355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Азербайджанские тюркские сказки » Текст книги (страница 3)
Азербайджанские тюркские сказки
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:20

Текст книги "Азербайджанские тюркские сказки"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 25 страниц)

час. Бахтияр, увидя их, обомлел и забыл и царя,

и розу, и все на свете... Он был поражен и

стоял с разинутым ртом... Долго он ими

любовался. Вдруг увидел, что солнце заходит. Он

повернулся назад, прочел стих и закрыл глаза.

Вдруг почувствовал, что ноги его коснулись

земли, открыл глаза и увидел, что он дома.

Тут он сразу вспомнил, зачем он ходил, где

роза, почему он не отдал письма. Он хотел

вернуться, но Гуризад-ханум его позвала: —

Вахтияр, куда идешь? Иди сюда, посмотрим,

что ты принес—Бахтияр вернулся домой.—Ай,

ай, та самая девушка, которую он видел в саду

Полистана, сидит тут! Гуризад-ханум сказала:—

Бахтияр, почему ты хотел вернуться обратно?—

Бахтияр все подробно им рассказал и добавил,

что хотел вернуться за розой. Как только

это услыхала Гюлли-Гах-Гах-ханум, она

засмеялась, в тот миг из ее рта посыпались

распустившиеся розы. Она ему сказала:

–Бахтияр, возьми эти розы и передай

царю.—Бахтияр взял розы и понес царю. Царь увидел: —

Ай, ай! Бахтияр не умер: вот он принес розы!—

Опять у царя защемило сердце, но он ничего не

сказал. Бахтияр, получив разрешение, пошел

домой. Усадив около себя трех девушек, он

стал с ними беседовать. На утро опять пришел

цирульник брить Бахтияра. Он увидел, что на

этот раз Бахтияр привез такую девушку, перед

которой те две ничего не стоят.

Кое-как побрив голову Бахтияра, он бросился

к царю и сказал: —Царь, да провалится твой

дом! Ты слыхал новость? Ты посылаешь

Бахтияра, чтобы он умер, а он опять привез такую

девушку, перед которой те две гроша не

стоят.

Как только царь услышал это, он сказал: —

Везирь, мы должны еще раз пойти в гости к

Бахтияру, дабы посмотреть, какова эта

девушка.

Опять послали предупредить Бахтияра, что

в такой-то день, в такой-то час к нему

придут гости, пусть он приготовится. Оставим

Бахтияра с девушками приготовляться.

Царь, взяв везиря, пришел без

предупреждения, они вошли в комнату так, что увидели

всех трёх девушек. Царь от волнения не мог

есть. Попробовав немного кое-чего, они

возвратились домой. Царь сказал: —Везирь, я

умираю, найди мне средство. Куда бы мы его ни

послали, он возвращается живым. Что

придумать, чтобы его погубить? —Везирь: —Вели-»

кий царь, что можно сказать? Если ты его

убьешь и женишься на его жене, то это будет

насилием. Народ от тебя отвернется. Надо его

послать в такое место, откуда он не мог бы

вернуться, тогда ты достигнешь желанного.—

Царь: – Куда послать ? – Везирь: – Да

здравствует ваше величество! Мы его пошлем

привезти молоко от кобылицы, у которой сорок

жеребят. Быть может лошадь покончит с ним.—

Царь: —Большое спасибо! —Ночь кое-как

провели. На утро Бахтияра опять позвали.

Царь: —Эй, молодец! Я болен. Доктора мне

прописали молоко от кобылицы, имеющей

сорок жеребят. Во что бы то ни стало ты должен

мне его достать.

Бахтияр подумал и сказал: —Да здравствует

царь! Дай мне срок в сорок дней, посмотрю,

что будет,– Царь разрешил и сказал: – Смотри,

если через сорок дней не принесешь, тебе

отрубят голову.

Бахтияр опять печальный, убитый вернулся

домой. Девушки, увидя его в такой печали,

схватили за руки и сказали: —Что с тобой,

почему ты печален? —Бахтияр рассказал им

обо всем. Гуризад сказала: —Только это? Пока

давай будем тридцать девять дней веселиться,

а потом – бог не без милости.

Тридцать девять дней они веселились. На

сороковой день Гуризад-ханум дала Бахтияру

лох и сказала:

– Выйдешь за город, прочтешь этот стих;

глаза закроешь; когда откроешь глаза, увидишь

холм и на нем крепость, подойди к той

крепости, увидишь древнего старичка; он

настолько стар, что его обернули в вату и

положили в люльку. Ты перемени ему вату,

покачай, пусть заснет. Когда он проснется, ты

расскажи ему о своем горе.

