Текст книги "Пропавшие (ЛП)"
Автор книги: Патришия Гибни
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 29 страниц)
Кирби отвёз Лотти домой, чтобы она могла взять свою машину. Её мать мыла полы на кухне.
– Ты когда-нибудь слышала об отце Корнелиусе Мохане? – спросила Лотти после того, как поблагодарила мать за то, что присматривала за её детьми.
– Да. Он живёт в Баллинаклой. Уже давно вышел на пенсию.
«Господи, мама и правда всех тут знает».
– И?
– Он был местным куратором в Рагмуллине, еще в семидесятых.
– Что ещё ты о нём знаешь? – Лотти внимательно наблюдала за матерью.
Роуз Фитцпатрик ответила на её взгляд.
– К чему всё это? – спросила она, выжимая половую тряпку.
– Так, для общего сведения.
– Насколько я помню, он какое-то время был одним из капелланов в «Санта-Анджеле».
– Правда? – Лотти знала, что её мать пыталась уйти от ответа.
– Ну ладно, Лотти. Я ответила тебе на вопросы о нашем со Сьюзен Салливан разговоре и вижу, что тебе не терпится спросить меня о чём-то ещё.
– Был ли хоть намёк на скандал вокруг его имени, особенно во время его службы в «Санта-Анджеле»?
Роуз повернулась, поставила швабру и ведро в подсобное помещение, схватила пальто и застегнула его. Натянув шапку на уши и стоя уже у двери, она обернулась.
– Мне это хорошо известно, Лотти Паркер, и ты прекрасно знаешь ответ.
– Так же хорошо, как и то, что это ты бросила Эдди после смерти отца, – мрачно заявила Лотти. Это был первый раз, когда она обвинила мать.
Рози отпустила дверную ручку и сделала шаг к Лотти, в её глазах были слёзы.
– Ты знаешь так же хорошо, как и я, что твой драгоценный отец покончил с собой. Он не просто умер. – Из её горла вырвалось рыдание. – И никого я не бросала.
– Прости. – Плечи Лотти опустились, она протянула руку и сжала плечо матери, в то же время ожидая, что та смахнёт её, но она этого не сделала.
– Нет, это ты меня прости. Ты была слишком молода, чтобы всё это понять. Я никогда не могла говорить об этом, но всегда оплакивала эту потерю. Ты знаешь, что такое горе; как тяжело жить, когда мужа нет рядом. Я старалась сделать всё правильно для тебя. Очень старалась.
Лотти это знала, но она жила с зияющей дырой в своей жизни каждую секунду каждого дня. Теперь она хотела получить ответы.
– Я хочу знать, что произошло и почему. Ты должна мне хотя бы это.
Роуз отстранилась и понизила голос:
– После всего, что я сделала для тебя и детей, не думаю, что должна тебе что-то.
– Но почему папа покончил с собой? – не унималась Лотти.
– Я не знаю.
– Хорошо, я приму это. Пока что. Но Эдди? Мой младший брат, ты отдала его в это место, оставила гнить там. Этого я принять не могу.
– Ты не знаешь, как всё было тогда. Клеймо позора из-за самоубийства. Я была вдовой с двумя маленькими детьми. А Эдди, он… он был невозможным. У меня не было выбора.
– Выбор есть всегда, мать. Ты просто ошиблась.
– Не суди меня, Лотти.
– Тогда скажи мне, почему ты поместила Эдди туда.
– Это было единственное место, где с ним могли справиться.
Лотти горько рассмеялась:
– Только вот они не справились, не так ли? Он сбежал, так ведь? Каково же ему было? – Лотти тряхнула головой, стоило ей представить все ужасы учреждений семидесятых годов.
Роуз укуталась в пальто и направилась к двери.
– Я живу с тем, что сделала, каждый день своей жизни. Мне уже пора идти. Я пришла сюда не для того, чтобы меня допрашивали и осуждали. Пока.
Лотти ещё долго сердилась после ухода матери. Теребя пальцы, она считала паутины, сплетённые на шкафах, и глубоко дышала, пытаясь успокоиться. Как Роуз удавалось превратить любой вопрос в обвинение в её адрес? Она была единственным человеком, который мог по-настоящему поразить Лотти.
***
Проверив Кэти, Хлою и Шона, всё ещё находясь в ступоре от нежелания матери дать ей долгожданные ответы на вопросы, Лотти переоделась и, решив не принимать душ, поехала в участок. Недостаток сна восполнялся адреналином.
Она дала Кирби и Линч задания. Нужно было отвлечься от мыслей о тяжёлом состоянии Бойда и найти конкретные доказательства, чтобы продвинуться в расследовании убийств. Лотти была убеждена, что смерти двух священников, Корнелиуса и Ангелотти, были связаны со Сьюзен Салливан и Джеймсом Брауном, и общая нить вела к «Санта-Анджеле».
Загрузив фотографии книг со своего телефона в компьютер, Лотти с горящими глазами уставилась на экран. У каждой записи была своя невысказанная история, каждое имя было чьей-то душевной болью. И эта боль переживалась в залах, комнатах и землях «Санта-Анджелы». Ей нужен был доступ к зданию, чтобы прочувствовать это место и понять, содержит ли оно ответы, которые она так жаждала получить.
– Распечатайте эти фотографии и расположите на доске в хронологическом порядке, – обратилась Лотти к Линч и направилась в импровизированную кухню. Там она вскипятила наполовину пустой чайник воды и, повернувшись с чашкой в руке, застала в дверях Корригана.
– Доброе утро, сэр. – Лотти пила свой кофе настолько непринуждённо, насколько могла.
– Дерьмово выглядите, Паркер. – Суперинтендант сложил руки на груди.
Выхода не было, уходить он не собирался. Лотти выпрямилась во весь рост и набралась показной храбрости.
– Спасибо, сэр, – сказала она, выдавливая улыбку.
– Я не дурак, – спокойно сказал Корриган. Слишком спокойно. Лотти приготовилась к наступлению.
– Я знаю, – ответила она. А что ещё можно сказать?
– Не умничайте со мной, – сказал он, опуская руки, и слегка наклонился вперёд, мимо Лотти. Она вздрогнула и пригнулась, но затем заметила, что он просто включил чайник, при это преграждая ей путь из кухни.
– Вы ездили в Рим, – прорычал он.
– Да, сэр. – Не было смысла отрицать это.
– Вы нарушили мой прямой приказ. Я мог бы отстранить вас, уволить, подать ваши яйца на блюдечке, если бы таковые у вас имелись.
– Да, сэр. – Лотти натянула рукав рубашки, не собираясь оспаривать ничего из сказанного.
– Надеюсь, оно того стоило, учитывая, сколько проблем это принесло вам и всем остальным, – сказал он, наливая себе буквально каплю воды.
– Думаю, так и есть. – Лотти протянула ему упаковку молока, от запаха которого её мутило.
– Я слушаю, – сказал он, поставив чашку на стойку с коробками и снова скрестив руки на груди.
– Хорошо, сэр. На мой взгляд, убийства связаны с инцидентами, произошедшими в «Санта-Анджеле» в семидесятых годах. Возможно, убийство или даже два. И да, признаю, я поехала в Рим. Я изучала зацепки.
– И что же это за зацепки?
– Отец Бёрк нашёл регистры с информацией. Он попросил меня ознакомиться с ними. У него не было никакой возможности отправить мне информацию сюда.
– Продолжайте.
– Я изучила эти книги, там были записи о детях, принятых в приют «Санта-Анджелы». Даты, имена, усыновления, смерти. Мне предстоит проанализировать много данных, не знаю, насколько они важны, но вот подпись на некоторых страницах действительно имеет значение.
– Я слушаю.
– Отец Корнелиус Мохан.
– Убитый вчера в Баллинклойе? – спросил Корриган, разжал руки и взял кофе, при этом пролив его на рукав рубашки.
– Да, – ответила Лотти. – А в другом реестре есть записи о его переводах, в том числе о пребывании в «Санта-Анджеле». Он служил в более чем сорока разных приходах. Это о чём-то говорит, вам не кажется?
– И вот он жил в пятнадцати километрах от Рагмуллина, по соседству с начальной школой. Безумие.
– Всё было подтверждено епископом Коннором. Который, между прочим, и организовал перевод всех регистров в Рим. – Лотти следила за выражением лица Корригана, пока тот размышлял об услышанном, и добавила: – Вчера вечером я связалась с Бойдом, попросила его съездить в Баллинклой и допросить Корнелиуса Мохана. Я полагала, что он был знаком с жертвами.
Корриган застыл с чашкой у рта.
– Я не верю в совпадения, – сказал он наконец. – Но как убийца добрался до Мохана раньше Бойда? Его предупредили?
– Не уверена, но слишком уж всё ему на руку, – ответила Лотти. – Мне нужно выяснить, кто знал, что мы искали этого священника. Должно быть, он знал что-то, из-за чего его и убили.
Раздувая щёки, Корриган сказал:
– Даю вам отсрочку. После всего случившегося с Бойдом я не могу позволить себе потерять ещё одного детектива. Но когда всё это кончится, вам, вполне возможно, придётся ответить за несоблюдение дисциплины перед главным суперинтендантом. А пока вернитесь к работе. И ещё, Паркер, – добавил он, приблизившись к лицу Лотти.
– Да, сэр?
– Я буду следить за каждым вашим движением. – Его взгляд испепелял Лотти насквозь.
Суперинтендант развернулся и вышел. Лотти вздохнула. Угроза дисциплинарного взыскания теперь буквально висела над её головой. Но у неё по-прежнему была работа, её работа. Пока что. Хоть что-то хорошее в чёрной полосе неудач.
Глава 80Детектив Мария Линч бросила копии на стол. Когда Лотти взяла их, перед глазами замелькали имена, и неожиданно её поразила мысль. Отец Джо позволил ей сделать эти фотографии. И он был там, когда она позвонила Бойду. Сердце опустилось в пятки. Он был единственным, кто знал, о чём они с Бойдом говорили. Нет. Мог ли он отправить кого-то за старым священником? Нет, он не мог. Или всё же мог? Лотти не находила себе места. Зачем он пригласил её в Рим, показал ей все регистры, а затем обманул её? Он был ей другом, разве нет? Всё это не имело смысла. С другой стороны, какое ещё может быть объяснение? Лотти вскочила, словно ошпаренная.
– Кирби! – крикнула она.
– Вы в порядке, босс? – выглянул тот.
– Есть новости из больницы?
– Пока нет.
– Мы проверяли отца Джо Бёрка? – Лотти старалась вернуть голосу обычный тон.
– Первое убийство, второй человек на месте преступления. Тот отец Бёрк?
– Я не в настроении, Кирби.
– Сейчас распечатаю, босс.
Пальцы Кирби громко бегали по клавиатуре, пока он вбивал имя.
Потирая затылок и шею, Лотти задумалась, а не вспоминает ли она таким образом прикосновения пальцев отца Джо, или же просто подавляет прилив желчи?
Когда Кирби загрохотал у принтера, Лотти услышала Тома Рикарда до того, как увидела его, изрыгающего ругательства в конце коридора. Судя по эху его громыхающего голоса, он направлялся к ним. За ним следовал суперинтендант Корриган.
Лотти обернулась и встретилась с его тёмными, как буря, глазами. Шторм грозился перерасти в ураган.
Он прошагал прямо к её столу.
– Инспектор?
– Доброе утро, мистер Рикард, – поздоровалась Лотти слащавым голосом.
Она развернула кресло Бойда, и Рикард сел, едва помещаясь в него. Она кивком головы дала Корригану понять, что всё под контролем, и тот ретировался.
– Вы здесь насчёт «Санта-Анджелы»? – Лотти достала блокнот и ручку.
– «Санта-Анджела» тут ни при чём, – сказал Рикард, доставая белый носовой платок и вытирая вспотевший лоб. – Мой сын Джейсон, он пропал.
Лотти писала, не поднимая головы. Кэти говорила, что так и не смогла связаться с ним вчера. Надо было внимательнее слушать дочь. Лотти пыталась подавить нотки тревоги в душе. Джейсон наверняка связался бы с Кэти. Что-то было не так.
– Пропал? Со слов Кэти, у вас с Джейсоном было что-то вроде ссоры. Когда это произошло?
Рикард, казалось, собрался опровергнуть слова Лотти, но затем сказал:
– Всё верно, позавчера вечером. Он выбежал из дома и с тех пор не вернулся.
– Друзей его спрашивали? Проверяли места, куда он обычно ходит?
– Да. Я обыскал весь город, побережье озера, – сказал Рикард. – Мы поругались, и он сбежал. – Ноги его были неподвижны, но голова металась из стороны в сторону.
– Я понимаю ваше волнение, но Джейсон совершеннолетний, взрослый парень. Как думаете, его исчезновение может быть связано с делами «Санта-Анджелы»? – спросила Лотти, подчёркивая название учреждения.
Рикард вскочил со стула, и Лотти инстинктивно отпрянула.
– Вы бездушная сука! – взорвался он.
– Сядьте, мистер Рикард, – сказала детектив, делая больше пометок в блокноте и давая ему время успокоиться. – Звонки с предложением выкупа не поступали?
– Что? – Рикард ударил кулаками по столу. – Это абсурд.
– Значит, звонков не было. – Лотти сделала пометку и подняла голову. – Мистер Рикард, мне придётся задавать странные вопросы. Вы обеспеченный бизнесмен. Похищение – это один из возможных вариантов. Суицид или побег – тоже. Если хотите, чтобы мы провели расследование, вы должны сотрудничать. – Это всё был бред собачий, но Лотти не собиралась оставлять Рикарда в покое. Возможно, это был единственный шанс получить от него нужную информацию.
– Какое отношение могут иметь мои дела к исчезновению Джейсона?
– Может, никакое, но, как я вижу, вы ударили сына, он убежал, а теперь где-то отсиживается, пытаясь понять, как с вами справиться.
– Почему же тогда он не прячется у вашей дочери? Почему он ни с кем не связался? Его телефон остался дома, но у всех его друзей есть мобильные, «Фейсбук», «Твиттер» и всякая дрянь. Разве он не связался хотя бы со своей девушкой? Что она вам сказала?
– Кэти была очень напугана, когда вернулась домой, и сказала мне, что вы ударили своего сына. С тех пор она ничего о нём не слышала, но он взрослый парень, мистер Рикард. В обычных обстоятельствах я бы посоветовала вам пойти домой, держать супругу за руку и ждать, пока мы будем искать.
Кровь прилила к его щекам, но он остался спокоен.
– Однако, как вам известно, – продолжила Лотти, – в настоящий момент в Рагмуллине дела идут не обычным образом. Были убиты люди, поэтому у вас есть повод для беспокойства. – Лотти искренне волновалась за Джейсона, но не могла удержаться от возможности побыть стервой с Рикардом. Она должна была выяснить, что ему известно.
Он оставался неподвижным, только нижняя губа слегка подёргивалась, словно он собирался что-то сказать, но не выговорил и слова.
– Это стандартная процедура, поскольку он не подросток, и нам следовало бы подождать ещё немного, но я составлю отчёт о пропаже человека и разошлю сводку, – сказала Лотти.
– И это всё? Заявление о пропаже?
– Даже этим я нарушаю правила.
– К чёрту ваши правила! Где Корриган? – Рикард вскочил.
– Расскажите мне о «Санта-Анджеле», – попросила детектив, не поднимая головы.
– «Санта-Анджела» не имеет отношения к моему сыну. – Застройщик снова сел.
Пожёвывая кончик ручки, Лотти включила компьютер и ввела пару данных. Она открыла отчёт патологоанатома по делу Сьюзен Салливан, пролистала вниз до фотографий и повернула экран к Рикарду. Ей нечего было терять.
– Что вы задумали? – спросил он, снова доставая платок.
– Это наша первая жертва.
Она вела себя очень подло по отношению к Рикарду в тот момент, но, оказавшись в безвыходной ситуации, он мог выдать полезную информацию.
– Прошу, инспектор… не нужно, – попросил он. – Вы правда считаете, что я имею какое-то отношение к этому… чудовищному убийству? – Он выпятил грудь и закачал головой.
Лотти закрыла тот документ и открыла другой.
– Джеймс Браун. – Она пристально смотрела на Рикарда. – Он звонил вам незадолго до своей смерти. Так расскажите мне, что же происходит?
Рикард начал покусывать щёку изнутри. Лотти представляла, как работает его мозг, пытаясь выдать ответ. Она спросила его прежде, чем он смог ответить:
– Подумайте о сыне? Хотите, чтобы через пару-тройку дней я сидела тут и листала посмертные фотографии Джейсона перед вашей супругой?
Рикард громко сглотнул и наклонился к ней. Лотти ждала.
– Это всё не имеет никакого отношения к «Санта-Анджеле», – прошипел он сквозь зубы. – Я бизнесмен, я составляю планы, заключаю сделки, делаю деньги, строю недвижимость, получаю прибыль. Иногда я проигрываю, но чаще всего выигрываю. «Санта-Анджела» созрела для дальнейшего развития, это место могло вернуть мне то, что я потерял на «призрачных» застройках. Я работал на перспективу, у меня был план. Я хотел превратить это место в превосходный отель, построить великолепное поле для гольфа, принести рабочие места жителям города. – Он выпрямился. – И это никак не связано с исчезновением моего сына.
– Не смешите меня, – ответила Лотти.
– А вы не сдаётесь, так?
– Никогда.
Лотти понимала, что Рикард изучал её, раздумывая над ответом, который бы её удовлетворил. Лотти сидела спокойно, не выказывая никаких эмоций. Рикард осмотрел комнату, посмотрел на Лотти и, казалось, принял решение.
– Во-первых, я хочу, чтобы вы поняли, я не убивал этих людей и не организовывал их убийство. Я не имею ничего общего с этими преступлениями. Я могу быть замешан в разных делах, но не в убийствах.
– Продолжайте, – приказала детектив.
– Стоит ли мне пригласить своего адвоката?
– Зависит от того, требуют ли ваши действия его присутствия.
Рикард вздохнул:
– Джеймс Браун действительно звонил мне в тот вечер, перед своей смертью.
– Продолжайте, – повторила Лотти. Ничего нового она пока не узнала. Доказательства звонка у них были.
– Я знал обоих, Брауна и Сьюзен Салливан, по их работе над заявлением о планировании. Он сообщил мне, что Сьюзен Салливан мертва и что её, возможно, убили. Сказал, что хотел встретиться. Вот и весь наш разговор в общих чертах.
– Почему он связался с вами? – спросила Лотти.
– Я не знаю. Он сказал, что хотел рассказать мне о чём-то, причём срочно.
– Вы с ним встретились?
– Нет. Я сказал ему, что занят, и повесил трубку. А спустя пару часов его убили.
– Кто-то с ним встречался, а затем, возможно, убил его. Кому вы звонили после разговора с ним?
– Никому.
– Бросьте, мистер Рикард. У нас есть доступ к записям всех ваших звонков.
– Я позвонил своим партнёрам, чтобы сообщить им, что Салливан мертва и что звонил Браун.
– Вашим партнёрам?
– Вам не за чем их знать, не так ли?
Лотти получит о них информацию позже, а пока:
– Был ли у кого-нибудь из них мотив для убийства Салливан или Брауна?
– Откуда мне знать?
– Вы должны иметь представление. Чем именно занимались жертвы?
Рикард сделал несколько глубоких вздохов:
– Браун и Салливан отлично работали в паре, – сказал он наконец. – Они знали, что я изменил план развития округа, чтобы усовершенствовать мои планы и разработки по «Санта-Анджеле». Они сговорились за моей спиной, пытались шантажировать меня. Сказали, что хотели возмещения за прошлые грехи или что-то в этом роде. Я понятия не имел, о чём они. Когда Браун впервые связался со мной со всей этой их… аферой, ещё в июле, я послал его к чертям собачьим.
Лотти подумала о деньгах на счетах жертв и наличных в холодильнике Сьюзен Салливан.
– Но вы сдались?
– Нет! – Рикард ударил по столу. – Я выше подобных вещей, инспектор, и не сдаюсь.
– Так и что вы сделали? Они шантажировали вас.
– Я созвал встречу с партнёрами. Рассказал им о шантаже, и мы решили переждать. Браун и Салливан не были реальной угрозой нашим планам. У них не было конкретных доказательств каких-либо правонарушений с нашей стороны. Честно говоря, никаких нарушений и не было – просто ускорение процесса планирования.
– И как же вам это удалось?
– Всегда нужно иметь козыри в рукаве, в данном случае, в Окружном совете. Но не в этом суть, не так ли?
Лотти решила пропустить его признание в манипуляциях с планированием застроек земельных участков. Впереди были вопросы поважнее, так что она сменила направление беседы:
– Вы когда-нибудь проживали в «Санта-Анджеле», мистер Рикард? Будучи ребёнком.
– Нет, никогда, и понять не могу, какое это имеет отношение ко всему происходящему.
Лотти не была уверена, говорил ли он правду, ей нужны были подтверждения от него.
– Кто ещё вовлечён в этот проект? – спросила она. Если он говорил правду, а она подозревала, что так и было, кто тогда перевёл деньги на банковские счета жертв?
– Я не понимаю, как может знание моих партнёров помочь вам в поисках моего сына?
– Вы не можете этого знать. Мне нужно знать, кто они.
– Вы найдёте моего сына?
– Сделаю всё возможное, – ответила Лотти.
– Живым? – уточнил Рикард. Казалось, его натиск сильно ослаб с тех пор, как он вошёл в эту комнату.
Лотти не ответила. Она не могла дать такого обещания, как бы сильно ни была уверена в том, что парень просто пережидал бурю отца. Она надеялась, что так оно и было, думая о последнем её деле пропавшего человека. Отец Ангелотти.
Рикард назвал имена: Джерри Данн, Майк О’Брайен и епископ Теренс Коннор.
– Расскажите мне всю историю, – попросила Лотти; усталость от недосыпания словно рукой сняло.
– Нет никакой истории, инспектор. просто несколько человек потянули за пару ниточек, чтобы быстро заработать. Епископ Коннор продал мне недвижимость по цене ниже рыночной в обмен на пожизненное членство в новом гольф-клубе. Майк О’Брайен привёл несколько цифр, чтобы я мог профинансировать сделку, а Джерри Данн должен обеспечить полное одобрение проекта. Вот и всё. Мы не замешаны в каких-то мрачных делах, оправдывающих убийства. Советую вам искать в других направлениях. А иначе вы просто тратите драгоценное время вместо того, чтобы искать Джейсона. – Рикард обыскивал карманы в поисках чего-то. – Поскольку вы так заинтересовались «Санта-Анджелой», вот, возьмите это, – сказал он, бросая связку ключей на стол перед Лотти. – Езжайте и сами посмотрите. Это обычное старое здание, нуждающееся в хорошем ремонте. Кирпич да цемент. Удовлетворите своё любопытство. А затем, ради Бога, найдите моего сына.
Лотти прикрыла ладонью ключи и потянула к себе, пока Рикард не передумал.
– Спасибо, – сказала она. – Возвращайтесь домой, к жене. Сообщите мне сразу же, как только услышите что-то от Джейсона. Я сделаю то же самое.
Она дала понять, что разговор окончен.
Рикард встал и, не говоря ни слова и не оглядываясь, тяжёлым шагом вышел из комнаты; его костюм был так же измят, как и его осунувшееся серое лицо.
Открыв нижний ящик стола, Лотти достала пожелтевшую папку и посмотрела на фотографии маленького мальчика. Она точно знала, каково это, когда кто-то исчез без вести. Она надеялась, что Джейсон Рикард просто тешил своё эго. Случись нечто более зловещее, и они окажутся в совершенно других обстоятельствах.