Текст книги "Чемодан из Гонконга (Межавт. сборник)"
Автор книги: Марк Арно
Соавторы: Томас Бланчард Дьюи,Деннис Линдс
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 31 страниц)
С другой стороны, полиция не использует «DS» для подобного рода работы.
Мартелло нервно потягивал сигарету. Если это не шпики, тогда есть только одно объяснение…
Он не мог не беспокоиться. Обычно он сам контактировал с получателями наркотиков, уже приехав в Париж. Тех совершенно не интересовало, каким образом товар попадал на место.
Сбитый с толку Мартелло подумал, что они могли узнать, что он плыл на борту «Тора Ярфальсена». Это ему совершенно не понравилось.
Такси выехало на набережную Жольетт, миновав полусонного таможенника в стеклянной будке. Шофер затормозил и вопросительно обернулся.
– Отель «Бово»… – бросил Мартелло.
– Хорошо, мсье…
Через некоторое время Мартелло вновь посмотрел назад.
Будто привязанный «DS» следовал за ними на том же удалении.
Мартелло допускал различные причины его присутствия. Возможно, в Париже произошел провал. Немало передряг могло произойти с его коллегами за эти месяцы. И в таком случае ему навстречу могли послать тех двоих, чтобы указать новое место передачи груза.
Если это так, они не будут тянуть с выходом на контакт.
После Форта Сен-Жан такси проследовало по набережной старого порта, чтобы выехать на набережную Бельж. Казалось, что шофер не замечал слежки. По крайней мере, судя по его виду, в чужие дела он вмешиваться не собирался.
Он повернул, чтобы выехать на Канебьер, и тут же свернул вправо, на улицу Бово.
Мартелло вышел из такси, чтобы удостовериться, что телеграмма, отправленная накануне, дошла и ему забронировали комнату. «DS» замер во втором ряду в начале улицы с включенными подфарниками.
Когда Мартелло вернулся с ночным портье, чтобы забрать багаж, машина все еще не тронулась с места. Двое пассажиров все так же сидели впереди.
Не глядя в ту сторону, словно ничего не замечая, Мартелло расплатился с шофером, добавив щедрые чаевые, и вновь пошел к отелю.
Дежурный поднес чемоданы к лифту и подготовил регистрационную карточку для полиции. Мартелло заполнял ее, наблюдая краем глаза за входной дверью. Он заметил, как «DS» медленно проехал мимо входа в отель и исчез из поля зрения.
Вместе с карточкой Мартелло отдал свой паспорт.
– У вас есть телефонная кабина?
Портье кивнул и указал в глубину холла.
– Справа, за лифтом, – ответил он. – Куда звонить?
– Здесь, в Марселе…
– Я вас соединю.
Мартелло направился к двери с надписью «Телефон», вошел, зажег свет и тщательно закрыл за собой дверь. Он набрал номер и прислушался к гудкам в телефонной трубке. Трубку сняли почти тотчас же.
– Луиджи? – спросил Мартелло.
– Он должен подойти, – ответил голос с сильным специфичным акцентом. – Не вешайте трубки, я сейчас его позову…
Мгновение спустя раздался щелчок, будто сняли трубку с другого аппарата.
– Луиджи? – повторил Мартелло.
– Это я…
– Говорит путешественник, – пояснил Мартелло по-итальянски. – Ты один?
– Вы можете говорить, – ответил голос на том же языке. – Здесь никого нет.
– Посылка у тебя? – поспешил спросить Мартелло.
– В надежном месте, – ответил собеседник. – Готов немедленно ее вернуть.
– Отлично, – удовлетворенно сказал Мартелло. – Теперь послушай внимательно, что ты должен сделать… *
Администратор разбудил Мартелло ровно в семь тридцать.
Мальтиец воспользовался этим, чтобы сразу же заказать плотный завтрак. Затем он, зевнув, поднялся и подошел к окну.
«DS» был припаркован чуть в стороне от отеля, у противоположного тротуара. Внутри был виден лишь один пассажир. Предрассветные сумерки не позволяли различить чертыего лица.
Мартелло покинул свой наблюдательный пост и направился за сигаретой. Первая затяжка показалась ему кислой, и он решил, что злоупотребляет курением. Погасив наполовину выкуренную сигарету, он подумал, что теперь все встало на свои места. Во-первых, теперь он был уверен, что два типа, следящие за ним, – не шпики. Не те приемы.
Далее, он был почти уверен, что ничего серьезного в его отсутствие в Париже не произошло. Иначе они не стали бы дожидаться утра для встречи, а взяли бы его на абордажсразу по приезде в отель, чтобы предупредить и избежать ненужного звонка в Париж.
Единственное возможное заключение: Патрон решил не принимать его условий и контратаковать.
Мартелло стал под душ и наконец-то окончательно проснулся. Из-за стремительного развития событий он мало спал, но еще меньше спали его противники в своем «DS», как бы ни комфортабельно там было. Наверняка у этой парочки с утра головная боль.
Собираясь, он размышлял о ситуации. Из-за груза наркотика его положение казалось весьма солидным. Во-первых, Патрон должен будет уступить, чтобы поставки зелья внезапно не прервались. Затем, Мартелло был единственным, кто знал все детали гонконгских процедур. «Комиссия по встрече» была, конечно, предназначена для морального воздействия и присмотра, как бы он не исчез с товаром для перепродажи по пути.
Нет, причин для беспокойства не должно быть…
Плотно загрузив желудок, Мартелло спустился вниз, оплатил счет, попросил заняться багажом и вызвать такси. Его обещали прислать минут через пять.
Как и при выезде из порта, «DS» сразу сел ему на хвост. Не слишком далеко и не близко, но с ловкостью, говорящей о том, что водитель знает свое дело и пытаться оторваться от него не стоит.
Нет, если нужно, он сумел бы выкрутиться, но был настолько уверен в себе, что и думать о таком не собирался.
Мартелло решил, что на него хотят воздействовать методом устрашения. Не стоит обращать внимания. Он даже не потрудился взглянуть на лица тех, кто следил за ним. Он крепко держит дело в своих руках, и Патрон должен это знать. Нет, он не запаникует, не совершит непоправимой ошибки, что обернулась бы против него и лишила всех выгод его положения.
Такси остановилось перед вокзалом Сен-Шарль. Мартелло сделал знак носильщику заняться багажом. «DS» остановился в сотне метров от него.
Ни на миг не заинтересовавшись его пассажирами, Мартелло вошел в зал и осмотрелся кругом. Утренняя суета подходила к концу, но в зале еще было немало народу.
Луиджи предусмотрительно ждал его рядом со стойкой. Невысокого роста, пузатенький, с усами вразлет и густой шевелюрой, тот глазами указал на стоявший рядом с ним чемодан.
Большой чемодан с накладными уголками.
Они с Мартелло пожали друг другу руки. По его знаку носильщик забрал чемодан на свою тележку. Тот был очень тяжел, ибо носильщик поднимал его обеими руками.
– Ты сделал все, что я сказал? – шепнул Мартелло по-итальянски.
– Все-все, – подтвердил Луиджи. – Чемодан подготовлен. Я уже отправил письмо на ваше имя в отель «Киетюд», улица Берзелиус…
– Отлично… – похвалил Мартелло, увлекая его за собой на перрон вслед за носильщиком.
Толстячок покопался в кармане куртки.
– Вот ваш билет…
В свою очередь Мартелло достал конверт из бумажника.
– Расчет здесь, – сообщил он. – Еще там деньги за билет и небольшая надбавка за причиненные моей просьбой неудобства…
Луиджи кивнул, и довольная улыбка озарила его лицо: Мартелло никогда не скупился на надбавки.
– Не стоило! – запротестовал он для проформы, пряча конверт в карман.
Двое мужчин с носильщиком вышли на перрон. Мартелло слегка кивнул назад.
– Меня сопровождают… – процедил он сквозь зубы все еще по-итальянски.
Прежде чем спутник успел нахмурить брови, он объяснил:
– Не шпики. Ничего серьезного. Но будет лучше, если ты день-два отдохнешь за городом. Никогда не знаешь…
Марселец был того же мнения.
– Понял… – кивнул он. – Во всяком случае, я не в курсе. Я передал вам чемодан, это все, – добавил он.
– Маловероятно, что придут задавать тебе вопросы, – уверил его Мартелло. – Я позвоню, как только все будет окончательно улажено.
Они обменялись рукопожатием.
– До скорого?
– До скорого…
Поезд, прибывающий из Вентимильи и Ниццы, подходил к перрону. Мартелло бросил взгляд на стенные часы. Без четверти девять. Он зашагал к вагону, указанному в посадочном талоне, который вручил ему Луиджи вместе с билетом.
Глава 4
Ганс Генрих и Жерар Корман составляли одну из тех уникальных и исчезающих пар, которые порою создает общество в своем развитии со времен античности.
Двойная игра природы объединяла их во благо, но куда чаще – во зло.
Один был блондином, другой – брюнетом. Оба среднего роста, с совершенно заурядными лицами, у Ганса глаза были голубые, у Жерара – черные.
Но взгляд у обоих – хладнокровный.
И невозможно было ошибиться, заметив их: они из «тех».
Они и в самом деле были великолепными, методичными, прекрасно тренированными убийцами, спокойными и эффективными.
С каких пор длилось их сотрудничество и, следовательно, эта работа? Никто не мог припомнить. Впрочем, они не часто выходили на свет. По-видимому, им достаточно было друг друга.
Если присмотреться, нечто в поведении Ганса его выдавало. Его пальцы, длинные и тонкие, его маленькие ладони и слегка вихляющая походка ясно говорили о его роли в дуэте. Несмотря на бессонную ночь, у него был лощеный вид.
В противоположность ему Жерар выглядел невыспавшимся, изнуренный вид еще больше подчеркивали плохо выбритые щеки. Это он вел «DS», когда тот остановился рядом с вокзалом Сен-Шарль.
– Полагаю, он поедет поездом, как и раньше, – заметил Ганс, нахмурив брови.
– Во всяком случае, товара у него нет…
Ганс открыл, дверцу.
– Пройдемся!
Они вышли, оставив «DS», и проследовали за Мартелло, не заботясь о конспирации. Их мало волновало, что мальтиец их увидит. Напротив, это скорее всего наведет его на размышления.
Жерар Корман первым заметил Луиджи, облокотившегося о стойку. Мартелло направлялся к нему.
– Слева, – бросил он. – Толстячок с чемоданом…
Ганс улыбнулся. Его тонкие губы были похожи на два лезвия бритвы.
– С тех пор как мы за ним следим, я все спрашиваю, не ослеп ли он? По крайней мере, он, надеюсь, не думает, что мы прибыли его защищать…
Корман сухо рассмеялся.
– Теперь мы знаем парня, что выносил товар из порта, – сказал он. – Всегда вот так и получается.
Луиджи протянул железнодорожный билет и тотчас получил конверт в обмен. Корман загоревшимся взглядом взглянул на своего компаньона.
– Вмешаемся?
Ганс покачал головой.
– Слишком много народу, – возразил он. – Рискуем все провалить.
– Что тогда будем делать? Нельзя же упустить случай просто так?
Ганс немного поколебался и взглянул на часы, прежде чем решился.
– Он, конечно, сядет в поезд без десяти девять, – сказал он. – Ты последи за ним, пока я позвоню в Париж, чтобы кого-нибудь прислали на вокзал.
– А колымага и наши чемоданы?
– Я займусь этим, – ответил Ганс. – Тут невдалеке есть автостоянка. В крайнем случае, оставим на произвол судьбы. Если не хватит времени взять билеты, попробуем сесть в поезд так.
Он указал на Мартелло, направлявшегося к перрону и сопровождении Луиджи и носильщика.
– Не отставай ни на шаг, – продолжал он. – У него может возникнуть соблазн тихо смыться после прихода поезда.
– Я бы ему этого не советовал… – ухмыльнулся Корман, похлопав по карману.
Пока он следовал за мальтийцем, Ганс Генрих направился к телефонным кабинам. Чудом ему не пришлось ждать соединения с Парижем. Бывают же такие дни…
Когда он вышел, чтобы оплатить разговор, оставалось еще одиннадцать минут до отхода поезда. Выйдя из вокзала, Ганс поспешил к «DS». К счастью, ни один полицейский ещене обратил на машину внимания. Тут они, конечно, нарвутся на штраф, прежде чем из Парижа прикажут кому-то в Марселе забрать ее. Но в создавшейся ситуации это не самыйхудший вариант.
Ганс забрал из багажника два дорожных саквояжа. Достал с заднего сиденья два плаща и сунул ключи под коврик в салоне. У него еще осталось время подойти к кассам и взять билеты.
Да, Мартелло совершил самую серьезную ошибку, не приняв особых мер предосторожности. Казалось, у него теперь нет шансов обвести их вокруг пальца до отхода поезда, особенно с тремя чемоданами.
С тех пор как они сели ему на хвост после схода на берег, Мартелло неминуемо должен был засечь их, ибо они сделали для этого все. Безразличие, которое он выказывал, явно говорило – он уверен, что Патрон согласится на его условия.
Ганс Генрих вздохнул. Только что закончившийся разговор свидетельствовал об обратном.
Мартелло попался, сочтя себя незаменимым…
Жерар Корман спокойно ждал перед вагоном первого класса.
– Он там, – ответил он на немой вопрос своего компаньона. – Четвертое купе в начале вагона.
– А другой?
– Ушел…
Ганс протянул ему саквояжи и плащи.
– Садись, – сказал он. – Я куплю какие-нибудь газеты.
Три минуты спустя Ганс Генрих устроился рядом с Жераром Корманом невдалеке от тамбура, в двух купе от Мартелло. В вагоне больше никого не было.
Если Мартелло захочет избежать их компании, ему придется раствориться в воздухе… *
Поезд подошел к Лионскому вокзалу в девятнадцать двадцать или чуть пораньше.
В своем купе Джованни Мартелло подождал, пока все покинут вагон, прежде чем решился выйти. Он испытывал уверенность игрока, получившего четыре туза.
Он не оставил без внимания двух типов, севших в Марселе, и не ошибся в их роли. Впрочем, те тоже ничего не сделали, чтобы замаскироваться. Их слежка была видна невооруженным глазом.
Мартелло не новичок. Их глаза сказали ему больше, чем любая визитная карточка. Пара убийц!
Между тем он чувствовал себя прекрасно. Когда сидишь на сорока килограммах морфия, не стоит особенно беспокоиться о будущем.
Патрон, конечно, бушует и угрожает. Но Мартелло слышал в своей жизни уже немало угроз подобного рода. Его патроны подсылали к нему убийц, но при этом проигрывали. Было слишком поздно пасовать. Оставалось идти до конца!
Двадцать процентов от прибыли – это недорого, особенно если Мартелло договорился о восьми с Лам Фу-Ченом. Нужно только переложить их на потребителя, и все.
Мартелло мог выйти и в числе первых, но в такой ситуации предпочитал утрясти вопрос на месте. Нечего бояться, парни будут вести себя более спокойно, когда он выскажет свои доводы. С другой стороны, он один знал Лам Фу-Чена и порядок поведения в Гонконге. Нет, ему действительно нечего бояться…
Мальтиец уже собрался достать свои чемоданы, когда Жерар Корман появился в купе у него за спиной. И вагоне больше не было ни души, а на перроне толпа значительно поредела.
– Хотелось бы задать вам всего один вопрос… Один…
От бесцветного голоса мурашки пробежали по спине. Но Мартелло не стал оборачиваться, чтобы не показать, что осознает опасность.
– Валяйте… – небрежно бросил он.
– Ваши условия? – начал тот.
– Те же самые, – заявил Мартелло, поднимая тяжелый чемодан. – Не меньше двадцати процентов…
С гримасой на лице он вытащил тяжелый чемодан из багажника и поставил на полку, неловко его придерживая. Присутствие постороннего за спиной было ему неприятно.
Жерар Корман немного поколебался при виде чемодана. Данные ему инструкции были совершенно четкие.
С равнодушным видом Мартелло поднял руку, чтобы снять один из чемоданов сверху, взялся за ручку…
Стремительным движением Корман выхватил руку из кармана.
Мартелло доставал чемодан, когда услышал характерный щелчок. Он хотел обернуться, чтобы объясниться с убийцей, но слова так и не сорвались с его губ.
Лезвие вошло в почки, как в масло, – по самую рукоятку.
Удар ножом в крестец не шуточен. Корман был специалистом в этих делах, и Мартелло умер тут же, даже не успев осознать, что произошло.
Поскольку он завалился лицом вперед, убийца придержал его и, развернув, усадил в угол. Быстро вытерев лезвие о куртку убитого, сложил нож и убрал его в карман.
В дверном проеме купе появился Ганс, держа руку в кармане, готовый тут же вмешаться.
– Все сделано… – просто констатировал Корман, взявшись за тяжелый чемодан с накладными уголками.
Сгибаясь под тяжестью, с гримасой на лице, он вышел из купе. Ганс поднял оба саквояжа и направился к выходу.
Все заняло не больше тридцати секунд.
Оставив свою жертву, казавшуюся разоспавшимся пассажиром, они покинули вагон, направляясь в конец платформы.
Несмотря на тяжесть, не могло быть и речи, чтобы нанять носильщика, ибо тот потом мог вспомнить двух типов сошедших с поезда.
Еще шли задержавшиеся с выходом. Скрипя зубами, Корман думал, что чемодан оборвет ему руки. Но сейчас не время бездельничать. Вскоре они пересекли зал ожидания и направились к выходу.
Через несколько мгновений ожидавшая их у тротуара машина уже мчалась по бульвару Дидро.
– Как все прошло? – спросил водитель.
Обычно парочка не делилась впечатлениями. Чем меньше людей в курсе их личных секретов, тем лучше они себя чувствовали. Мартелло не первый в их охотничьем списке, ноим никогда не приходило в голову бессмысленно хвастаться. Опыт показывал, что у шпиков есть уши в самых неожиданных местах.
– Превосходно, – лаконично ответил Ганс.
Шофер, наоборот, был болтлив. Он кивнул головой и знак согласия.
– Патрон будет очень доволен… *
К сожалению, Патрону не представилось случая быть особо довольным.
Когда чемодан открыли, в нем было сорок килограммов песка!
Глава 5
Петер Андерс тщательно набил свою трубку, поднес пламя зажигалки и сделал глубокую затяжку, чтобы занялся табак. Потом вытянул длинные ноги и поудобнее устроился в кресле.
На низком столике, на расстоянии вытянутой руки стакан «Олд Кроу» ожидал своего часа. Запущенный на среднюю мощность стереопроигрыватель воспроизводил «Реквием»Верди.
Жизнь была прекрасна…
Шум улицы не долетал сквозь зашторенные окна. Тщательно отрегулированный отраженный свет мягко освещал комнату.
Петер Андерс оставил трубку, чтобы выпить глоток напитка с парой кубиков льда.
И недоставало ему теперь только Беатрис…
При мысли о ней Андерс улыбнулся. Беатрис была манекенщицей, когда он ее некоторое время назад встретил. Тогда ни один из них не думал, что связь их затянется. Девушка вернулась с показа мод в провинции и тотчас же позвонила ему договориться о встрече.
Бросив оценивающий взгляд на комнату и удостоверившись, что розы стоят в вазе, он счел, что все готово. Ничто не доставляет столько удовольствия, как встреча после недолгой разлуки.
Андерс не готовил никакой особой программы. Было маловероятно, что они соберутся куда бы то ни было раньше будущего утра…
Игла дошла до конца. Андерс, тяжело вздохнув, встал, чтобы перевернуть пластинку.
Рост – метр восемьдесят с небольшим, прекрасные мускулы выдавали его великолепное физическое состояние и тщательную подготовку, сероватые глаза с романтической поволокой привлекали к себе. Да и сам он предпочитал подобный облик сходству с Квазимодо…
Он уже вернулся к креслу, когда раздался звонок в дверь. Отложив трубку, он пошел открывать.
– Это я…
Андерс и сам прекрасно видел. Девушка казалась ему еще прелестней, чем в последний раз. Довольно высокая, она носила манто неопределенного цвета, показавшееся бы бесформенным на любой другой. Он впустил ее, с удовольствием оглядев длинные ноги, благо мода не позволяла их закрывать, прошелся взглядом по ее фигурке, задержал егона лице и роскошных светло-русых волосах, свободно падающих на плечи.
– Удовлетворен осмотром? – сыронизировала она, освобождаясь от сумки и перчаток.
– Удовлетворен… – подтвердил он, обняв ее за плечи.
Но когда губы их встретились, пронзительный телефонный звонок диссонансом перекрыл хор Верди.
Девушка отстранилась, нахмурив лоб.
– Без сомнения, одна из твоих кокеток, считающая, что местечко возле тебя свободно? – кисло съязвила она.
Андерс уже давно отказался понимать, говорит она из ревности или просто констатирует факт. Самое легкое решение – оставить аппарат звонить, но он не собирался нервничать весь вечер и потому махнул рукой.
– Я позволяю тебе развеять ее иллюзии.
Девушка поколебалась мгновение, оценивая, что она может потерять, если согласится с предложением. Но в конце концов решилась снять трубку.
Андерс наблюдал, как она важно поднесла ее к уху. Никогда ни в чем нельзя быть уверенным на все сто. Ом не исключал, что она могла попасть в точку…
– Да… От кого?
Девушка прикрыла рукой микрофон и устремила взгляд на Андерса.
– Стефан Марле… – произнесла она четко.
Лицо ее утратило всю живость, а в глазах появилась грусть. Вздох усталости и беспокойства сменил радость, с которой она вошла.
Андерс подошел к столику, где стоял вызвавший потрясение аппарат. Прежде чем снять левой рукой трубку, он правой обнял девушку. Ее щеки были нежны и мягки.
– Как дела? – без всякого энтузиазма поинтересовался он.
– Это нужно спросить у тебя, – ответил собеседник.
Андерс раскатисто рассмеялся.
– Не пытайся заставить меня подумать, что ты звонишь узнать новости обо мне! Я достаточно тебя знаю.
– В таком случае я жду тебя через полчаса у Гастона.
Андерса передернуло.
– Это так необходимо?
– Тебе судить, – ответил голос в трубке. – Потому что ты меня достаточно знаешь; думаешь, я стал бы настаивать после того, как услышал голос особы, снявшей трубку…
– Согласен! – вздохнул Андерс. – Я там буду.
Он повесил трубку и повернулся к девушке. Та все поняла.
– Ты сейчас же должен уйти, не так ли? – спросила она.
Андерс кивнул, искренне сожалея.
– Ничего не могу поделать…
Она прижалась лицом к его груди, но он нежно приподнял ее за подбородок. В глазах ее отражалась смесь досады и решимости.
– Когда ты вернешься?
Андерс пожал плечами.
– Я ничего не знаю. И не хочу знать…
Она отпрянула и вздохнула.
– Я всегда спрашиваю себя, как я тебя терплю…
Андерсу возразить было нечего. И не время шутить.
Он прошел в прихожую, вынул из шкафа непромокаемую куртку.
Беатрис шагнула к нему. Секунду они смотрели друг на друга. Потом она впилась в его приоткрытые губы.
Нет, она не пыталась его удержать, но ему не стоило увлекаться, чтобы вовремя попасть на место. С трудом оторвавшись, Андерс машинально проверил ключи в своем кармане.
– До скорого!
– Постарайся вернуться до моего отъезда в турне.
Дверь за ним закрылась. Пренебрегая лифтом, он спустился по лестнице.
Погода была отвратительной, сырой и ветреной. В конце улицы традиционная вечерняя пробка на проспекте Нейи еще не рассосалась.
Андерс решил пройти через парк, чтобы поскорее попасть на место. *
Петер Андерс занимался всем понемногу, а по большей части ничем.
По крайней мере, таким он представлялся друзьям. Для них он был одним из тех журнал истов-дилетантов, статьи которых могут появляться только в некоторых американских журналах, автором нескольких документальных очерков на различные темы, о которых он стыдливо умалчивал.
И действительно, Андерс удачно упражнялся в журналистике. Несколько статей, тиснутых по случаю, помогали придерживаться этой версии.
Мало кто знал, что он жил в Париже более или менее официально за счет Федерального бюро по наркотикам. Его положение было достаточно неясным, для того чтобы он мог свободней маневрировать.
Состоя в качестве наблюдателя при отделе одурманивающих средств в рамках Интерпола, он был в деловых связях со службой таможенных расследований (СТР) и достаточным количеством других организаций, неизвестных широкой публике. Попутно он был вхож в другие менее известные круги, и правительственные, и нет, благодаря своей журналистской карточке или иным, более частным образом.
А Стефан Марле служил офицером в до предела официальной Национальной службе по борьбе с незаконными таможенными операциями, в которой СТР создала сеть осведомителей. В этом качестве его поле деятельности было гораздо уже. Это только в романах можно видеть офицера полиции или представителя службы охраны общественного порядка, с легкостью нарушающего все статьи закона. Да, в романах, когда герои имели несчастье попасть в переделку…
Стефан Марле всегда избегал такого образа действий. Но, поскольку он не был лишен здравомыслия, то ему приходилось прибегать к услугам Андерса…
Сам такой же здоровяк, как и его друг, но немного ниже ростом и более коренастый, он был очень привлекателен, и по облику его никто бы не подумал, что он полицейский.
Он уже сидел в кафе на улице Токевилль, когда туда вошел Андерс. Местечко было типичной забегаловкой с табачным прилавком под названием то ли «Бризза», то ли «Сиветт», но все называли его «Гастон», по имени хозяина.
Марле поднялся, чтобы привлечь внимание вошедшего Андерса. Тот знаком дал понять, что видел его, и подошел к табачной стойке, чтобы взять упаковку «Кэпстэна» вместо забытой дома. К счастью, в его карманах всегда валялась старая трубка, и непромокаемая куртка не была исключением.
Они пожали друг другу руки, и Андерс уселся напротив Марле. Тот уже подозвал гарсона.
– Что ты закажешь?
Андерс вспомнил о своем домашнем нетронутом стакане. Так остаться без выпивки! Если ночь обещает затянуться, это будет только началом.
– «Олд Кроу».
Марле показал на стакан, который уже опустошил, где по остаткам на дне можно было определить «Американо 505».
– То же самое.
Гарсон ушел. Андерс холодно посмотрел на своего друга.
– Итак? – спросил он сверхлюбезным тоном.
Марле сжал губы и предостерегающе поднял руку.
– Полегче… – сказал он. – Я, может быть, сорвал твой райский вечер, но не стоит из-за этого так переживать. А заодно предупреждаю тебя, что и ночь может пройти впустую.
Андерс принялся набивать свою трубку с соответствующими выражениями.
– Ты знаешь Гонконг? – невинно продолжил Марле.
Андерс рассмеялся.
– С условием, что это будет щедро оплачено на двоих, я согласен…
– Сожалею, – прервал Марле. – У меня нет ни малейшего желания посылать тебя туда. Просто дело в том, что история, которую я хочу рассказать, там начинается.
Андерс кончил набивать свою трубку и тщательно раскурил ее.
– Наркотики?
Марле кивнул.
– Кажется, то, что нас интересовало, прибыло, – ответил он. – Ты знаешь, что у нас есть несколько осведомителей, которые указывают на перемещение известного груза. Большинство из них работает одновременно и на Бригаду по борьбе с наркобизнесом, но сейчас они обратились к нам.
– На каком уровне? – вмешался Андерс.
Марле поморщился.
– Слишком низком, чтобы этим можно было воспользоваться, – сказал он, – но что-то там кроется…
Двое подростков вошли в кафе. Девушке было не Польше пятнадцати лет, из-под ее сверхкороткой юбчонки торчали панталоны. Они уселись через три столика. Удостоверившись, что молодежь не подслушивает, а занята совершенно иным, они все же понизили голоса:
– Уже несколько дней, как в Бригаде узнали, что неделю-две назад на рынке появились свежие наркотики, – объяснил Марле. – Обычно ловкачи пускают такой слух в надежде получить немного карманных денег за наш счет.
Он на мгновение прервался, чтобы прикурить сигарету.
– На этот раз, кажется, все значительно серьезнее, – продолжил он. – Информатор на редкость точен и не распыляется попусту, включаясь лишь в особых случаях.
Тем временем молодые люди буквально слились в страстном поцелуе. Нечего и думать, что они подслушивают.
– Второе, – продолжал Марле, – вчера вечером пришили мальтийца в поезде, прибывшем из Вентимильи. Удар ножом в спину. Работа специалиста.
Он какое-то время помолчал, затем продолжил:
– Типа звали Джованни Мартелло. Полиция определила, что он сел в поезд в Марселе, где предыдущей ночью сошел с корабля, прибывшего из Гонконга.
Андерс навострил уши.
– Не хочешь ли сказать, что в его багаже полно наркотиков?
Марле покачал головой.
– Нет и нет, – ответил он. – Даже ни транзистора или фотоаппарата, привезенного тайком. Паспорт в порядке, и все такое.
– Тогда в чем дело?
Марле улыбнулся.
– Норвежское грузопассажирское судно «Тор Ярфальсен», – объяснил он. – Он отправился морем, а мы узнали, что один из стюардов был осужден несколько лет назад за перевозку опиума. Всего несколько пакетов наркоты. Доказательства были неубедительны, и он получил по минимуму.
Андерс покрутил стакан, который поставил перед ним гарсон. Он внимательно наблюдал за льдом, скользящим по стенкам под действием центробежных сил.
– Если я правильно понял, стюард провез наркотики для мальтийца, – предположил он. – Затем по прибытии того нашли продырявленным, и к тому же без груза…
Марле вздохнул.
– Я согласен, что, может быть, это притянуто за уши, слишком мало мы знаем, – признал он, – но это вполне возможно.
Андерсу все казалось малоубедительным.
– Есть еще кое-что, о чем я еще не сказал, – добавил Марле. – Мы нашли женщину, ехавшую в том же вагоне, что и мальтиец, и вышедшую, как только поезд прибыл. Старая сова, которая занимается только тем, что следит за ближними, чтобы удостовериться, моют ли они шею по утрам.
Он выждал немного, чтобы подчеркнуть важность своих слов.
– Она провела с мальтийцем последний отрезок пути и клянется всеми святыми, что у того было три чемодана, когда она покидала купе. А нашли рядом с трупом только два…
Андерс сунул нос в свой стакан. Если это так, то натянутая версия Марле становилась гораздо весомее.
– Она могла ошибиться.
Марле покачал головой.
– По-моему, ей можно верить. Она очень точно описала багаж Мартелло, даже не глядя на него. Это в точности совпадает с тем, что нашли.
Он выпил глоток своего «Американо 505».
– По ее словам, исчезнувший чемодан был большого размера, с металлическими накладками по углам, – заключил он. – Совсем иного образца, чем два других.
– Мог он принадлежать другому пассажиру? – поинтересовался Андерс.
– Маловероятно, – ответил Марле. – Старая сова и мальтиец были одни в купе от Лиона.
– И как он?
Марле рассмеялся.
– Вдова высшего офицера, известная фамилия, – сказал он. – Мне пришла мысль – один шанс из тысячи, что она имеет отношение к делу. На всякий случай за ней следят, но уже можно утверждать, что это ничего не даст.
Андерс подумал о том же. Мгновение они помолчали. Затем он посмотрел на своего компаньона.
– Чего, собственно, ты ждешь от меня? – спросил он ровным голосом.
Марле слегка занервничал.
– Мне хотелось бы, чтобы ты взял интервью у одного типа, – в конце концов ответил он.
Андерс нахмурил брови.
– Вам не хватает эффективности?
Марле перекатывал упаковку «Кэпстэна» на столе, явно чувствуя себя не в своей тарелке.
– Не достает кредита, – заявил он. – Одним словом, тип – большой гурман…
– Иначе говоря, ты надеешься, что дядюшка Сэм заплатит, чтобы кто-то таскал для тебя каштаны из огня? – иронизировал он. – Я думал, что от юношеских иллюзий ты давно излечился.
Офицер СТР еще не сказал всего, ибо в его взгляде сверкнули огоньки.
– Это еще не все, – начал он. – Если наши сведения точны, количество наркотика превосходит французские потребности… В таком случае это должно тебя заинтересовать вплотную…
Андерс слегка кивнул.
– Я понял…
Пути поставки наркотиков в Америку начинаются всегда в Европе, и в первую очередь во Франции. Если количество наркотиков действительно значительно, можно с уверенностью сказать, что большая часть будет подготовлена к отправке в Штаты.
Работа Андерса в Париже и состояла в отыскании таких поставщиков, чтобы закрыть источники поставок в Новый Свет.