Деклан, неподвижная, как камень. Ее маленькое тело не интересовало бандитов: они прошли мимо нее, глядя на большую добычу.

Когда последние враги прошли, Надин встала с копьем на плече и крикнула:

– Прикройтесь!

Бандиты развернулись, но копье уже покинуло ее руку. Оно пролетело по воздуху и пронзило шар света над Джейком. Пираты и великаны зажмурились. Кто-то накрыл голову Деклана одеялом. Они скалились, а копье пробило шар.

Пронзительный свет разнесся над лагерем. Он прогнал тени из-под каждого листика и травинки. Пепельные земли стали белыми. На миг все было идеально ярко озарено, включая глаза бандитов.

Дым поднимался из их глаз. Они кричали и закрывали лица руками, но поздно. Когда свет угас, краски пропали из их глаз. Бандиты смотрели мутными белыми глазами.

Вечерокрыл вырвался из тени. Он терзал кожу бандитов когтями, его крики сводили их с ума. Они сталкивались, пытаясь убежать от него. Надин подняла меч и замахнулась на их спины. Она одолела двоих, а Вечерокрыл привел третьего к низким ветвям дерева.

Шея бандита сломалась с хрустом.

Остальные слепо бежали во тьме, тени подавляли их крики. Надин и Вечерокрыл сторожили онемевших товарищей всю ночь, она наносила мазь на их раны, а полусокол кружил в небе. На рассвете хватка яда ослабла.

– Вот так бой, капитан, – сказал Моррис, перекатившись на бок. Он поднял Лисандра рукой, Джонатан тянул капитана за рубаху.

Лисандр осторожно разминал руку.

– Ох, слава Взятке, пальцы шевелятся. Вы в порядке, псы?

– Да, капитан, – пробормотали они.

– Великаны?

Они ответили гулом.

– Будет лучше, когда кто-то снимет одеяло с моей головы, – сказал Деклан.

Джейк убрал покрывало.

Лисандр с тревогой смотрел на свои ноги.

– Это точно временный эффект?

– Да. Еще немного потерпеть нужно, – бодро сказал Джонатан. – Как-то раз мне в задницу попали. Пару часов не чувствовал левую сторону. Сидеть было сложно, но я смог. Сегодня много раз будете падать, – он хлопнул Лисандра по плечу. – Тебе-то два в грудь попали.

– Отлично, – пробормотал он. Его грозовые глаза обвели лагерь взглядом. – Где женщина пустыни?

Они позвали, и Надин подошла к ним.

Лисандр протянул руку.

– Я в долгу перед тобой.

– За что?

– Ах… если бы не ты, мы бы рассвет не увидели. Еще и часть костей пропала бы, – добавил он с гримасой. – Ты спасла нам жизни. Не знаю, как тебя отблагодарить.

Она пожала плечами.

– У нас есть дело, капитан. Мертвыми мы ничего не сделаем. Поблагодарите меня, встав на ноги.

Он улыбнулся.

– Справедливо. Дашь мне руку?

* * *

Пепельные земли Поляны тянулись милями.

Черная трава рассыпалась под их ногами, пока они шли. Каждый вдох был полон пепла. Несколько деревьев еще горело. Порой сильный ветер бросался на них, и на коре появлялась красная чешуя. Дым был постоянным врагом: глаза слезились от едкого воздуха. Они закрывали рты и носы, но все равно кашляли.

Прошел день или больше, дым ослабел. Пираты и великаны попали на земли, что уже умерли.

Пепел опустился, и деревья были в черной скорлупе. Еще пару миль, и они стали видеть островки зелени: участки между обломками домов и ферм. Вскоре разрушены были только строения людей, землю пощадили.

Они добрались до апельсиновой рощи, и Джонатан приказал остановиться.

– Клянусь левой ногой, бандиты сидят в Вороньем кресте.

– С чего ты взял? – сказал Лисандр.

Джонатан пожал плечами.

– До этого земля была в жутком виде. Даже бандиты не будут оставлять огонь у входной двери. Они всегда туда хотели попасть. Похоже, стражи их отбивали. И если они собрали армию, – он снял рюкзак, – то сразу пошли туда. Мимо них не пройдет, они нас заметят, если захватили город. Лучше приготовиться к схватке, – он отцепил ножны и бросил рядом с рюкзаком. Он поправил плащ на плечах и сунул скрипку за пояс. – Что ж, господа. Скоро увидимся.

Лисандр схватил его за плащ.

– Куда ты собрался?

– Все проверить, конечно. Бандиты, напавшие на нас, были не с гор, а из леса, – объяснил Джонатан под взглядом Лисандра. – Горные и лесные бандиты ненавидят друг друга. Или кто-то из них убил другого, или они работают вместе. Я хочу это выяснить. Знаю, вы будете переживать за меня…

– Я как-то и не подумал об этом.

– …но я знаю, что делаю. Очарую, пошпионю. Я делал это для Гаррона много раз.

– О? Ты пробирался в деревню с теми, кто надел бы твои кости себе на шею, и уходил невредимым?

Джонатан замер.

– Нет. Но я прожил в замке Гилдерика почти три месяца, остался целым. Это уже что-то.

– Он прав, капитан, – сказал Моррис.

Лисандр нахмурился.

– Мне это все равно не нравится.

– Не переживай, друг. Уже почти закат, – Джонатан закатил глаза от хмурого вида Лисандра. – В это время пробки бьют об потолок! Лучшее время для слежки, – он подмигнул. – Никто и не заметит, что я там. Часик в таверне, и у меня будет вся нужная информация. Вы же хотите знать, с чем воюете?

– Ну, да.

– Тогда я все сделаю, – Джонатан взмахнул плащом и ушел.

Лисандр расхаживал, как только скрипач пропал за холмом. Он шагал между деревьев, руки сцепив за спиной. Он расхаживал, пока все сели ужинать, краем глаза глядя на дорогу.

– Он будет в порядке, капитан, – сказал Моррис. – Он может даже от виселицы очарованием спастись.

– Один дротик, и все. Одно слово. Они могут его варить, пока мы говорим.

– О, да зачем им это? Он слишком тощий, чтобы так стараться. Он будет в порядке, капитан, – сказал Моррис, когда Лисандр пронзил его взглядом. – Вы взяли его, потому что он знает землю.

– Нет, я взял его, потому что он не слезал с моего корабля, – он замер. – Хотя ты прав. Он выжил в замке Гилдерика.

– Да, капитан.

– Сколько бардов может этим похвастаться?

– Думаю, редкие.

Лисандр вздохнул.

– Может, я лишь…

Вопль Вечерокрыла пронзил лес. Сокол вылетел к лагерю, задел крылом голову Лисандра, а потом взмыл в небо. Его силуэт был дырой среди звезд, он кружил в стороне, куда ушел Джонатан.

– Что он кричит? – проворчал Моррис.

Лисандр сжал губы и ответил:

– Беда.

Глава 24

Гостиница «Усы крысы»


– Нужно идти за ним. Отдай приказ двигаться…

– С ума сошли, капитан? – заявил Моррис. – У нас даже догадок нет, сколько их там, и что они делают. Если они увидят нас, выходящих из-за холма, – фыркнул он, – мы будем в дротиках и тьме.

– Мы можем идти тихо, – предложил Джейк.

– Они тихо не смогут, – сказала Надин, указав через плечо на великанов.

Некоторые согласно кивнули.

Лисандр щелкнул пальцами.

– Небольшая группа сможет пробраться. Оставим броню и почти все оружие позади, чтобы не было видно, что мы – часть большой силы, что ждет за холмом у вашей деревни.

Моррис смотрел, как он отцепляет Девочку, раскрыв рот под бородой.

– Это безумие, капитан! Откуда нам знать, что он еще не мертв?

– Сигнала смерти не было, – сказал Лисандр, словно это было очевидно.

– А что это было?

– Или опасность, или плен. Я не уверен. Итак, – он упер кулаки в бедра. – Кто со мной?

Надин тут же вызвалась, но Деклан покачал головой.

– Если вы хотите быть скрытными, женщину не берите.

– Боюсь, он прав, – сказал Лисандр, когда она стала возражать. – Леди привлечет внимание. Я бы заметил. Нельзя брать с собой ничего запоминающегося. Так что ты, Моррис, тоже не можешь идти.

Он вскинул обрубки рук.

– Айе, капитан.

– Джейк идет, конечно, – Лисандр рассматривал его. – Он худой и неприметный.

– И я маг, это некоторые считают полезным, – пробормотал он.

Моррис смотрел на них.

– Вдвоем идти нельзя. А Деклан? Он не сильно крупный.

Надин закатила глаза.

– У редких мужчин руки больше их голов.

– Я хорошо сложнее, – прорычал он, погрозив ей пальцем.

Лисандр пожал плечами.

– Накинем на него плащ. Если повезет, никто не поймет, это шерсть или тело.

* * *

Вороний крест был маяком в море тьмы. Желтый свет лился из всех окон и из-под дверей. Крики и пьяный смех доносились из-за стен в тишине ночи.

Врата были открыты. Толстые деревянные доски были разбиты, как и балка, что держала их закрытыми. Врата висели на петлях, впуская всех злодеев.

Бандиты были не единственной проблемой Вороньего креста. Обгоревшие трупы грудой у ворот отмечали конец порядка и предупреждали путников, что они найдут внутри зло.

Запах смерти был всюду, такой сильный, что все на улицах закрывали шарфами носы и рты. Тела свисали из разбитых окон, на улицах была грязь. Почти все лужи были кровью.

Люди в изорванных плащах ходили по мощеным улицам с ножами в руках, озираясь. Они натыкались на бандита, задремавшего от выпивки, и окружали его. Их ножи двигались, они смеялись, когда он пытался отбиваться. Двое забирали броню и оружие, пока третий стоял в дозоре.

Пара воров смотрела с интересом. Как только люди в плащах уходили, они забирали все оставшиеся мелочи.

В центре хаоса была гостиница «Усы крысы». Бандиты, воры и убийцы проходили в двери постоянным потоком. Дикие крики доносились из дыр в окнах, как и знакомый пронзительный шум инструмента.

Лисандр и его товарищи в плащах шли на нескладный звук до двери гостиницы.

– Ниже головы, господа, – сказал Лисандр, пока они приближались. – Говорите как можно меньше, старайтесь не смотреть никому в глаза. Нас не должны запомнить.

Двери распахнулись, и три бандита вылетели. Они смогли сделать пару шагов и рухнули на землю со сдавленными ругательствами.

– Эти дураки утром не вспомнят, как их мать назвала, куда там про нас, – проворчал Деклан, проходя внутрь.

Лисандр прошел за ним, но Джейк задержался. Он смотрел на входную дверь, не спеша.

– Идем, шевели ногами, – прошипел Лисандр. Джейк не двигался, и он нетерпеливо развернулся. – Что там?

– Засовы на двери снаружи. Почему они снаружи?

Лисандр нахмурился.

– Понятия не имею, но нет времени на это, – он схватил Джейка за одежду и втащил внутрь.

Они двигались на вопли скрипки в море вонючих тел к камину в дальней части комнаты. Джонатан стоял у огня, бодрая мелодия вылетала из-под его смычка. Пот пропитал его волосы, оставив темные круги под руками. Он выдавливал улыбку, пока играл.

Деклан пытался помахать, но Лисандр схватил его за руку.

– Мы его не знаем.

– Конечно, знаем. Это кроха-скрипач.

– Нет, нужно сделать вид, что мы его не знаем. Мы – три бандита, пришедших выпить. За мной.

Лисандр шел к началу очереди, они добрались до камина. Они были почти там, когда рыжеволосая служанка встала на пути.

– Выпьете, сэр?

– Спасибо, милая, – Лисандр забрал три кружки с подноса, что она носила, и сунул монету в другую ее руку.

Она прищурилась и ушла.

– Что это был за взгляд? – прошипел Джейк, Лисандр раздал им кружки.

– Может, дело в капитане Бравом и его манерах рисоваться, – проворчал Деклан.

– Бравом? Я даже не улыбался.

– Нельзя всем кланяться. В таких местах нужно быть грубее. Смотри, – Деклан вскинул руку и оттолкнул вора в спину. – С дороги, живо!

Он перелетел через скамейку и упал на пол. Когда он попытался встать, прохожий ударил его по ребрам. Кто-то опустил на его голову кружку эля, развеселив соседние столы.

– Видишь? – сказал Деклан.

Лисандр надул губы.

– Заберем нашего и уйдем скорее. Не уверен, что это место подходит пирату.

Они добрались до камина. Деклан и Джейк сделали вид, что греются у огня, пока Лисандр пробрался к Джонатану, скрывшись в темном углу, куда не попадал свет огня.

Он поднес кружку к губам, разглядывая комнату.

– Как ты, скрипач?

– Лучше не бывает, – процедил он сквозь зубы. – Я вернулся бы раньше, но они просили песню. Конечно, я не мог отказать.

Он поднял ногу, показывая оковы на лодыжке. Толстая ржавая цепь тянулась от ноги к стене, где была обернута пару раз на кольце для факела, что силой вбили в цемент, сделав так, что отцепить цепь не вышло бы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю