355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Санта Монтефиоре » Найти тебя » Текст книги (страница 24)
Найти тебя
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:33

Текст книги "Найти тебя"


Автор книги: Санта Монтефиоре



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 29 страниц)

Казалось, мистер Таунли вот-вот упадет в обморок. Разыгравшаяся сцена была настолько ужасной, что после всего этого семья Уивелов вряд ли согласится приобрести поместье.

– А вы! – Она сверкнула взглядом на мистера Таунли, который буквально весь съежился от страха. – Я больше никогда не желаю видеть вашу физиономию в моем доме. Вы меня поняли? Может, я и выгляжу немощной, но с палкой являюсь грозным противником. – И она снова постучала страшным оружием по полу, доказывая всю серьезность своих намерений. Баунси показал язык миссис Уивел, и та в ужасе отпрянула назад.

– Дорогой, мы уходим, – сказала она мужу. Мистер Уивел не двигался с места, как будто его к нему пригвоздили. – Сейчас же! – пронзительно закричала она, направляясь к выходу.

Откуда ни возьмись появился Соумз, открыв перед ними дверь. Он не мог сдержать радости, которую выдавал румянец, появившийся на его землистых щеках. Мистер Таунли вышел, не говоря ни слова. Он последовал за мистером Уивелом и, как ошпаренная крыса, поспешно вскочил на заднее сиденье автомобиля. Колеса завизжали по гравию, как только мистер Уивел с силой нажал на педаль, и в следующую секунду вся компания исчезла из виду.

Джулия от радости начала плакать. Не отдавая отчета в своих действиях, она бросилась к Элизабет и обхватила ее руками.

– Я вас люблю! – закричала она. Элизабет на какое-то мгновение испугалась, но затем ее губы немного задрожали и расплылись в широкой улыбке. Джулия почувствовала, как старая женщина тоже вся сотрясается от рыданий.

– Чтобы я кому-нибудь позволила продать Пендрифт! Только через мой труп. – Она хотела заключить Джулию в объятия, но мешали Баунси, который все еще не отходил от нее, и палка в другой руке. Ей было так приятно снова улыбаться, почувствовать, как ликует сердце. Сейчас она вдруг вспомнила это ощущение. Как же ей этого недоставало!

– Мне так стыдно, мама, – произнес Арчи, потупив взор.

– У вас действительно так много проблем? – мягко спросила она и, прихрамывая, подошла к нему.

– Боюсь, что да, – сказал он, снова приглаживая свои усы.

– Так почему же вы не пришли и не поговорили со мной?

– Мы не хотели тебя расстраивать.

– Да разрази меня гром, вот именно сейчас-то я расстроена как никогда. – Она покачала головой. – Я люблю этот дом и каждого человека, живущего в нем. Ему принадлежат Уилфрид, Сэм и малыш Баунси. Они из семейства Монтегю, не забывай об этом.

Баунси, видимо, понравилось, что упомянули его имя, и он помчался прыгать на диванах в гостиной комнате. С тех пор как Нэнни переехала от них в маленький домик на территории поместья, он проводил большую часть времени в комнатах взрослых, балуясь как только ему заблагорассудится. Его мать была слишком добродушна, чтобы пресечь это, а может, ей доставляло удовольствие видеть его таким счастливым.

– Мне непонятно, почему вы не решались со мной поговорить. Я что, похожа на какое-то чудовище?

– Что же нам делать-то теперь? – вопрошала Джулия, и на ее лице снова появилось озабоченное выражение.

– Почем мне знать, моя милая, – произнесла Элизабет, распрямившись, как будто снова готовясь броситься в бой. – Но чего бы нам это ни стоило, мы ни за что не продадим Пендрифт. Все как-то образуется. Мы выстоим, но не сдадимся. Твой отец, Арчи, перевернулся бы в гробу при одной только мысли о том, что это место перейдет в руки подобных болванов, да и меня бы это окончательно добило, уж точно, – сказала она, робко усмехнувшись. – Думаю, сегодняшнее потрясение лишь прибавило мне жизненных сил. Соумз, принеси-ка джин с тоником, и как можно скорее. Давайте пойдем и посидим в гостиной. Где же отец Далглиеш? Надо бы попросить его напрямую связаться с небесной канцелярией, как раз сейчас нам крайне необходимо вмешательство божественных сил!

Джулия вскинула брови на мужа, который в недоумении поморщил лоб. Еще никогда он не видел свою мать в таком прекрасном расположении духа.

Чего уж точно нельзя было сказать о Пенелопе. Узнав, что Лотти сбежала с Фрэнсисом Брауном, она никак не могла понять, что случилось с ее дочерью и как та смогла променять свое обеспеченное будущее на любовь к человеку без всяких средств. Ведь одним талантом не прокормишься.

– Следует быть реалистом, а не витать в облаках, – втолковывала она Мелиссе, которая была так же потрясена выходкой Лотти, как и ее мать.

Девушка не была уверена, что ее расстраивало больше: бегство сестры с тем молодым человеком или же то, что та не посвятила ее в свою тайну. Ситуация еще больше отягощалась смертью Монти. И врагу не пожелаешь сразу два несчастья в одной семье.

– В наше время и в этом возрасте куда более важно думать о том, как бы получше устроиться в жизни, а не идти на поводу у страстей. С детства следует усвоить, что любить нужно только мужа, что я и делаю. Мильтон и я – образец счастливого супружества. – Это не совсем соответствовало истине, однако сейчас не имело значения, лишь бы Мелисса не пошла по стопам сестры и не сбежала с этим ужасным Рафферти, который был такой же неподходящей парой ее дочери, как и Фрэнсис Браун. – Кроме того, всепоглощающая любовь, как правило, проходит быстро. Она как огонь, который сначала все сжигает, а потом тлеет на угольках. Дружба длится намного дольше, и в ней больше здравого смысла. Бедный Эдвард, он будет шокирован, когда до него дойдет слух. Если надежды Лотти вдруг не оправдаются и она решит вернуться, он уже не простит ее, и она никому не будет нужна. Сомневаюсь, что она подумала об этом, когда пустилась в бегство со своим мистером Ничто.

– Но еще не поздно, – произнесла Мелисса, – она ведь может передумать.

– Надеюсь, что не передумает, – резко возразила ее мать уверенным тоном. – Что сделано, то сделано.

– Но ты ведь не позволишь ей остаться без пенни в кармане!

– Она сделала свой выбор, пусть теперь расхлебывает последствия. А нам и так придется сгорать от стыда.

– Всякий не преминет вспомнить об этом, – печально произнесла Мелисса.

– Все только и говорят, что о смерти Монти. Да, мы еще никогда не находились в центре такого пристального внимания. – Пенелопа тяжело вздохнула, и ее грудь, поднявшись, коснулась третьего подбородка. – А ты-то хоть, Мелисса, не лелеешь мечту сделать то же самое? Я ведь пережить такое дважды не смогу.

Мелисса, подумав о Рафферти О’Греди, только послушно кивнула.

Тем же вечером отец Далглиеш ужинал с Арчи, Джулией и Элизабет Монтегю в столовой поместья. Добравшись на велосипеде до их дома, он, как обычно, прислонил его к стене. По традиции, в дверях его приветствовал Соумз, который, впрочем, теперь был совсем не похож на угрюмого дворецкого с сердитым взглядом, знакомого Далглиешу по предыдущим встречам. Что-то заметно изменилось в выражении его лица. Казалось, что даже его большой нос стал меньше. Поднимаясь по лестнице, священник смог разглядеть его поближе, и вот что сейчас потрясло его сильнее всего: Соумз уже больше не смотрел на свою переносицу с надменным выражением лица.

– Добрый вечер, святой отец, – произнес он, и даже его голос уже не был прежним, в нем появились какие-то мягкие гибкие нотки, как будто слова его были сделаны из резины.

– Здравствуй, Соумз, – ответил Далглиеш. – Какая приятная неожиданность, – прибавил он, имея в виду позднее приглашение к ужину.

– Да, действительно, святой отец, миссис Элизабет настаивала на том, чтобы вы пришли.

Отец Далглиеш почувствовал, как его живот тревожно напрягся. Эта властная женщина немного пугала его. Однако Соумз уже повел его в холл, и поэтому не было времени останавливаться на воспоминаниях об их ужасных встречах, состоявшихся в его доме. К удивлению Далглиеша, дверь в гостиную была открыта, и оттуда доносился смех. Он услышал голос ребенка, и его настроение поднялось. Он не мог не полюбить этого мальчугана, который без устали бегал туда-сюда по церкви каждое воскресное утро.

– А, святой отец, – сказал Арчи, вставая ему навстречу. Его лицо, в особенности веки, раскраснелось, однако он восхищенно улыбался. – Входите же!

Джулия и Элизабет сидели на огромном диване, наблюдая, как Баунси прыгает с роскошного кофейного столика на маленький диван. На нем была пижама в голубую и белую полоску, волосы расчесаны на косой пробор, пухленькое личико разрумянилось, а карие глазки светились, как две яркие искорки. Это было довольно забавное зрелище. Но больше всего Далглиеша удивила сияющая от радости Элизабет, ведь ему еще никогда не приходилось видеть на ее лице улыбку, которая оказалась неожиданно очаровательной.

– Входите же и полюбуйтесь Баунси, – произнесла она, приглашая его в комнату взмахом руки. – Мы уложили его в постель, но эта маленькая обезьянка оттуда удрала и решила немного заняться акробатикой вместо сна.

– Я так рад его видеть, – произнес отец Далглиеш.

– О, мы тоже. Для нас всегда огромная радость видеть этого драгоценного ребенка!

– Здравствуйте, отец Далглиеш, – поприветствовала его Джулия. – Малыш скоро отправится в кровать, он уже очень устал.

– Это потому, что он играл со мной весь день! – гордо воскликнула Элизабет. – Он мой маленький друг, не правда ли, Баунси? – Засмеявшись ей в ответ, мальчик пулей слетел со стола и с радостным воплем приземлился на диване. Когда он улыбался, то становился похожим на ее младшего брата.

– Как ваши дела? – спросил отец Далглиеш, садясь с кресло. Неугомонный мальчуган то и дело заслонял от него двух женщин.

– Увы, не очень, – произнес Арчи, поглаживая усы. – Можно даже сказать – плохо.

– О Боже, – произнес священник.

– У нас есть причина для беспокойства… – начал было Арчи, но остановился на полуслове.

– Мы изо всех сил стараемся изыскивать средства на содержание нашего дома, – продолжила Джулия. – Конечно же, мы не хотим продавать, но мы должны что-то предпринять, чтобы сохранить его за собой.

– О Боже, – повторил Далглиеш. – Я могу вам чем-нибудь помочь?

– Конечно же, можете! – сердечно воскликнула Элизабет. – Вы ведь сами говорите, что сила молитвы огромна. Так вот, вы можете замолвить за нас словечко. Конечно, молитвой не вернуть Монти обратно, на это было бы глупо рассчитывать. Каждый должен со смирением в сердце принять то, что с ним случилось, и продолжать жить дальше. Однако мой сын и муж перевернулись бы в гробу, узнай они, что мы тут из последних сил пытаемся удержать фамильный дом в своих руках. Да ведь это же никуда не годится! И вы – наша последняя надежда на спасение.

– Не я, а Господь, – холодно произнес отец Далглиеш, надвинув очки на нос. – Но я постараюсь сделать все от меня зависящее. Я признаю тот факт, что чудеса действительно случаются, и совершенно невероятным образом. И если Господь внимает вашим молитвам, то ждите приятных неожиданностей.

Он чувствовал себя несколько неловко оттого, что они возлагали все свои надежды на него. Далглиеш отвел в сторону взгляд, и он случайно упал на фотографию Селестрии, стоявшую рядом в рамке на столе. Ее лицо излучало радость, светясь улыбкой, а белокурые волосы развевались на ветру. На ней был купальник на бретелях с узором в горошек, она сидела на песке, а позади нее переливалось море. Его сердце на мгновение сжалось, он вспомнил тот щекотливый эпизод, когда они остались наедине в его комнате для приема посетителей. Это потрясло его до глубины души, и не из-за того, что он вел себя неподобающим его сану образом, а главным образом потому, что его плоть вдруг ответила на те ощущения приятным возбуждением.

– Ну разве Селестрия не прелестна на этом фото? – произнесла Джулия, сажая Баунси на колени. – Снимок был сделан до смерти Монти, и ее лица еще не коснулась печаль.

– А как у нее дела сейчас? – спросил он, надеясь, что дрожь в голосе не выдаст его волнения.

– Знаю только, что она все еще в Италии, но больше ровным счетом ничего. Однако отсутствие каких-либо новостей – тоже хорошие новости.

– Поездка в дальние края, подальше от дома пойдет ей на пользу, – прибавил он, отведя взгляд в сторону. «Мне бы тоже не помешало куда-нибудь поехать, – подумал он про себя с чувством облегчения. – И когда она вернется, я снова стану непоколебим».

Глава 28

Марелатт

Утром Селестрия увидела Армель и Фредерику, которые болтали в саду за чашечкой кофе, но их голосов было практически не слышно. Увидев девушку, они перестали разговаривать, дружелюбно улыбаясь.

– Иди к нам, – произнесла взволнованно Фредерика, махая ей рукой. – Тебе кое-что нужно знать. – Селестрия присела рядом. – Луиджи, принеси, пожалуйста, для мисс чашечку кофе с молоком, – крикнула женщина повару. Тот немедленно смолол кофе в кофемолке и поставил его на огонь. – Дело сдвинулось с мертвой точки, – сказала она, играя с огромным серебряным кулоном с изображением Девы Марии, висящим на ее груди.

– И все благодаря твоему зятю, – добавила Армель. – Таинственному Хэмишу.

Селестрия почувствовала, как при упоминании его имени на ее щеках выступил румянец. Однако обе женщины были так заняты своими новостями, что вряд ли могли заметить это.

– Сегодня утром, пока я сервировала стол к завтраку, появился Хэмиш, который выглядел очень странно, – произнесла Фредерика. – Он спросил меня о Салазаре и рассказал, что видел тебя с ним вчера, что его очень обеспокоило. Салазар – весьма сомнительный тип, которому нельзя доверять. Надеюсь, ты согласна со мной. Тогда я своими словами изложила ему ситуацию, и он сказал, что если мы хотим добиться от Салазара правды, то должны прибегнуть к помощи его любовницы Розанны.

– Салазар – женатый человек, – заметила Армель, рассеянно поглаживая свой шрам. – У него пятеро детей и хорошая, верная жена, у которой родственники – уважаемые в городе люди. И он не хотел бы, чтобы они узнали о его любовной связи с Розанной.

– Но как нам удастся убедить ее помочь нам? – спросила Селестрия.

– Да она ведь сестра Нуззо, – сказала Фредерика.

– А Нуззо об этом знает?

Фредерика утвердительно кивнула головой.

– Нуззо знает об этом, но главное – он влюблен в миссис Уэйнбридж и сделает для нее все что угодно. Он поделился своими чувствами с Луиджи, а жена Луиджи рассказала мне.

– Это просто сплетня, которую кто-то пустил по Марелатту, – произнесла Селестрия. Хорошо еще, что никто не рассказал небылиц про ее вчерашний поход в бар.

В эту минуту Луиджи вышел из кухни с серебряным подносом, неся Селестрии кофе с молоком. Женщины сидели молча, пока он ставил чашку на стол. Поинтересовавшись, не желают ли они еще чего-нибудь, он удалился.

– Так что же нам делать? – нетерпеливо спросила Селестрия.

– Нуззо поговорит сегодня со своей сестрой.

– А что, если она не согласится нам помочь?

– Тогда мы все вместе будем ее упрашивать, как женщины женщину, – сказала Армель.

– Мы, итальянцы, относимся к смерти очень серьезно, Селестрия, – без улыбки сказала Фредерика. – Если Салазар действительно приложил руку к самоубийству двух человек, Розанна не захочет прикрывать его.

Селестрия смущенно посмотрела на Армель.

– Бенедикт тоже наложил на себя руки? – Армель кивнула. – Вы не говорили об этом.

– Я не думала, что это так важно, – сказала она, пожав плечами.

– Поражает количество сходных обстоятельств, этого трудно не заметить. – Селестрия встряхнула головой. – Я никак не могу сложить эту мозаику воедино. Или это только я? Может, вы видите то, чего я не вижу?

Армель покачала головой.

– Только то, что оба человека были не из тех, кто добровольно бы расстался с жизнью. И я еще раз утверждаю, они были убиты!

– Я тоже придерживаюсь этого мнения, – горячо согласилась девушка.

– Давайте попробуем добраться до истины самостоятельно, – предложила Фредерика, энергично потирая руки. – Кроме того, мне никогда не нравился этот адвокат. Уж слишком он самодовольный.

Армель зажгла сигарету и выпустила струйку дыма в теплый воздух. Сощурив глаза, она торжественно произнесла:

– Если смерть моего мужа – дело рук Салазара, то я убью его.

– Есть и другие способы отомстить, не прибегая к насилию, – сказала с серьезным видом Фредерика. – Кроме того, смерть – слишком мягкое наказание за убийство, так как она избавляет человека от чувства вины.

И тут Селестрия подумала о Хэмише, понимая, насколько верно высказалась женщина. Как же часто он хотел уйти от реальности в небытие? И не потому ли он проводил столько времени в мавзолее своей жены, моля Господа о смерти, чтобы соединиться с ней там, на небесах и наконец избавиться от чувства вины? А может, именно смерть была тем светом, что пробивался из-за двери на картине?

Вечером, переодеваясь к ужину, Селестрия вдруг услышала грустные звуки фортепиано и безошибочно определила, что это играл Хэмиш. Она ни разу не встретила его в течение дня, хотя искала в каждой проходящей тени. Со все более нарастающим разочарованием она ощущала, как он отдаляется от нее. И это не было реакцией на их поцелуи, как она думала. В случае с Хэмишем было трудно предсказать, чего ждать от него дальше, и только интуиция поддерживала ее уверенность, что быть вместе им предначертано судьбой. Накинув бледно-голубое платье, она поспешила по коридору. Ее сердце было не на месте: она не успокоится, пока не узнает, хочет он ее или нет.

По мере ее приближения звуки становились все громче. Здесь, среди стопок книг и статуэток, которые коллекционировала Фредди, на маленьком стульчике за фортепиано сидел Хэмиш. Его длинные ноги с трудом умещались под инструментом. Она робко улыбнулась, не зная, какая с его стороны последует реакция, и он улыбнулся в ответ, как будто не было ничего странного в том, что он с утра не показывался ей на глаза.

– Где же ты был? – спросила она, облокотившись на крышку инструмента. Он продолжал играть.

– Мысленно с тобой… – ответил он, и она чуть было не подпрыгнула от радости. Он опустил глаза, его пальцы легко находили нужные клавиши, и неожиданно он стал серьезным, а все его тело задвигалось в такт музыке, ставшей более драматичной.

– Ты играешь такую печальную мелодию, – произнесла она.

– Но я чувствую себя счастливым. Ты права, музыка – это выброс эмоций. Она проникает в душу и избавляет ее от боли. Она наполняет меня изнутри и заставляет поверить, что все возможно. – Он закрыл глаза и продолжал играть еще какое-то время.

Но вдруг остановился, не доиграв.

– Пойдем, – сказал он, вставая из-за фортепиано и беря девушку за руку. Хэмиш повел ее по коридору к маленькой лестнице, а затем в мастерскую. В комнате пахло свежей краской. Теперь она поняла, где он пропадал весь день. Ей не терпелось посмотреть, что же он нарисовал, но мольберт был развернут к стене.

Закрыв дверь, он стал жадно целовать ее. Она обвила его руками, тая на его груди и уже не чувствуя никакого отчуждения. В мастерской, где окно было открыто навстречу мягкому вечернему солнцу и спокойному морю, не было ни одного темного уголка, куда бы он мог скрыться, не было ночи, которую можно было обвинить в его безрассудстве, не было луны, с помощью которой можно было построить волшебную тюрьму, где реальность отстранена. Он целовал ее искренне, открыто и без всякого раскаяния.

Селестрия больше не сравнивала его с другими мужчинами, которых она когда-то целовала: они не шли ни в какое сравнение. Он был совершенно особенным зверем, не вписывающимся ни в одну лондонскую иерархию животных. И здесь, в сочном, насыщенном соснами воздухе Италии, она чувствовала себя абсолютно отрезанной от всего того, что она оставила в прошлой жизни.

– Ты – ангел, Селестрия, который спустился с небес, чтобы спасти меня от себя самого. Я ошибался на твой счет и теперь это понял. – Он уткнулся лицом в ее волосы. – Ты мне нужна.

– И ты тоже мне нужен, – призналась она.

– Давай покончим с прошлым. Пришло время отпустить его с миром.

– Конечно, если ты этого хочешь!

– Именно этого я и хочу. Я хочу тебя и хочу начать все с чистого листа. Я хочу, чтобы ты забыла о том, что я когда-то накричал на тебя. И я хочу позабыть об этом тоже.

А Селестрии так хотелось спросить его о Наталии! Она желала знать, как та умерла и почему он винил себя в ее смерти. Но она не собиралась давить на него. Если он захочет рассказать, он обязательно сделает это, но всему свое время. В данный момент она была счастлива просто быть рядом с ним, хотя сейчас почему-то казалось, что там, в мавзолее через дорогу, ярче, чем обычно, горят две свечи, горят, как упрек их нежданному счастью, упорно желая, чтобы их свет заметили.

Вечером, после ужина они выскользнули из Конвенто, чтобы развести костер на пляже в маленькой бухточке, которая так запала ей в душу в тот первый день. Она спряталась под покровом скал от остального мира, в прекрасном райском уголке, созданном только для двоих и для медленного танца влюбленных. Свет луны отражался от небольших волн. На берегу, потрескивая, горел костер, бросая искры в воздух, сырой и соленый от близости моря.

– Уверен, что от близости моря моей ноге становится только хуже, – сказал Хэмиш. И, пока они медленно брели по камням, он крепко прижимал ее к себе. – Мне следовало бы оставаться в горной местности, в Шотландии.

– А почему ты все еще здесь?

Он пожал плечами.

– Потому что мое прошлое неразрывно связано с Конвенто.

– Но оно такое печальное! Почему бы тебе не уехать отсюда? Попробуй начать все сначала, оставив свои горести позади.

Он бросил на нее нежный взгляд, исполненный безграничной любви.

– Потому что мне очень нравится этот уголок земли с его звуками, запахами и умиротворенностью. Он обладает каким-то таинственным очарованием, которым, кажется, пропитана даже почва, и никуда не отпускает меня. – Устремив взгляд в море, он нахмурился. – Я никогда не смог бы отсюда уехать.

– Ты сказал, что я твой ангел, который спустился с небес, чтобы спасти тебя от себя самого. А может быть, еще и для того, чтобы увезти тебя из этого места.

Он усмехнулся ее словам и погладил ее пальцами по щеке.

– Возможно, но я бы постоянно возвращался обратно.

– Ты разве не скучаешь по Шотландии?

– Нисколько.

– Ты что, никогда не испытывал желания вернуться туда?

– Ничто в мире не способно заставить меня это сделать. Все счастливые моменты, которые я когда-либо пережил, связаны с Конвенто. Я утратил радость на какое-то время, но ты снова наполнила мою жизнь счастьем. И случилось это именно здесь, здесь же я и останусь. – Его улыбка постепенно растаяла, и он неожиданно стал очень серьезным, его взгляд заскользил по ее лицу. – А знаешь, я мог бы полюбить тебя, – сказал он чуть слышно. – Я мог бы тебя очень сильно полюбить. – И не успела Селестрия понять всей важности произнесенных им слов, как он снова начал ее целовать, и она позабыла обо всем, потерявшись в нежном свете луны, сиявшей над Марелаттом.

На следующее утро Селестрия, Фредерика, Армель, миссис Уэйнбридж и Нуззо отправились в маленькую церквушку, прилегающую к Конвенто, на встречу с Розанной. Ежедневная церковная служба была уже окончена, и священник удалился. Лишь на алтаре все еще горели свечи, олицетворяя произнесенные шепотом молитвы и важные людские пожелания. Эти огоньки мигали среди парящих вокруг духов, которые прилетели сюда собрать обращения прихожан к Господу. Селестрия шла за своими друзьями по проходу, по обе стороны которого стояли простые деревянные стулья. Ее сандалии мягко ступали по мозаичному полу, на котором почему-то были изображены знаки зодиака. Перекрестившись перед алтарем, она поставила свечку и зажгла ее. Девушка сейчас думала о своем отце и шепотом молилась о том, чтобы его душа, где бы она ни находилась, упокоилась с миром. Взглянув направо, она увидела, что Армель делает то же самое и что глаза женщины наполнились слезами, проступившими сквозь сомкнутые ресницы.

Ожидая, они сидели в маленькой молельной комнате с отдельным входом, огражденной черными перилами. Алтарь был покрыт куском белой ткани, на которой стояли две свечи цвета слоновой кости и огромное серебряное блюдо, как раз под мраморной статуей распятого Христа. Селестрии стало интересно, что сказал бы отец Далглиеш, узнай он, какие интриги они плели в Господнем доме. А потом вдруг она почувствовала угрызения совести, вспомнив, как во время их последней встречи скомпрометировала не только его, но и себя. Однако сейчас у нее не было времени предаваться воспоминаниям о Пендрифте, так как у входа появилась Розанна. Она была вся в черном, и кружевной платок, наброшенный на голову и почти скрывавший ее лицо, тоже был черным. Казалось, женщина очень нервничала. Сгорбившись, она то и дело озиралась по сторонам, похожая на птичку, которая все время боится, как бы ее не поймали. Нуззо, вскочив на ноги и взяв сестру за руку, представил ее Армель и Селестрии. Кисть женщины была маленькой, но красивой, с аккуратным маникюром. Не снимая платка, она присела рядом с братом, сцепив пальцы на коленях.

В основном говорила Фредерика. Но Армель так хорошо знала итальянский, что то и дело вмешивалась в разговор и, громко цокая языком, бурно жестикулировала, не в силах сдержать свои ярость и огорчение. Селестрия заметила, что взгляд Уэйни был постоянно обращен на Нуззо. Он выглядел как озорной мальчишка, несмотря на важность мероприятия и место, в котором оно происходило. Казалось, оставаться серьезным стоило ему невероятных усилий.

Селестрия отметила про себя, что Уэйни сильно изменилась. Благодаря Нуззо она как будто снова стала молодой, независимой и жаждущей приключений. Селестрии редко удавалось увидеться с ней с тех пор, как они приехали в Конвенто. Уэйни целыми днями разъезжала в компании Нуззо на его запряженной единственной лошадью повозке, исследуя сельскую местность. По возвращении она могла похвастаться не только значительно увеличившимся запасом итальянских слов, но и гербарием, пополнившимся еще несколькими цветочками, аккуратно спрятанными в книгу. Она стала намного веселее, ее уже больше не преследовали дурные предчувствия, а шаловливые огоньки, горящие в глазах Нуззо, теперь передались и ей.

Фредерика сейчас рассказывала, что случилось с Бенедиктом и Монти и как эти две смерти могли быть связаны с Салазаром. Розанна слушала, не говоря ни слова, и ее большие глаза скромно сверкали из-под накинутого на голову платка. Потом и Нуззо вставил свое слово: его голос звучал убедительно, казалось, что он о чем-то умолял сестру. Он поднимал ладони к небу, пожимал плечами, изображая на лице печаль, но уголки его губ по-прежнему смотрели вверх. Наконец наступила тишина. Все посмотрели друг на друга. Селестрия боялась, что Розанна откажется им помочь, уж слишком она робко себя вела.

Потом Розанна медленно поднесла руки к голове и наконец сняла платок. Под ним скрывалось лицо с молочно-кофейной кожей, густыми бровями, длинными блестящими ресницами и большими карими глазами. Чувственность ее округлых губ еще более подчеркивалась красной помадой, тщательно подобранной в тон лака для ногтей. Лицо у нее было полное и доброе, и написанное на нем сострадание показывало, что Розанну тронул их рассказ и она теперь боится своего любовника. Тут же хлынул поток слов, и Селестрия сделала вывод, что она сообщает им крайне важную информацию. После этого Розанна снова набросила на голову платок и, подойдя к алтарю, перекрестилась. Через миг она исчезла, как птица, скрывшаяся в темноте.

Остальные члены этой маленькой компании вышли на улицу через десять минут и вернулись в Конвенто, где Фредерика поделилась информацией с Селестрией и Уэйни.

– Ее пришлось уговаривать. Она напугана, ведь Салазар – опасный человек. Однако она согласилась помочь нам. Розанна видится с ним в маленьком домике в Кастеллино. Ты и Армель придете туда сегодня в пять вечера. Я попрошу Хэмиша пойти с вами. Он рослый мужчина, и Салазар не захочет драться с ним.

– А если Салазар узнает, что Розанна предала его? – спросила Селестрия, беспокоясь о безопасности доброй женщины.

– Нет. Увидев вас, она сделает вид, что так же удивлена, как и он. Самое главное – не подведите ее. – Затем она осторожно прибавила: – Салазар, конечно, хитрющий тип, но это не значит, что он убийца. Не могу даже представить себе, что подобное могло случиться с твоим отцом и мужем Армель. И еще, ты права – нельзя не замечать поразительного сходства между этими двумя смертями, но помни, что Салазар, возможно, не имеет к этому никакого отношения.

– Может, и так, – произнесла Селестрия. – Но я все-таки склоняюсь к мысли, что он виновен, как сам дьявол.

Нуззо вернулся к работе, а Фредерика – к своим каждодневным делам, которыми она занималась в Конвенто. Армель, Селестрия и Уэйни сидели на солнышке, беседуя о Салазаре.

– Я хочу, чтобы Салазар знал, что я каждую секунду думаю о своем муже. Ощущения такие, как от кинжала в сердце, который там еще и постоянно проворачивают, – горько сказала Армель. – Он, по сути, лишил меня жизни, не оставив мне ни малейшего стимула к дальнейшему существованию. Помните, я говорила вам, что мой муж – предприниматель?

– Да.

– Но он работал еще и на правительство. Он был очень важной персоной, однако оставался в тени. Непростой человек, имеющий много слоев, как у луковицы. Но боюсь, что он занимался и противозаконными вещами. – Она устало подняла глаза. – Только после смерти Бенедикта, когда я начала понемногу вникать в его дела, я обнаружила, что он торговал оружием. Он покупал и продавал его в Израиль, причем обеим враждующим сторонам. Мне стыдно в этом признаваться, но я не стала любить его меньше.

– А как вам удалось установить, что ваш муж связан с Салазаром?

Волнуясь, Армель прикусила губу, потом тяжело вздохнула и зажгла сигарету, затянулась и заметно расслабилась.

– Я нашла различные счета на его имя, оплаченные Салазаром. Потом еще эта неприятная венгерка… Сначала я подумала, что у моего мужа с ней роман. Мой муж любил пофлиртовать с женщинами, и я уверена, что не была единственной возлюбленной в его жизни. Я француженка, а мы понимаем, что у мужчин есть свои слабости. Но когда я ее увидела…

– Графиню Валонью?

– Вы знаете графиню Валонью? – Армель удивилась.

– Да, мне, к несчастью, пришлось встретиться с ней. Она работала на моего отца.

– Она работала также и на моего мужа.

Обе женщины неотрывно смотрели друг на друга, не в силах сказать вслух о своих самых страшных опасениях, которые теперь проникли в их сердца, как разъедающая кислота.

Миссис Уэйнбридж неожиданно вышла из транса.

– Простите, но у меня такое чувство, что ваш муж и мистер Монтегю – одно и то же лицо. – Она засмеялась над абсурдностью своего предположения, но ни Селестрия, ни Армель не поддержали ее.

– У тебя есть фотография отца? – тихо спросила Армель. Ее лицо было сейчас бледным, как кладбищенская лилия.

– Ведь вы же не думаете, что… Этого не может быть! – Селестрия с трудом произнесла слова, комом застрявшие в горле, которое, казалось, было плотно набито ватой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю