Текст книги "Пропавшие (ЛП)"
Автор книги: Патришия Гибни
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 29 страниц)
Было темно. Кромешная тьма – так мама говорила. Шон почувствовал лёгкое дыхание Джейсона на своём плече. Было тесно, ему сильно хотелось в туалет, и он понятия не имел, сколько времени прошло с тех пор, как этот мужчина ушёл. Джейсон зашевелился.
– Очнулся? – спросил Шон.
– Ага. Что происходит?
Шон подвинулся и встал, пытаясь освободить запястья от верёвок.
– Кто этот ненормальный?
– Не уверен, кажется, видел его раньше. Это всё какое-то безумие, – ответил Джейсон, лёжа на полу.
– Ну же, приятель. Надо двигаться, иначе у нас ничего не получится.
– А что мы можем поделать? Ничего.
– Не собираюсь так легко сдаваться. Надо выбраться отсюда.
– Безнадёжно, – ответил Джейсон.
Шон извивался и изворачивался. В конце концов, ему удалось ослабить верёвку, и она упала. Он начал обхаживать комнату в кромешной темноте, пока не наткнулся на дверную ручку. Он крутил её, тянул и толкал, но она не поддавалась. Шон двинулся дальше, вдоль стены, и нашёл вторую дверь. Тоже безрезультатно. Окон не было. Но должен же быть способ сбежать. Шон обшарил карманы штанов и достал нож. По крайней мере, у него имелось оружие.
– У меня есть нож, – сказал он.
– И что будешь с ним делать? Покончишь с собой?
– Не будь говнюком. Давай, двое против одного. Надо всё обдумать.
– У меня нет сил думать.
Шон подошёл к Джейсону и пнул его.
– Без тебя мне этого не сделать.
– Не сделать чего?
Шон задумался – должен же быть выход из этой ситуации.
– Хотя бы помоги мне. Это ты у нас мозговитый.
– Ага, настолько умный, что подохну здесь, – отозвался Джейсон.
Шон сел на холодную половицу и достал телефон. Он был разряжен. Мальчик теребил нож. Хватит ли ему смелости пырнуть человека? Он не был уверен в этом.
– Прошу… думай, – шептал он. – Нам нужен план.
Джейсон заставил себя присесть, и Шон перерезал верёвки на его руках, связанных за спиной.
– Ну ладно, по крайней мере, мы можем дать отпор.
Шон передал нож Джейсону.
– Швейцарский ножик? – спросил тот, чувствуя гладкий клинок.
– Так никогда и не воспользовался им. До сих пор. – Шон забрал нож и вынул разного вида клинки. – Этой штукой можно сильно поранить. – Он достал самое длинное лезвие и задвинул остальные обратно.
– Я с тобой, – сказал Джейсон. – Но нам всё же нужен план.
Сидя в тишине, Шон сунул оружие обратно в карман.
– Военный план.
Глава 101Епископ Коннор взглянул на Майка О’Брайена, сидящего на краю стула с золотыми филигранными ножками. Маленькие чёрные глаза О’Брайена выглядели уставшими. Сам же он чувствовал себя хорошо.
– Где Рикард? Он должен был прийти.
– Он не отвечает на телефон, – ответил О’Брайен.
– Разрешение на планирование было одобрено, – сказал епископ. – Данн выполнил свою часть сделки, теперь надо убедиться, что Рикард выполнит свою.
– Я головой ради этого рисковал.
– Том Рикард человек слова. Получишь ты свои деньги.
– А вот его банковский счёт не в порядке. – Майк О’Брайен поднял голову.
– Что ты хочешь сказать? – Епископ Коннор выпрямился.
– Я месяцами работал с данными, отправляя в головной офис поддельные декларации. Это было частью соглашения с Рикардом. Не знаю, сколько еще так сможет продолжаться, они могут обнаружить эти манипуляции, начнут задавать неловкие вопросы и требовать погашения его огромного долга.
Епископ Коннор сердито посмотрел на него.
– Я тоже хочу получить свои деньги. Почему он до сих пор не пришёл? Что может быть важнее на этом этапе нашей сделки?
О'Брайен пожал плечами.
– Как скоро компания Рикарда сможет начать снос этого чудовищного здания? – Епископ Коннор спешил поскорее избавиться от физических воспоминаний, доставлявших ему столько хлопот за эти годы.
– Есть ещё период, отведенный для представления возражений. Месяц или около того, может, и дольше.
– Что? Ещё один месяц? – Щёки епископа налились пунцом. Он взял стакан воды и выпил его одним залпом.
– Такова система, – продолжил О’Брайен. – И здание не могут снести. Оно числится в реестре охраняемых сооружений.
– Ты меня понял. Было бы, однако, здорово увидеть, как его сравняют с землёй.
– Сложно хоронить секреты, не так ли? – О'Брайен поднял взгляд из-под тяжёлых век.
– Когда это место исчезнет, всё плохое уйдёт вместе с ним. Это место станет фантастическим, когда всё закончится, – сказал епископ Коннор. Сто двадцать гостиничных номеров и поле для гольфа на восемнадцать лунок. Пожизненное членство. И история «Санта-Анджелы» будет похоронена. Навсегда.
– Да, если ему хватит на это денег, – ответил О’Брайен.
– Надеюсь, ты не всерьёз.
– Как я уже говорил, компания Рикарда сидит на кредитной бочке. Если хоть один банк запросит свою долю, всё рухнет, а Рикард обанкротится.
Епископ Коннор нажал кнопку повторного набора вызова.
– Рикард, эту встречу мы проведём и без тебя. Но тебе придётся объясниться. – Затем он вытянул телефон перед собой, гневно смотря на экран. – Он бросил трубку!
– Я просто хочу получить свои деньги. – О’Брайен встал, собираясь уйти.
– Куда это ты собрался? Мы ещё не закончили, – сказал епископ Коннор.
– Думаю, я закончил, – ответил ему О’Брайен. – Честно говоря, да, я и правда закончил.
Глава 102Том Рикард бросил трубку, когда Мелани спустилась по лестнице и поставила чемодан в прихожую. Он посмотрел на жену вопросительным взглядом.
Сложив руки на груди, она ступила на их нелепо дорогой пол из итальянского мрамора и уставилась на него.
– Ты куда? – спросил Рикард.
– Никуда, – прошипела Мелани сквозь прикрытые губы, её макияж и одежда были безупречны.
– Но, Мел… – начал было он.
– И не смей меня так называть. Знаешь, я ведь чую её запах. Каждый раз, когда ты возвращаешься домой после своих вечерних встреч. Наш сын пропал, Том, с меня хватит. Хватит!
Рикард вздохнул, застёгивая пальто.
– Так что, это всё? – спросил он.
– Ты сам постелил себе такую постель, вот и лежи на ней со своей сучкой.
– Но Джейсон… мы должны найти нашего сына… – Он широко развёл руками.
– Ты прогнал моего ребёнка. Уходи.
Она прошла мимо него в гостиную, эхо от стука её высоких каблуков оглушало. Рикард оглядел всё вокруг, ради чего так тяжело работал, и увидел пустоту. Он всё потерял. Он взял чемодан и тихо захлопнул за собой дверь.
Рикард уехал, оставив жену и свою жизнь позади. Он должен найти сына.
***
Майку О’Брайену не нравилось, как закончилась встреча с епископом, и он беспорядочно кружил на машине по городу. Он что, надеялся, что его арестуют за опасное вождение? О’Брайен и сам не понимал. Он больше не знал, кем или чем он был. Он совсем запутался. Больше, чем когда-либо прежде, и это о чём-то да говорило.
Том Рикард всё испортил. Но разве он сам не виноват? Епископ издевался над ним. Он должен был оставаться сильным перед лицом этого противника. Но он знал, что никогда не был сильным. Слабым и легко управляемым – вот каким он был. Снаружи алмаз, а внутри обычный углерод, как сказала эта тварь Лотти Паркер.
«Посмотрим», – подумал он, снова наполняясь решимостью.
О’Брайен припарковался у дома застройщика. Во всех окнах горел яркий свет, отражаясь на белом снегу жёлтыми пятнами. Что он мог сказать Рикарду? Что ему жаль? Что он сожалеет о том, что сделал и что собирается сделать?
Он поднимется и сделает так, чтобы с ним, наконец, считались. Пришло время ему выйти из тени.
Запустив двигатель, О’Брайен уехал.
Он оставит свой след.
***
Епископ Теренс Коннор провёл пальцами по волосам. Эта встреча подтвердила то, что он уже и так знал – Рикард всё ему испортит.
Он вышагивал от стены к стене, босыми ногами по плюшевому ковру, оставляя глубокие следы на мягком ворсе. Он зашёл слишком далеко, чтобы сейчас всё потерять. Он не сдастся без боя. На карту было поставлено слишком много. «Санта-Анджела» задолжала ему.
Епископ натянул носки и туфли, надел пальто.
Холодок, пронизывавший до костей, говорил ему, что эта ночь будет долгой.
Епископ прогрел двигатель машины, а затем проехал по снегу через автоматические ворота.
***
Дереку Харту казалось, что все четыре стены сейчас обрушатся на него. В горле першило. Вода, ему нужна вода. Надо выбраться отсюда.
Он уже провёл пять лет в тюрьме и не хотел ни минуты больше там находиться. Он попрощался с той жизнью. Где-то раздался скрежет металла, дверь открылась и закрылась, ключ в замке прогремел. Он слышал смех и рыдания, крики и брань. Вся его жизнь состояла из плохих решений. Начиная с его матери, этой сучки, кем бы она ни была. Он надеялся, что это Сьюзен Салливан – потому что она уже была мертва, а значит, ему не придётся искать её, чтобы убить.
– Выпустите меня! – кричал Харт стенам. – Выпустите… выпустите…
Он свернулся калачиком на полу и взвизгнул от несправедливости, которая преследовала его всю жизнь.
***
Патрик О’Мэлли долго смотрел на канал. Лёд местами потрескался. Уличные фонари отбрасывали тени сквозь падающий снег.
Его мучила жажда, один глоток, больше ничего не надо. Два дня без алкоголя, вены горели. Хотя нет, неправда. Хуже всего ему было в ночь Чёрной луны. Никогда в жизни он не испытывал такого ужаса, как тогда. Воспоминания вспыхнули и потускнели. Фитци кричал, зовя на помощь. Нос в веснушках, светлые волосы, он был храбрым малым. Маленький герой. О’Мэлли теперь мог ясно видеть его лицо, и в голове вспыхнула мысль. Он подумал о фотографии, которую показала ему инспектор. Был ли это Фитци? Неужели мальчик на фотографии и есть тот, кого похоронили под яблоней? О’Мэлли тряхнул головой. Он не был уверен, но допускал это.
На блестящей поверхности ледяной реки появилось ещё одно изображение – Сьюзен, Джеймс и он сам. Они смотрели в окно и наблюдали, как их юного сломленного друга бросили в землю. О’Мэлли закрыл глаза. Память мерцала, словно кадры из фильма, один за другим. Мужчины лопатами врезались в окаменевшую землю, чтобы предать ей молодую душу умершего мальчонки.
Он открыл глаза, а эта сцена так и стояла перед ним чёткой картиной. И вдруг он смог разглядеть лица этих двоих, всплывающих из его подсознания, в отражении льда. Тут ужас вернулся к нему, куда более сильный, чем прежде.
Ему нужно было выпить.
Но для начала он решил, что надо рассказать даме инспектору всё, что знал.
Глава 103Лотти разговаривала по телефону, вышагивая вверх и вниз на ступеньках перед участком.
– Знаю, Хлоя. Я делаю всё, что могу, – сказала она, хватаясь за волосы. Где же её сын?
– Но, мать… мам, прошу… ты должна найти его, – плакала Хлоя. – Он мой единственный брат.
– И мой единственный сын. – Лотти подавила панику. – Я найду его.
Завершив звонок, Лотти набрала номер матери, чтобы попросить её посидеть с девочками.
– Ваш сын тоже пропал? – Рикард подошёл и взглянул на неё.
– Не ваше дело, – ответила Лотти, поворачиваясь, чтобы войти.
Схватив Лотти за рукав, Рикард притягивая её к себе.
– Теперь вы понимаете, каково мне.
Инстинктивно Лотти вытянула вторую руку, чтобы ударить его. Он не вздрогнул, но поймал её запястье и приблизил лицо ближе к её лицу.
– Найдите моего сына, – сказал он и отпустил её.
– Я найду его.
– Найдите его, инспектор. – Медленно и неторопливо, Рикард отошёл и двинулся прочь. – Уж постарайтесь.
Лотти наблюдала, как он сел в машину и выехал на дорогу. Она смотрела, пока красные фонари автомобиля не исчезли вдалеке.
Холод сжимал её сердце, охватывая всё её существо. Этот же холод она ощущала тем утром, когда умер Адам, хотя солнце тогда поднималось высоко в небе. Сегодня небо было чёрным, и земля замёрзла под очередным слоем снега, мягко ложившегося на землю.
– Инспектор? – Лотти развернулась и увидела Патрика О’Мэлли, идущего к ней навстречу по покрытой льдом тропинке. – Мне нужно кое-что вам рассказать.
И он рассказал ей, что произошло в ночь Чёрной луны.
Глава 104Снова припарковав машину за часовней, он вошёл через боковую дверь. Он надеялся, что мальчики уснули. У него были на них планы.
Он нес пластиковый пакет с чипсами и безалкогольными напитками. Бестолковые мальчишки. Он освещал фонариком коридор, разгоняя тени. Птицы сердито хлопали над головой, и он с нетерпением ждал того дня, когда это место превратится в кучу пыльного мусора. Он надеялся, что эти мальчонки утолят его аппетит. Ускорив шаг, он наслаждался нарастающим волнением.
Он отпер дверь и вошел. Первый удар поразил его в голову, и, падая, он увидел, как перед его лицом вспыхнул блеск ножа. И наступила тьма.
– И что теперь? – закричал Шон. Они затащили оглушённого мужчину в комнату.
Джейсон пнул лежащего босой ногой по рёбрам.
– Вот дерьмо, а это больно, – сказал он и захромал прочь.
– Хватит паниковать! – закричал Шон, поражаясь, что Кэти связалась с таким типом. – Надо его связать.
Он собрал верёвки, которыми их связали, потянулся к мужчине, как вдруг почувствовал удар в живот, отбросивший его к стене. Придя в себя, он увидел, как мужчина поднялся, повернулся и ударил Джейсона в челюсть. Тот рухнул на пол без сознания.
Шон прижался к стене, когда мужчина ударил его по лицу, поднял с пола нож и приложил к его горлу.
– Думаете, такие умные, а? – Он оставил небольшой порез на коже. – Хитрожопые, вот вы кто! Мелкие чёртовы умники.
Мужчина резко опустил нож, сделал надрез на животе Шона и пнул ногой в это же место.
Шон взревел. Кровь просачивалась сквозь одежду вниз к джинсам. Он пальцами прижал рану. Она была неглубокая, но Шон почувствовал слабость. Он слышал голоса где-то вдалеке и изо всех сил старался держать глаза открытыми. Перед его взором поплыли белые пятна.
– Думаю, пора тебе и твоему дружку имбецилу поразвлечь меня. – Мужчина вытер нож о джинсы Шона, свернул лезвие и спрятал в карман. – Я скоро вернусь.
Он встал, пнул Джейсона и вышел из комнаты, его мягкие шаги эхом отдавались по коридору.
Боль пронзила тело Шона. Он стиснул зубы, чувствуя медный вкус крови, стекавшей из уголка рта. Слёзы текли по его щекам, пока он в темноте шагал к пластиковому пакету, лежавшему на полу. Он порвал его и вытащил банку. Открыв её дрожащими пальцами, он пил, подпитывая своё дрожащее тело энергией. Затем стянул с себя толстовку, всхлипывая при каждом движении, и крепко прижимал её к ране, которая оказалась не такой глубокой, как ему показалось поначалу. Пытаясь остановить кровотечение, он сделал самодельную повязку, завязав рукава на поясе.
Напуганный, он громко плакал.
Никто его не найдёт.
Они умрут.
Шон рухнул обратно на холодный пол.
Глава 105– Можешь ехать быстрее? – спросила Лотти.
Кирби нажал на педаль газа. Поправив руль, он зажал сигарету между зубами.
– Мы не можем знать наверняка, что он там.
– Судя по тому, что рассказал мне О’Мэлли, я думаю, что Джейсона держат там, и я знаю, кто его похитил.
– Вы поспешили с выводами, может, это лишь его воображение?
– Если я ошибаюсь, то так тому и быть. Поторопись!
Она была уверена, что знала, кто такой Брайан.
Должно быть, он перешёл черту, и это было связано с застройкой «Санта-Анджелы». Видимо, похитив Джейсона, он хотел навредить Рикарду. Она пыталась разобраться в этом, когда зазвонил телефон.
– После долгих споров с провайдером мы, наконец, смогли отследить телефон Шона по GPS.
– И? – Лотти впилась пальцами в сидение. Она молила Бога, чтобы сын был в порядке.
– Ну, зона большая: от больницы до кладбища и вокруг верхней части города. Около четырёх квадратных километров.
– Попытайтесь сузить круг. Спасибо. – Лотти повесила трубку. – Он у меня будет под домашним арестом на всю жизнь, – сказала она, но не смогла скрыть страх в голосе. Мог ли Брайан схватить и Шона?
– Он в порядке, не беспокойтесь. Наверно, зависает с друзьями за баночкой-другой пива, – сказал Кирби.
– Ему всего тринадцать, но лучше бы уж так и было, – ответила ему Лотти.
– Эта область GPS…
– Что, Кирби?
– В неё входит и «Санта-Анджела».
Лотти открыла было рот, чтобы ответить, но ей нечего было сказать. Неужели с её сыном случилось что-то плохое?
– К…Кирби, гони быстрее. – И Лотти расплакалась, неконтролируемые рыдания вырывались из её груди. Она потеряла Адама, она не могла потерять и сына.
В темноте вырисовывались очертания «Санта-Анджелы».
Кирби остановился возле брошенной ранее машины Лотти. Она быстро начала осматривать тёмные окна маленькой часовни в стороне от главного здания. Она вспомнила, что О’Мэлли рассказал ей: священник, дети, свечи, кнуты. О, Боже!
Она моргнула. Ей показалось, или в одном из окон моргнул свет? Лотти села ровно. Вспышка, затем ещё одна. Кто-то ходит там с фонариком.
– Смотри, Кирби. Вон там. Видишь этот свет?
Он первым выскочил из машины и уже шёл к ступеням. Лотти выбежала вслед за ним и, поскользнувшись, остановилась у него за спиной.
– Похоже, там кто-то с фонариком, – сказал Кирби.
– Пойдём. – Лотти поднялась по ступеням.
Она яростно нащупывала в кармане ключ, наконец нашла его и сунула в замок. Когда они вошли во мрак «Санта-Анджелы», она почувствовала всё зловещее предчувствие, которое, как она полагала, испытывала и молодая Салли Стайнс много лет назад.
***
Мужчина вернулся, одетый в длинную белую рясу. Шон рассмеялся бы, не будь ему так больно.
– Что вы делаете? – простонал он, наблюдая, как мужчина обвивает верёвку вокруг талии Джейсона и поднимает его на ноги.
Джейсон пошатнулся, глаза его были словно стеклянными. Мужчина поднял Шона на ноги, обвил верёвку вокруг его запястий и туго затянул, а затем привязал мальчика за спиной у Джейсона.
Шон покачнулся от головокружения. Он внезапно почувствовал себя маленьким мальчиком. Ему хотелось оказаться дома и играть в свою старушку-приставку. Не нужна ему новая. Он сказал бы об этом маме, и старая ему сойдёт, Найл починил бы её. Он знал, что его друг может это сделать. Да, он позвонил бы ему, попросил бы зайти и взять с собой ящик с инструментами, и они вместе бы починили приставку. Он бы помогал по дому, не жалуясь. Вымыл бы посуду, помыл полы, убрался у себя в комнате. Шон пообещал себе, что сделает всё это, лишь бы выбраться отсюда и снова почувствовать, как мама пальцами теребит его волосы, крепко прижимая к себе. Он не будет плакать. Нет. Но он заплакал. Шон Паркер плакал, и ему было плевать на это.
– Заткнись, нытик, – прорычал мужчина, светя фонариком вверх и вниз по стенам, таща обоих парнишек за собой по коридору.
– О, нет, – простонал Джейсон.
– Что? – шёпотом спросил Шон сквозь рыдания, каждый шаг болью отдавался в его животе.
– О, нет… – начал было Джейсон, но утих.
– Что «о, нет»?
– В этот раз… он… у-у-убьёт меня.
– В этот раз? – переспросил Шон. – А был и другой раз? – Шону было больно разговаривать, но он хотел знать, что Джейсон имел в виду.
Шон притянул его к себе и увидел в глазах парня дикий страх, заставивший его сердце замереть.
Мужчина скандировал медленную угрожающую мантру и вёл их процессию вниз по каменной лестнице в маленькую часовню. Пламя свечей отбрасывало свет вокруг. Над алтарём на стропилах была подвешена веревка, на конце которой была завязана петля.
Мучительные рыдания Шона эхом отдавались в холодном воздухе.
Это не к добру. Совсем не к добру.
***
– Ш-ш-ш, – сказала Лотти, стоя на лестнице в коридоре.
– Я ничего не говорил, – ответил Кирби.
– Заткнись и слушай.
Они прислушались.
– Мне показалось, я слышала крик.
– Я ничего не слышал, – ответил Кирби. До них донёсся шум. – Просто дверь скрипит.
Лотти побежала вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступени за раз.
– Не, до этого… я слышала крик. Здесь кто-то есть.
– Ну мы точно знаем, что здесь кто-то есть. Мы видели фонарь.
– Кирби, заткнись.
Стоя на верхней ступени, Лотти оглядывала коридор, но в темноте ничего не видела. Ни движений, ни звуков. Только тяжёлое дыхание Кирби в напряжении.
– Пение. Я слышу пение или скандирование, или что-то вроде того, – прошептала Лотти.
– При всём уважении, инспектор, думаю, вам всё это просто слышится. – Кирби остановился, чтобы перевести дыхание.
Бросив на него сердитый взгляд, Лотти прокрадывалась вперёд в том направлении, откуда шли звуки. Может, ей и правда мерещилось. А может, и нет. И она собиралась это выяснить, с Кирби или без него.
– Подождите меня, – сказал он, пытаясь отдышаться и не отставать.
Лотти вздохнула, в сотый раз желая, чтобы рядом был Бойд, а не Кирби.
***
Руки Шона были связаны.
Сумасшедший освободил Джейсона и толкнул его вперёд. Юноша споткнулся у алтаря, упал и ударился головой о мраморный край, расколов себе череп; ударная волна прошлась по всему его телу.
Брошенный на переднюю деревянную скамью, Шон старался не думать о боли. Он оглянулся вокруг. Должен был быть выход. Путь отхода. Он хотя бы перестал плакать – нужно взять себя в руки. Так мама говорила о своей работе – держать ситуацию под контролем.
Часовня представляла собой крепость из ниш и деревянных исповедален. Шон не видел выхода. Нужно сделать так, чтобы мужчина вышел отсюда. Но ему не одолеть его, пока руки связаны. «Думай. Соображай быстрее!» Но ничего не приходило в голову. Его дыхание учащалось, удушающий ужас сжимал ему грудь. Он пытался успокоиться, дышать медленно и ровно, считая каждый вдох. Нет, ему не справиться. Беспорядочно вздыхая и выдыхая, Шон чувствовал, как по щекам струятся слёзы, а из носа текут сопли.
Он позволил себе взглянуть на алтарь. И сразу же пожалел об этом. Все те игры в виртуальном мире не могли подготовить его к тому, что сейчас разыгрывалось перед его глазами. Желчь поднялась к горлу, он был уверен, что его сейчас вырвет.
Мужчина смотрел прямо на него, его бледные губы искажала жуткая ухмылка, в глазах отражались огни свечей, влажные волосы были прилизаны на голове. Он обвивал верёвку вокруг шеи Джейсона, находившегося без сознания, ловкими пальцами легко затягивая петлю. Шон наблюдал, как мужчина отвязал конец верёвки от передней скамьи и потянул, поднимая Джейсона в воздух. Он снова начал петь, низко и натужно, поднимая Джейсона всё выше. Шон отвернулся, подавив приступ тошноты.
Бежать. Надо выбраться отсюда.
Когда пятки Джейсона уже оторвались от пола, ненормальный привязал верёвку к скамье, дёрнул её, проверяя, надёжно ли она прикреплена, и продолжил скандировать громче прежнего.
***
В попытках что-то обнаружить, Лотти водила руками вверх и вниз по всей стене в конце коридора, Кирби делал то же самое.
– Это определённо пение. Звук идёт отсюда, но я не вижу двери, – сказала она.
– Здесь нет прохода, – выдохнул Кирби.
– Должен быть. Здесь я видела свет, эти окна…
Лотти поняла, что с этого места она ничего не могла увидеть, это был самый конец коридора. Она снова мысленно вспомнила количество окон. Лотти неистово бежала по всему коридору и обратно, считая их. Она вспомнила планы Рикарда и странную последовательность окон.
– Где-то здесь есть потайная комната.
Она попробовала открыть ближайшую дверь – заперто. Кирби с силой навалился плечом на дверь, и та с треском поддалась. Лотти вошла. Справа были расположены три окна. Лотти посветила вокруг телефоном и увидела вторую дверь.
– Это оно, – прошептала она Кирби.
Лотти повернула ручку двери, и до неё донёсся запах горящих свечей. Каменную лестницу освещал мерцающий свет. Повернувшись к Кирби, Лотти приложила палец к губам. Тихо прокрадываясь вперёд, она заглянула через перила в нишу внизу.
Она едва сдержала крик. Кирби положил руку ей на плечо.
– Что я вижу? – прошептал он.
– Безумие, – ответила Лотти, наблюдая, как человек, которого она знала, натягивал петлю на шею Джейсона Рикарда.
А потом она увидела своего сына.