Бахтияр поступил так, как ему сказала

девушка. Когда он открыл глаза, то на самом

деле увидел себя у подножья холма;

потихоньку он поднялся наверх, увидел маленькую

крепость; войдя в крепость, он нашел там, как

и говорила девушка, древнего старичка,

завернутого в вату. Он распеленал его, переменил

вату, как сказала девушка, и успокоил старика;

когда тот выспался, то открыл глаза и сказал:—

Бахтияр, сын мой, добро пожаловать!

–Бахтияр был поражен, откуда он его знает.

Подойдя ближе, он смиренно поведал ему свое

горе.

Старик: —Бахтияр, сын мой, это очень

опасное дело. Царь хочет тебя убить, но не бойся;

возьми из моего уха серу, намажь на вату и

сделай из камыша флейту. Около этого холма

с восточной стороны есть озеро. Пойди к

озеру, вырой на берегу его яму и залезай

в нее. В полдень лошади придут пить воду;

когда они подойдут близко, ты брось вату в

воду; вода вспенится и подымется; тогда

лошади испугаются и отбегут. Тогда ты начни

играть на флейте. Они все соберутся кругом

ямы и будут тебя просить еще поиграть. Тогда

ты скажи: „поклянитесь, что меня не тронете,

тогда я выйду и буду играть". Чем бы они ни

поклялись —ты не верь, но когда они

поклянутся именем последнего жеребенка Гариба,

тогда ты можешь выйти. Потом, что бы ты ни

просил —они исполнят.

Бахтияр потихоньку подошел к озеру и

вырыл яму. Как сказал старик, он из камыша

сделал себе флейту, влез в яму и стал ждать.

Когда настал полдень, Бахтияр увидел —идет

кобылица с сорока жеребятами; когда они

подошли к озеру, то Бахтияр бросил вату, вода

в озере вспенилась и поднялась, лошади

испугались и отошли назад. Бахтияр стал

наигрывать на флейте. Тотчас лошади подошли к яме.

Бахтияр перестал играть. Мать-кобылица

умоляла его еще поиграть. Бахтияр сказал:

–Поклянитесь, что не тронете меня и просьбу мою

исполните, тогда я выйду и буду играть сколько

хотите.—Сколько ни клялась кобылица,

Бахтияр ей не поверил и сказал: —Пока именем

Гариба не поклянешься, не поверю.– Кобылица

принуждена была исполнить его просьбу, она

поклялась чужестранцу именем Гариба, что его

не тронет и что бы он ни попросил —исполнит.

Бахтияр, услыша это, вылез из ямы и стал

наигрывать на флейте. Немного поигравши,

сказал: —Наш царь болен; ему твое молоко

прописали, как лекарство; ты должна мне дать

своего молока.—Кобылица ответила: —Знаешь,

в чем дело? Тот царь хочет тебя убить, ты

садись на меня и крепко-крепко держись за

мою гриву, мы помчимся; ты ему скажи: „вот

я привел вам кобылицу, идите сами ее подоите".

Пусть они придут и сами подоят; посмотрим,

сумеют ли они меня выдоить? Тот, кто выпьет

мое молоко, будет вечно молод. Я им ни капли

молока не дам. Твое дело – сдать царю меня,

а потом уходи.

Как кобылица посоветовала, так Бахтияр и

сделал. Он сел на лошадь, закрыл глаза и

крепко схватился за гриву. "Лошадь расправила

крылья и полетела. Не прошло и часа, лошадь

сказала: —Бахтияр, теперь открой

глаза!—Бахтияр открыл глаза и увидел, что он в своем

городе.

Он на лошади подъехал к дворцу и

крикнул: – Вот я приьел лошадь, пусть царь сколько

хочет ее доит!

Царь вышел, увидел: —Ой, ой! Бахтияр

привел кобылицу с сорока жеребятами! —Он

сказал: – Проведите лошадей в прочную конюшню,

вечером подоим.—Поместили лошадей в

конюшню, а Бахтияра отпустили домой. Как

только он вышел от царя, кобылица, навострив

уши, прыгнула через забор, а жеребята

прыгнули за нею и поскакали в степь.—Ай, не

пускайте! Ай, задержите!..—Но кто ей под-

вертывался, она отгрызала тому голову и

скакала дальше.

До царя дошла весть, что лошади таким

образом удрали.

Царь не очень горевал из-за этого, у него

было другое, более глубокое горе...

Царь сказал: —Ну что-ж, что удрали! Пусть

себе, не стоит их ловить.—Потом позвал ве-

зиря и сказал: —Если мы его пошлем в

преисподнюю, под седьмой слой земли,– и то он

вернется! Везирь, дай совет! Но на этот раз

нужно придумать такое поручение, чтобы он

погиб и обратно не вернулся, иначе у меня

печень разррвется:

Везирь, немного подумав, сказал: —Да

здравствует царь! Завтра позови Бахтияра и скажи

ему: „ты должен пойти на тот свет и принести

мне известие о моих родителях". Тогда,

посмотри, что он скажет.

Царь этому совету обрадовался, на утро

позвал Бахтияра и сказал ему: —Бахтияр, я

вижу, никто не может с тобой сравниться, ты

должен пойти на тот свет и принести мне весть

о моих родителях.

Бахтияр ответил: —Царь, будь справедлив!

С того света разве можно принести весть?

Царь, услыша это, рассердился и крикнул: —

То, что я тебе приказываю, ты должен

исполнить, сорок дней тебе сроку. С того света если

принесешь мне весть, то хорошо! Если нет,

прикажу тебе отрубить голову так, чтобы ни

одной капли крови не вылилось.

Бахтияру дали разрешение, он вернулся до-

мой. Девушки, увидев, что Бахтияр как

мертвец,– некому его хоронить,– сказали: —

Бахтияр, о чем ты думаешь, расскажи нам о своем

горе.– Бахтияр сказал: – Эй, девушки, царь дал

мне такое поручение, что невозможно его

исполнить; он мне приказал пойти на тот свет и

принести весть от его умерших родителей. Если

не выполню, то через сорок дней отрубят мне

голову; теперь не знаю, что делать.

Гюлли-Гах-Гах-ханум сказала:

– Бахтияр, не бойся; пойди скажи царю,

пусть прикажет собрать дрова, а тебя

поставит наверх, кругом обольют нефтью и зажгут,

только попроси побольше положить дров, так,

чтобы ты поместился, сидя посредине. Когда

дым поднимется кругом тебя, я прочту стих,

обращу тебя в палочку, возьму в клюв и

принесу домой. Дальше ты ни о чем не думай.

Увидишь, что я с этим царем сделаю.

У Бахтияра от радости все косточки

заплясали. Он пошел к царю и сказал: —Да

здравствует царь! Прикажи собрать сорок вьюков

дров; со всех сторон пусть обольют дрова

нефтью и зажгут. Я пойду и с того света

принесу тебе весть от твоих родителей.

Бахтияр просил сложить сорок вьюков дров,

а царь приказал сложить сто вьюков дров, он

прибавил: – Кладите больше, пусть даже и

кости сгорят.

На утро Бахтияр, царь, везирь, векил, весь

народ собрались на то место. Бахтияр поднялся

и сел на дрова; со всех сторон налили нефти,

царь собственноручно зажег костер. Когда со

всех сторон разгорелись дрова и поднялся дым,

Гюлли-Гах-Гах-ханум, обратившись в голубя,

полетела и села около Бахтияра; она

прочитала особый стих —лох и обратила Бахтияра

в палочку, взяла в клюв и полетела домой;

еще раз прочитав стих, опять обратила его

в человека. Она сказала:—Бахтияр, найди в

этом городе самого старого человека и

приведи его ко мне.

Бахтияр поискал в городе и нашел такого

старца, который даже ходить не мог; он

старика привел к себе домой. Ханум спросила

его:—Видел ли ты отца царева?—Тот ответил,

что даже и деда его видел.

Гюлли-Гах-Гах-ханум обрадовалась, взяла бумагу, перо и

написала список рода царя до седьмого поколения.

Так же составила список родам везиря, ьекила

и даже цирульника. От имени этих предков

она написала письмо царю такого содержания:

„Да будет тебе стыдно! Ты не можешь

сравниться даже с Бахтияр ом; тот пришел нас

навестить, а ты даже и не вспомнишь о нас!"

Такого же содержания письма были написаны

от имени предков везиря, векила и цирульника.

Все эти письма положили в сумку Бахтияра.

Через тридцать девять дней, на сороковой под

утро девушки повели Бахтияра на место

сожжения и закопали в золу там, где его жгли.

Сами же девушки вернулись домой.

Царь приказал везирю пойти с ним,

разбросать золу и найти кости Бахтияра, чтобы

все знали, что тот умер; и что можно будет

жениться на его красавицах. Они собрали лю-

дей с лопатами и пошли к месту казни. Царь

приказал раскопать золу; раскопали до самой

середины. Вдруг оттуда выскочил невредимый

Бахтияр.—Ой, ой, Бахтияр жив! И сбоку у

него полная сумка!

Бахтияр, поклонившись царю, сказал:—Да

здравствует царь, я видел твоего отца и мать.

Они чувствуют себя хорошо. Они сидели в раю,

с одной стороны у них молочное озеро, а с

другой—медовое озеро. Но они тобою очень

недовольны.

Везирь сказал:—А моих родителей видел?

Бахтияр ответил:– И твоих, и векила, даже и

цирульника отцов и матерей видел; они все

служат отцу царя; они и письма вам послали,

вот в этом узле, развяжите, прочтите.

Сверток раскрыли, увидели —ой, ой! От всех

их умерших предков есть письма и все они

выражают свое неудовольствие, пишут: „Да

почернеют ваши лица! Вы даже и с Бахтияром

не можете сравниться. Он хоть пришел,

навестил нас, а вы нас даже не вспоминаете!"

Царь:—Бахтияр, если я пойду в

преисподнюю, сколько дров понадобится?—Бахтияр: —

Да здравствует царь, ты высокая персона! Для

тебя надо сложить дров в десять раз больше!

Везирь, векил, цирульник тоже изъявили

желание пойти с царем в преисподнюю.

– Тогда надо еще больше дров собрать,—

сказал Бахтияр.

Царь велел собрать в овраг небывалое

количество дров; потом везирь, векил, цирульник,

царь, все они со своими родными, женами и

детьми собрались и сели на дрова. Со всех

четырех сторон дрова полили нефтью и зажгли.

Все дрова, потрескивая, сгорели. Через

несколько дней пришли, раскидали золу и увидели —

никого нет, ни царя, ни везиря; кое-где нашли

обуглившиеся человеческие кости, тогда все

поняли, что они сгорели.

Народ собрался и выбрал себе царем Бахти-

яра. Он стал там царствовать и был так

хорош и справедлив, что народ сказал: – „о боже,

давно бы надо так сделать!" Все они молились

за Бахтияра.

Как-то вечером Бахтияр вышел из судилища,

пришел домой и увидел, что его жены лежат

треугольником и крепко заснули; он их

пожалел, не разбудил; завернулся в какую-то

одежду, лег посреди комнаты на полу и заснул.

Через некоторое время Гуризад-ханум

проснулась и увидела, что какая-то несуразная

фигура человека лежит на полу; другие

девушки тоже проснулись, увидели спящего

человека; стали совещаться и решили его

убить. Вдруг Перизад-ханум воскликнула:– Ай

аман! Не пугайте! Это должно быть сам

Бахтияр! Ведь он был пастухом, это его привычка

спать,—Одна из девушек села с правой

стороны Бахтияра, другая села с левой стороны,

а третья села у его изголовья. И так они

сидели и ждали, пока Бахтияр не проснулся.

Бахтияр, увидя их, громко расхохотался.

Девушки сказали:—Бахтияр, почему ты так

хохочешь? Ты должен нам рассказать, здесь

кроется какая-то тайна.

Бахтияр сказал:—Тот сон, который я купил,

теперь исполнился; потому я и смеюсь. Тот

старик, который мне его продал, видел такой сон:

будто у него с правой стороны взошло солнце,

с левой стороны – луна, а звезды блистали над

головой. Теперь Гуризад-ханум – солнце, Гюл-

ли-Гах-Гах-ханум – луна, а ты, Перизад/-ха-

нум —звезда. Мое настоящее имя Мелик-Ма-

мед, но я его променял на имя того старика.

ил-был портной, а у

него был ученик. Этот

портной шил для

царя одежду и должен

был закончить ее к

следующему же дню.

И вот ночью портной вместе со своим учеником

был занят шитьем одежды для царя. Прошло

немного времени, ученик не удержался и уснул.

Портной увидел это и быстро разбудил его,

говоря, что, если к завтрашнему дню они не

сошьют одежды, царь назначит для них

страшное наказание. Проснувшись, ученик сказал

своему хозяину, что он видел удивительный

сон и жаль, что тот разбудил его. Но сколько

портной ни упрашивал ученика рассказать

виденный им сон, юноша отвечал, что пока его

сон не осуществится, он его не расскажет.

Случайно в эту ночь царь бродил по городу.

И вот он дошел до лавки портного. Заметив

в ней свет, он посмотрел сквозь дверную щель

и увидел, что портной вместе с учеником за-

няты работой. Царь постоял немного и

услышал все, что они говорили между собой.

Одежда за ночь была сшита. На другой день

утром портной вручил ее своему ученику и

отправил с ним к царю. Но сколько царь ни

спрашивал ученика про виденный им сон,

ученик отвечал, что пока его сон не осуществится,

он его не расскажет. Наконец, царь

рассердился и приказал посадить его в темницу. И

несмотря на то, что царь ежедневно звал ученика

к себе и приказывал ему рассказать свой сон,

юноша, клянясь короной царя, отвечал ему,

что он не расскажет своего сна до тех пор,

пока тот не осуществится. И каждый раз царь,

рассердившись, отсылал его обратно в темницу.

Через некоторое время ученик проделал

в углу темницы отверстие. Темница же эта

выходила на двор дочери царя. Юноша

вышел через проделанное им отверстие, вошел

в комнату царской дочери и увидел, что она

спит на диване. В изголовьи и в ногах у нее

сидело по служанке, которые также спали.

Окинув взором комнату, ученик увидел, что в

комнате находится посуда с вкусным пловом»

Он уселся, досыта наелся плова и той же

дорогой вернулся в темницу. Когда же дочь царя

проснулась и увидела, что плов съеден, она

подумала, что его съели служанки и

рассердилась на них. Служанки же клялись и уверяли

ее, что они знать ничего не знают. Две-три

ночи повторялось то же самое. В конце концов

дочь царя решила выяснить это дело и

подстеречь вора.

И вот ночью она увидела, как открылась

дверь, и какой-то юноша, тайком войдя в

комнату, взял посуду с пловом, начисто съел все,

вымыл руки и вытер их. Когда он хотел уже

встать, дочь царя вскочила и, схватив его за

руку, спросила, кто он и зачем сюда пришел.

Делать нечего – юноша рассказал царской

дочери все, что с ним случилось. Царская дочь

пожалела и отпустила его.

Между тем царь соседней страны прислал

в город своего человека, который, по его

приказу, начертил на городской площади круг

и спросил у царя того города, что означает

этот круг. При этом он предупредил, что если

тот не сможет ответить, он должен готовиться

к войне с соседним царем. Царь пришел к своей

дочери, рассказал ей об этом и просил

посоветовать ему, как поступить. Дочь отвечала, что

в этом деле могут помочь заключенные в

темнице, так как они ничем не заняты и постоянно

предаются размышлениям.

Когда царь ушел, дочь вызвала к себе из

темницы ученика портного, рассказала ему свою

беседу с царем и сказала:– Завтра отец мой

вызовет тебя к себе и спросит тебя, что означает

начерченный круг. Ты согласись ответить ему с

условием, чтобы он выдал за тебя свою дочь.

Отец на это согласится, и тогда ты расскажешь

ему, что круг означает, будто весь мир

принадлежит тому царю. Затем пойдешь и поделишь круг

на две части, и это будет значить, что

половина мира принадлежит этому царю, а другая

половина принадлежит соседнему царю, так

как оба они – цари. Тогда люди соседнего царя

принесут и положат туда лук, что будет

означать, что между царями произойдет ссора. Ты

же принесешь и положишь туда саблю, что

будет означать, что царь не боится войны.

В ответ на это они посыплют туда горсть

проса. Это значит, что у соседнего царя есть

столько же войска, сколько насыпано зерен

проса. Тогда ты принесешь туда петуха, что

будет означать, что наши войска заклюют их

войска, как петух клюет зерна проса.—Сказав

это, дочь царя отпустила юношу.

На другой день царь вызвал к себе юношу

и потребовал от него рассказать свой сон, но

юноша упрямился и не рассказал. Тогда царь

спросил его, что означает начерченный на

площади круг. На это юноша сказал ему, что он

ответит на этот вопрос, если только царь

выдаст за него свою дочь. Царь обещал исполнить

его желание. Тогда ученик объяснил значение

круга, а затем пошел и разделил круг на две

части. Тогда люди соседнего царя принесли

и положили туда лук. В ответ на это юноша

положил туда саблю. Они насыпали на землю

горсть проса. Тогда юноша принес туда петуха.

Так ученик своею сметкой побил противника.

Прошло некоторое время, и соседний царь

прислал этому царю трех коней, чтобы тот

узнал, который из них старше и который

моложе всех. Опять царь пошел к своей дочери

и спросил ее, как нужно ответить. И снова дочь

ответила ему так же, как и в первый раз. Когда

же царь ушел, она вызвала к себе юношу, рас-

сказала ему о происшедшем и сказала, чтобы

за свое объяснение он потребовал в жены

царскую дочь. Если царь согласится, пусть

юноша поставит всех трех коней в конюшню

и впустит к ним кобылу. Затем он должен взять

кобылу за повод и вывести из конюшни. Тогда

и кони пойдут за кобылой. И тот конь, что

выйдет из конюшни первым, будет самый

старший, тот, что выйдет после него, будет средний,

тот же, что выйдет последним, будет самый

младший. На следующий день царь вызвал к себе

ученика портного и сперва потребовал от него

рассказать свой сон. И опять юноша

упрямился. Тогда царь потребовал от него

определить возраст всех трех коней. Когда царь

обещал выдать за него свою дочь, юноша по-^

ступил, как ему говорила царская дочь, и

одержал победу над послом соседнего царя.

Прошло некоторое время, и соседний царь

прислал этому царю прямую палку с просьбой

определить ее верхушку и основание.

Царь снова отправился к своей дочери и

спросил ее, что делать. И та опять ответила

ему, как и в первый раз. Когда царь ушел,

дочь вызвала к себе юношу, рассказала ему

о случившемся и сказала, что на этот раз он

должен потребовать от царя, чтобы тот

обвенчал их; когда же он обвенчает их, пусть юноша

бросит палку в воду. Тогда выйдет из воды

сперва кончик палки, а затем ее основание*

Сказав это, она отпустила юношу.

На следующий день царь снова вызвал

юношу и потребовал рассказать ему свой сон*

И опять тот ответил ему, как и в первый раз.

Тогда царь попросил его определить, где конец

и где основание палки. Ученик же ответил ему,

что исполнит его просьбу, но пусть сначала

царь обвенчает его со своей дочерью. Делать

нечего, царь обвенчал их. Тогда юноша, как

приказывала ему царская дочь, бросил палку

в воду и узнал кончик и основание палки.

Так и на этот раз он одержал победу над

послом соседнего царя.

Прошло еще несколько месяцев, и царь

получил от соседнего царя письмо, в котором тот

просил его прислать своего зятя к нему в гости.

Юноша рассказал про это царской дочери, и та

написала письмо дочери соседнего царя. Она

написала ей, что честь одной девушки должны

защищать все другие девушки и просила не

допустить, чтобы отец причинил какой-нибудь

ущерб ее супругу. Юноша взял письмо и

отправился к соседнему царю. Там первым делом

он отдал письмо его дочери. Соседний царь

задумал убить юношу. И вот он дал ему сроку

сорок дней, чтобы сшить из скалы халат, а не

сошьет —он прикажет отсечь ему голову.

Юноша пришел к дочери царя и рассказал

ей обо всем. Она ответила ему, чтобы он не

боялся, а когда наступит срок и царь спросит

его, отчего он не сшил халата, пускай ответит

царю, что ему не дали ниток. Когда же царь

рассердится на своих слуг, отчего они не дали

юноше ниток, он должен сказать, что простыми

нитками шить нельзя, что нужны нитки,

приготовленные из песка. Когда же царь удивится,

как это можно приготовить из песка нитки,

юноша должен ответить ему: „а разве можно

сшить из скалы халат?" На это царь уже

ничего не сможет ответить. И вот ученик

портного сделал так, как говорила ему дочь царя,

и этим умиротворил падишаха.

Царю этому юноша даже так понравился, что

и он выдал за него свою дочь. И юноша, взяв

с собой дочь соседнего царя, вернулся к себе

на родину. Через год обе жены родили ему по

сыну. Однажды юноша сидел, взяв одного из

своих сыновей на одно колено, а другого на

другое. По правую же сторону от него сидела

одна жена, а по левую – другая. В это время

вошел к нему царь. Юноша хотел было встать

на ноги, но царь положил руку ему на голову

и не дал подняться. Смеясь, юноша сказал: —

Теперь я могу рассказать свой сон. Я видел

во сне, что я сижу, а на правом и левом ко-?*

лене у меня по звезде. В это время я увидел,

что луна спустилась с неба мне на голову.

После этого ученик портного в радостях

и покое проводил с семьей свою жизнь.

ыл рыбак по имени Бал-

худ ар. Он ловил рыбу в

море, продавал и этим

жил.

В один прекрасный день,

под вечер, Балхудар

бросил в море сеть, наловил много рыбы,

понес на базар, продал. Зашел в чай-ханэ, поел,

выпил, встретился со знакомыми и

разговорился с ними; вдруг он увидел, что время

перешло далеко за полночь, встал и ушел.

Балхудар шел, глубоко задумавшись, по

темной улице.

Вдруг на дороге ему встретился маленький

дервиш. Дервиш сказал Балхудару: – Почему

ты так. задумался? Вот возьми этот золотой

ножик, отнеси его царской дочери Улькер.

Достигнешь желанного.—Сказав это, дервиш

куда-то исчез.

Балхудар взял ножик, пошел к царской

дочери Улькер и дал ей ножик. Она спросила:

– Сын тети, Балхудар, ты пришел?

– Я пришел, царская дочь Улькер.

– Балхудар, не время стоять, приготовься,

уйдем!

Балхудар пошел в царскую конюшню,

вывел двух лошадей, оседлал. Ночью они сели

на лошадей и поехали. И всю ночь до утра они

ехали и доехали до истока ручья; они

увидели, что по воде плывет драгоценный камень.

Балхудар слез с лошади, взял камень, и они

поехали дальше.

Мало ли, много ли проехали, наконец

доехали до одного города. Царская дочь

захватила много отцовского золота и серебра. Они

заплатили и наняли себе трехэтажный дворец.

Стали в нем жить и поживать.

В один ясный день Балхудар и Улькер си*

дели на террасе, пили чай и беседовали. И тут

они вспомнили о камне, найденном в ручье.

Балхудар сказал:—Царская дочь, принеси тот

камень, я хочу его посмотреть.

Царская дочь принесла камень и, держа в

руках, показала ему. Балхудар посмотрел.

Камень стал испускать свет, подобный свету луны

и солнца. Как раз в это время царь того

города Айваз с везирями и векилами проезжал

мимо их дворца, возвращаясь с охоты. Он

увидел Улькер, играющую драгоценным

камнем. Видя ее красоту, он влюбился в нее.

С пронзенным сердцем и расстроенной душой

он приехал в диван-хане. Одевшись в ярко-

красные одежды, он сел на трон. Позвал ве-

зиря и сказал:—Умоляю тебя, везирь, найди

способ излечить мое горе.

Везирь ответил:—Да здравствует царь!

Отчего ты печалишься? Сила в твоих руках;

имущество, деньги —все в твоих руках. Стоит

тебе пожелать и любая девушка будет твоею.

Царь ответил: —Везирь, я не магу насильно

отнять девушку у юноши,—народ меня осудит.

Надо посоветоваться.

Везирь сказал:—Тогда воспользуемся

драгоценным камнем лаль и возьмем девушку. Ты

дай приказ, пусть приведут юношу, скажи ему,

что этот камень он украл из твоей казны;

он не сможет оправдаться, осуди его за

воровство и прикажи казнить; девушка достанется

тебе.

Царю понравился совет везиря. Он дал

приказ, и Балхудара привели. Он сказал ему:—

У тебя есть драгоценный камень лаль, ты украл

его из моей казны, сознайся или я прикажу

тебя казнить!—Балхудар ответил:—Да

здравствует царь! Нельзя напрасно осуждать

человека. На землях Дайляр я нашел этот камень,

в ручье. Если не веришь, я пойду и принесу

тебе еще таких камней,—Царь дал Балхудару

десять дней сроку и велел пойти и принести

еще таких камней.

Царь надеялся, что юноша пойдет в

Дайляр, его уничтожат там, а девушка достанется

ему.

Расстроенный вернулся Балхудар домой и

рассказал обо всем Улькер. Улькер сказала:—

Балхудар, придется нам расстаться! Пока ты

не ушел, слушай, я всю правду тебе расскажу.

Я царская дочь. Я была невестой сына моей

тети. И уже скоро должны были отпраздновать

мою свадьбу. Но я его не любила. В ту ночь

я видела сон о тебе. Я видела, что если в своих

краях я выйду за тебя замуж, то все будут

меня порицать. Поэтому я с тобою приехала

в эти земли. Теперь я твоя, а ты мой. Но этот

царь влюбился в меня, он хочет

воспользоваться камнем лаль и уничтожить тебя. Ты

уезжай, господь будет твоим хранителем,

найдешь камень, принесешь, и мы отделаемся от

царя. Еще вот что: в краях Дайляр у меня

есть сестра. Пятнадцать лет тому назад дивы

украли ее и увезли. Может быть ты ее

встретишь и привезешь с собою. Она поможет

избавиться дам от злобы этого царя.– Балхудар

сказал – баш-уста – и, простившись с

девушкой, пустился в путь.

Мало ли, много ли проехал он, наконец,

доехал до ручья. Поискал камень лаль, нашел

пять штук и взял их. Потом сам себе сказал:

„дай-ка я пойду вверх к истокам этого ручьям

как бы то ни было, но там что-то кроется"^

Балхудар пошел вверх по берегу ручья и в

конце лощины дошел до пещеры, вошел внутрь,

увидел золотую кровать и на ней спящую

красавицу девушку. Балхудар подумал: „Наверное,

это сестра Улькер; и лицом она на нее так

похожа. Нужно ее увезти!" Сколько ни кричал

Балхудар, желая разбудить девушку,—она не

проснулась; он понял, что девушка зачарована.

Он поднял голову вверх, посмотрел и увидел,.

что драгоценный камень лаль висит над головой

девушки, поднял руку, хотел его схватить, но

камень поднялся выше. Он понял, что сон

девушки зависит от этого камня и сказал:—

Нужно подождать; настанет день, когда

придет тот, кто ее усыпил.– Балхудар, отойдя в

сторону, спрятался. Прошло немного времени,

небо загремело, молния засверкала, один див

спустился с неба на землю, вошел в пещеру

и у изголовья кровати спящей девушки взял

плеть и ударил по камню лаль; камень поднялся

на небо, девушка пришла в себя. Див сказал:—

Эй, девушка, соглашайся, дабы избавиться

от этого чародейства! —Девушка ответила: —

Лучше спать зачарованной, чем видеть твою

противную рожу.—Див, разозлившись, ударил

плетью девушку. Девушка упала без чувств.

Камень лаль спустился на нее, див ушел.

Балхудар видел все, что делал див. Он подошел

к изголовью кровати, взял плеть и ударил

по камню. Камень поднялся на небо. Девушка

проснулась и сказала:—Эй, парень, ты кто

такой? Сюда не ступает человеческая нога!—

Балхудар рассказал ей всю свою историю с

Улькер, потом прибавил:—Я пришел, чтоб

увезти тебя.—Девушка сказала:—Для того,

чтобы меня увезти, нужно убить этого дива.

Однажды я спросила дива, где его душа? Он,

обозлившись, ответил мне: „Моя душа —это

птица, находящаяся в стеклянном сосуде; тот,

кто имеет перстень пророка Соломона и

опустит его в воду, может поймать мою душу".—

Балхудар сказал:—Когда я сюда ехал, твоя

сестра дала мне этот перстень, встань, уйдем!—

Пошли к берегу ручья, опустили перстень

в воду, показался стеклянный сосуд; сосуд

разбили, из него вышла птица. Балхудар

оторвал голову птицы и бросил. В тот же момент

див упал с неба и скончался. Они нашли мула,

наполнили хурджун драгоценными камнями

лаль, навьючили на мула и пошли.

Переезжая с места на место, доехали до

Улькер. Сестры поздоровались. Рассказали

друг другу все, что с ними приключилось.

Балхудар взял пять драгоценных камней лаль

и дал их царю. Царь сказал:—Ну, уходи, ты

хорошо отделался.—Балхудар ушел домой.

У царя опять защемило сердце, он сказал:—

Везирь, придумай, как быть, умираю!

Везирь сказал: – Царь, позови юношу, скажи:

„я болен, доктора прописали пить молоко

джейрана, ты должен пойти и принести это

молоко". Он пойдет, не сможет принести, а ты

прикажешь отрубить ему голову.

Царь приказал привести Балхудара. Как

везирь советовал, так царь ему и сказал.

Балхудар вернулся и обо всем рассказал

девушкам. Девушка, украденная дивом,

сказала:—Див дал мне порошок, отнеси в лес,

посыпь порошком, джейраны сделаются

бесчувственными, зыдой их и отнеси царю молоко.

Балхудар сделал так, как советовала


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю