412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линдсей Дэвис » Заговор в Испании » Текст книги (страница 24)
Заговор в Испании
  • Текст добавлен: 31 октября 2025, 18:00

Текст книги "Заговор в Испании"


Автор книги: Линдсей Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

«Все зависит», – осторожно ответил я, – «от того, был ли Веспасиан проинформирован об этом коварном плане».

Вспомнив предыдущие разговоры с Лаэтой, я пришел к выводу, что она, должно быть, еще не поделилась своими идеями с императором.

Вероятно, он хотел убедиться в работоспособности своих планов. В интересах Лаэты было завершить свой план и представить его своему императорскому господину в качестве рабочего предложения. Так он обеспечил бы себе кредит. А пока картель формировался, Лаэта мог бы держать путь к отступлению открытым на случай, если что-то пойдёт не так. В этом случае он мог бы вернуться к первоначальному плану, воздержаться от личного участия и заработать себе репутацию, разоблачив заговор. Но если всё шло гладко, этот человек был способен разработать для своего императорского господина самый сложный план с блестящим, хотя и секретным, бюрократическим видом.

У Лаэты всегда был запасной план, чтобы защитить себя от непредвиденных неудач. Например, если я раскрою слишком много секретов, пытаясь разоблачить Атракто. Именно поэтому она держала Селию у себя на службе: чтобы призвать её, если она решит меня устранить.

Но Лаэта допустил как минимум один серьёзный просчёт: для того, чтобы его план сработал, сами нефтедобытчики должны были проявить интерес к картелю. Если бы они дистанцировались от этой идеи и предпочли честные коммерческие каналы, все надежды Лаэты рухнули бы.

Другая проблема заключалась в том, что сам Веспасиан, будучи уже императором, решил не привлекать к ответственности виновных в этом вопросе.

Перелла продолжила говорить:

Анакрит предвидел, что произойдёт. Он всегда был уверен, что Лаэта хочет создать этот картель, а затем предложить его императору в качестве разменной монеты. Наградой Лаэты была бы власть. Например, новый начальник разведки.

«Очень хитрый план. Лаэта покажет, что Анакрит допустил ошибку и поставил под угрозу успех чрезвычайно прибыльного предприятия. Что его близорукость, типичная для шпиона, помешала ему оценить потенциальную выгоду для империи в его предложении. Напротив, он проявит превосходный спекулятивный инстинкт и окажется самым полезным слугой. И, кроме того, он лоялен: именно поэтому он предлагает свою идею довольному и благодарному императору».

Перелла скривила лицо от отвращения:

– Здорово, не правда ли?

– Отвратительно! И ты говоришь, что Анакрит знал обо всём этом до того, как ему разбили голову?

–Ага.

– Мне сказали, что именно Квинтий Квадрадо запаниковал и организовал нападение на Анакрита. Есть ли вероятность, что именно Лаэта сама организовала эту банду головорезов?

Перелла помолчала, размышляя, прежде чем ответить:

«Возможно, у него такой извращённый ум... Но, видимо, когда он узнал, что произошло, то побледнел от шока. Он же госслужащий».

Он жестоко добавил: «Полагаю, вы ненавидите насилие!»

– Когда он пришел ко мне с этой новостью, он был затаивший дыхание, это правда.

Возможно, он наконец понял, что имеет дело с чем-то более опасным, чем какие-то свитки рукописей.

«Но он не отказался от своего плана», – прокомментировал я.

«Нет. Ты сам сказал, Фалько: всё зависит от того, осознаёт ли Веспасиан, что происходит. Когда он узнает, план ему очень понравится. Мы не сможем от него избавиться».

–И что намеревался сделать Анакрит, чтобы помешать заговору Лаэты?

«То, чем я всё ещё занимаюсь, – резко ответила она. – Шпионская сеть представит отчёт, в котором будет сказано: „Осторожно! Группа лиц намерена поднять цены на оливковое масло; разве это не скандал?“»

Тогда мы докажем, что внедрились в заговор. Если об этом узнает достаточное количество людей, мы заставим императора публично объявить это коррупционным и нежелательным манёвром. Мы присвоим себе заслугу раскрытия заговора и его пресечения. А Лаэте придётся держаться подальше – и от картеля, и от нас.

–На данный момент!

«Да, он вернётся, конечно. Если только…» – добавила Перелла тоном, который вряд ли понравился бы Лаэте, – «если только кто-нибудь сначала не избавится от него навсегда!»

Я наполнил легкие воздухом и выдохнул его с протяжным свистом.

У меня не было чёткого мнения, кто лучше возглавит разведку, Анакритес или Лаэта. Я всегда презирал шпионаж и соглашался на задания только тогда, когда мне нужны были деньги. И даже тогда я не доверял всем, кого знал в этом мире. Принимать чью-либо сторону было бессмысленно. С моей удачей я был уверен, что окажусь в проигрыше, какой бы она ни была. Лучше было держаться подальше и ждать, что из этого выйдет. Наблюдать, как два тяжеловеса бюрократии разыгрывают своё соперничество, могло быть даже забавно.

Там, сидя на земле, я цепенел. Я сел. Женщина последовала моему примеру, подняла шаль и отряхнула листья и веточки. Увидев её стоящей, я снова поразился её невысокому росту, крепкому телосложению и общему виду, совершенно непохожему на то, что можно было бы ожидать от шпионки. Она и на танцовщицу-то не очень-то походила, но все, кто видел её выступление, говорили, что делала она это хорошо.

– Я рад, что мы поделились тем, что знаем, Перелла.

Мы, подчиненные, должны работать вместе!

«Так мы и делаем», – согласилась она, но по её лицу и плотно сжатым губам я понял, что женщина не доверяет мне так же, как я ей. «И ты всё ещё работаешь на Лаэту, Фалько?»

– О, я работаю ради справедливости, правды и порядочности!

– Какое благородство духа! И платят хорошо?

«Они платят ужасно», – ответил я.

–Так что я останусь онлайн.

Мы подошли к нашим лошадям. Перелла повесила шаль на спину лошади и откинулась в седле, прежде чем сесть в седло.

«Ну?» – спросил он. «Кто следит за Куадрадо?»

«Я бы с радостью это сделал», – заметил я со вздохом. «Я терпеть не могу этого молодого ублюдка, Переллу, но сейчас я на распутье. Куадрадо выбрал наименее удобный для меня путь».

Возвращаюсь на запад, в сторону Кордубы. Я отправил свою девушку на восточное побережье, и мне нужно ехать за ней.

Перелла выглядела удивлённой. Моё упорство, должно быть, было более известно, чем я думала.

– Ты же не серьезно, Фалько!

«У меня нет выбора. Я хочу загнать Куадрадо в угол, но не хочу столкнуться с Хеленой, и уж тем более с её разъярённой семьёй, если я буду неосторожен и допущу, чтобы с ней что-то случилось. Её семья важна. Если она отвернётся от меня, мне конец».

– Ну и что, Фалько? Разве ты не из тех, кто всегда готов воспользоваться любой возможностью?

Раздраженный, я поковырял что-то между зубами и замер, погрузившись в тревожные размышления.

«Нет, невозможно. Придётся уступить тебе славу. Группе Анакрита нужна эта поддержка, а у меня нет времени следовать за Куадрадо в том направлении, куда он направился. Я узнал всё, что тебе нужно. Ты видел меня на руднике? В кабинете начальника мне сказали, что наш человек был здесь вчера. И он сообщил, что собирается осмотреть рудники возле Хиспалиса».

–И вы не можете за ним последовать?

«Ни в коем случае. Не в том направлении. Придётся прекратить преследование. Моё время истекло, вот и всё. Моя жена вот-вот родит, и я обещал отвезти её на корабль, чтобы её приняла хорошая римская повитуха. Она уже отправилась, и мы договорились, что я последую за ней».

Перелла, которая, возможно, даже видела беременную Элене в поместье Камило в Кордубе, пока я был в Севилье, фыркнула и сказала, что в таком случае мне лучше поторопиться. Я бросил на него сердитый взгляд человека, раскаивающегося в своих прошлых проступках, и снова сел на мула. На этот раз мне удалось сделать это с изяществом, а вот Перелла никак не мог устроиться в седле и был вынужден вскарабкиваться с неуклюжими усилиями.

–Могу ли я вам помочь?

–Исчезни, Фалько!

Итак, мы разошлись в разные стороны. Перелла направилась на запад. Я же неторопливо пошёл на восток.

притворяясь, что направляюсь к побережью Тарраконенсиса.

Именно туда я и направлялся, но сначала, как и планировал с самого начала, я хотел посетить рудники Кастуло.

LXVI

На этот раз страх меня не охватил. Меня, как всегда, охватило привычное беспокойство, но на этот раз я полностью контролировал себя.

Я сразу нашёл квестора. Его красивый, молодой вид нельзя было спутать ни с чем. Стоя очень прямо, он разговаривал с подрядчиком; тот, с явным облегчением, поблагодарил меня за прерывание и поспешил прочь.

Квинсио Куадрадо приветствовал меня тепло, как будто мы были старыми знакомыми по игре в кости.

Это была не одна из крупных подземных шахт; это был практически открытый карьер. Мы встретились у входа в галерею, которая, скорее, была туннелем, а скорее расщелиной в склоне холма. Под нами открытые галереи были вырублены, словно пещеры с нависающими потолками. До нас доносился непрерывный стук кирок. Рабы поднимались и спускались по шаткой деревянной лестнице, и я видел, как торчат их рёбра, тонкие руки и тонкие ноги, преувеличенно костлявые локти, колени и ступни… Они несли на плечах неподъемный вес корзин с рудой, выстроившись в цепочку, в то время как Куадрадо, словно колосс, стоял наверху прохода, совершенно не подозревая, что преграждает им путь.

Квестор не пытался от меня спрятаться. С его точки зрения, не было причин вести себя как беглец.

– Хотите поговорить внутри, квестор?

– У нас тут всё в порядке. Чем я могу вам помочь?

«Мне нужно, чтобы вы ответили на несколько вопросов, будьте так любезны». Я старался выразить всё как можно проще, потому что его мозг был толстым, как свинцовый лист. Я скрестил руки и говорил откровенно, как человек, которому можно доверять. «Квинцио Куадрадо, я должен предъявить вам некоторые обвинения, которые, как вы увидите, чрезвычайно серьёзны. Заставьте меня замолчать, если считаете, что что-то из того, что я говорю, неверно».

«Я так и сделаю», – покорно ответил он.

– Вас обвиняют в подстрекательстве или участии в фальсификации официального отчета о коррупции, написанного вашим предшественником Корнелием; вы существенно изменили документ в доме вашего отца, после того как Камилл Элиан принес его туда.

«О!» – был ее единственный ответ.

– Вас также обвиняют в том, что вы обманом заставили Руфио Констанса, несовершеннолетнего, находившегося под вашим влиянием, нанять некую танцовщицу для ужина в Обществе производителей оливкового масла Бетики.

После представления эта женщина напала на императорского агента по имени Валентино и убила его, а также тяжело ранила Анакрита, главу разведки. Обвинение заключается в том, что вы подговорили Руфия присоединиться к вам, чтобы нанять танцора для совершения убийств, что вы взяли его с собой, когда вы это сделали, и что, спрятавшись вместе с ним в тени, вы стали свидетелями первого нападения и смерти агента. После этого вы оба напились и солгали о том, где были той ночью. Руфий Констанс признался во всем свидетелю, поэтому показания будут полностью подтверждены.

«Это серьезно», – сказал Куадрадо.

–Точно так же есть доказательства того, что вы были с Руфио Констансом, когда его раздавило жерновом, и что вы оставили его там тяжело раненым.

«Мне не следовало этого делать», – пробормотал он извиняющимся тоном.

– У меня есть вещественные доказательства того, что вы воспользовались моей каретой, чтобы навестить его.

Теперь я требую, чтобы вы мне сказали, инсценировали ли вы этот предполагаемый несчастный случай.

«А!» – флегматично ответил он. «Конечно, это был несчастный случай!»

– Танцовщица Селия была найдена задушенной в поместье вашего отца недалеко от Кордубы. Вам что-нибудь об этом известно?

Куадрадо выглядел озадаченным.

–Ничего!

Я действительно в это верил.

– Многие считают, что вы не подходите на должность квестора, но вам будет приятно узнать, что, с моей точки зрения, простая некомпетентность не является наказуемым правонарушением.

«Зачем мне делать всё то, о чём ты говоришь?» – спросил он меня с восхищением. «Какая мне от всего этого личная выгода?»

«Конечно, финансовые мотивы были высказаны. Я готов поверить, что большинство этих событий было вызвано вашей полной безответственностью».

– Это очень суровое суждение о моем характере!

–И слабое оправдание убийства.

–У меня есть хорошее объяснение всему.

– Конечно, есть. Всегда найдутся оправдания… и, думаю, ты даже сам себя убедишь в их истинности.

Мы всё ещё были наверху у входа в галерею. Квинсио стоял в стороне, погруженный в свои мысли, пока вереница рабов начала подниматься по лестнице, все, опустив головы и неся корзины с камнями, только что отбитыми от руды. Я знаком попросил квестора пройти со мной немного дальше, хотя бы чтобы дать этим беднягам немного места, но Куадрадо, похоже, уже обосновался там. Рабы изо всех сил старались избегать его; затем по лестнице спустилась ещё одна бригада, большинство из них, словно матросы, прижались спиной к перекладинам и смотрели в пустоту.

«Я ценю твою откровенность, Фалько». Куадрадо провёл рукой по своим густым, аккуратно подстриженным волосам. Он выглядел обеспокоенным, хотя, возможно, лишь из-за необходимости прервать свою собственную миссию по осмотру шахт. «Я внимательно изучу то, что ты сказал, и всё объясню».

– Этого будет недостаточно. Это очень серьёзные обвинения.

Перед ним стоял Куадрадо, крепкий и мускулистый, с суровым выражением лица, но приятными и привлекательными чертами. Он обладал всем, что делает мужчину популярным – не только среди женщин, но и среди избирателей, незнакомцев и многих коллег. Поэтому он не мог понять, почему не производит такого же впечатления на начальство.

Куадрадо никогда не поймет, почему меня это не впечатлило.

–Мы можем поговорить об этом позже?

–Ну же, Куадрадо!

Он словно не слышал меня. Слабо улыбнувшись, он подошёл к деревянной лестнице и начал спускаться. Несмотря на свою некомпетентность, он применил метод самых опытных рабов: повернулся лицом наружу, вместо того чтобы сначала обернуться и посмотреть, куда поставить ноги.

Я не сделал ничего, что могло бы его напугать, ничего угрожающего, уверяю вас. К тому же, было много свидетелей. Когда у него соскользнула пятка и он упал, он сказал то же самое, что и о случившемся с Руфио Констансом: несчастный случай, конечно же.

Когда я добрался до него, он был ещё жив. Он ударился о выступ, а затем упал с лестницы. Шахтёры бросились ему на помощь, и мы помогли ему успокоиться, хотя с самого начала было ясно, что он не оправится. Мы так и оставили его там, где он лежал, и вскоре он скончался. Он так и не пришёл в сознание.

Поскольку мужчина должен твердо придерживаться своих личных принципов, я оставался рядом с ним до его смерти.

ЧЕТВЕРТЬ

ИМБИРЬ

73 год н.э .: 25 мая

«В некоторых частях города уже не осталось никаких видимых следов прошлого, никаких зданий или камней, свидетельствующих о течении времени (...). Но всегда остаётся уверенность в том, что всё произошло здесь, на этом особом пространстве, являющемся частью равнины между двумя реками, горами и морем».

Альберт Гарсиа Эспуче, Барселона, двадцать веков LXVII

От Кастулона до северного побережья – долгий и медленный путь длиной не менее пятисот римских миль. Расстояние зависит не только от вехи, с которой начинается отсчёт, но и от того, где мы хотим оказаться… и от того, является ли конечная точка тем местом, куда мы стремились.

Оставив запасного мула в конюшне, я воспользовался своим официальным пропуском для « cursus publicus» и пользовался им понемногу, словно гонец, которому поручено возвещать о вторжении варваров или смерти императора. Через несколько дней я достиг побережья в Валентии. Я был почти на полпути; оттуда ещё один длинный участок лежал на север, справа от меня было море, проходя один портовый город за другим, пока столица провинции, Таррако, не осталась позади. Наконец, путь вёл в Барчино, Илуро и Эмпории.

Но мне так и не удалось добраться до Эмпории, и я никогда больше ее не увижу.

В каждом городе, через который я проезжал, я останавливался у главного храма и спрашивал, нет ли для меня каких-нибудь посланий. Так я следил за Еленой, Элией и Клаудией, воодушевлённый подтверждением того, что они прошли здесь раньше меня… хотя я заметил, что все короткие, датированные послания были написаны Элией Аннеей, а не самой Еленой. Я старался не волноваться. Моё задержка с ними быстро сокращалась, и я убедил себя, что мы встретимся в Эмпории, как и планировалось. Оттуда я возьму на себя задачу доставить Елену домой в целости и сохранности.

Но в Барсино я нашла более личное послание: Клаудия Руфина лично ждала меня на ступенях храма.

Имбирь.

Единственное место из этого душераздирающего и изнурительного путешествия, которое сохранилось в моей памяти. Все остальные города и все мили, пройденные по полям, горам и побережьям, стёрлись из моей памяти в тот самый миг, когда я увидел девушку и заметил, что она плачет под вуалью, скрывавшей её.

Барчино был небольшим прибрежным городком, обнесённым стеной, местом для проживания вдоль Августовой дороги. Построенный у подножия кольца холмов у моря, он располагался перед небольшой горой, которая использовалась как известняковый карьер. В городе был акведук и канал для сточных вод. Это была сельская местность; окружающая земля была разделена на ровные участки, типичные для римского поселения, изначально бывшего колонией для ветеранов армии.

Основой местной торговли было виноградарство, и в каждом фермерском доме была своя печь для обжига амфор. Лаитанское вино: именно это вино он пил на ужине Общества производителей оливкового масла Бетики. Экспорт этого продукта был настолько процветающим, что в небольшом городке у моста на берегу одной из рек находился официальный таможенный пост. Порт пользовался дурной славой, но, учитывая его выгодное расположение на главном пути в Галлию, а оттуда – в Италию, был довольно оживлённым. Лёгкие волны, не создавая угрозы, накатывали на пляжи, простиравшиеся за заливом. Он бы с радостью отправился туда с Еленой на корабль, идущий в Рим, но у судьбы были другие планы.

Я вошел в город через юго-восточные ворота – тройной вход, расположенный посередине стены. Я пошел по улице, которая вела прямо к административному центру, между скромными двухэтажными зданиями, многие из которых имели секции, отведенные под виноделие или другие производства. Я слышал грохот мельниц и маслобойни, а также изредка блеяние лошадей. Я и представить себе не мог, что мое путешествие закончится здесь, когда я уже был так близко к Эмпориям, откуда нам предстояло начать обратный путь. Казалось абсурдным, что что-то может встать на нашем пути, когда мы были так близки к Эмпориям. Я был уверен, что мы доберемся.

Я добрался до Форума с его скромной базиликой, заманчивыми киосками с едой и открытой площадкой, отведённой под почётные памятники. Именно там я увидел Клавдию. Она заметно нервничала, прислонившись к одной из коринфских колонн храма, сделанной из добротного местного песчаника, и искала меня взглядом.

Моё присутствие спровоцировало её истерику… что, конечно, не помогло мне успокоиться. Тем не менее, мне удалось успокоить её настолько, что она, заикаясь, рассказала, что произошло:

Мы остановились здесь, потому что Хелена вот-вот должна была родить. Нам сказали, что здесь есть опытная акушерка… но, похоже, она уехала принимать роды близнецов по ту сторону горы. Элия Аннеа сняла дом и сейчас там с Хеленой. Я приехала забрать тебя, на случай, если ты приедешь сегодня.

Я тщетно пытался взять себя в руки.

–И о чем эти слезы, Клавдия?

У Хелены схватки. Она слишком долго мучилась и совершенно измотана. Элия считает, что голова ребёнка слишком большая для…

Если бы это было так, ребёнок бы умер. И Елена Юстина, почти наверняка, тоже.

`

Клаудия поспешила со мной в скромный дом в центре города. Мы промчались по короткому коридору, ведущему в атриум с открытой крышей и бассейном посередине. Оттуда можно было попасть в гостиную, столовую и несколько спален; я сразу понял, где находится Елена, потому что Нуксус лежал задолго до двери.

Он был там и издавал жалобные скулежы, прижимая морду к щели под дверью.

Дом, который снимала Элия, был чистым и был бы довольно приятным, если бы не был полон незнакомых женщин, которые либо безутешно стонали – что само по себе было плохо – либо продолжали вязать с полным безразличием, словно страдания моей спутницы требовали лишь одного присутствия городского швейного кружка. Новый приступ мучительной боли, должно быть, схватил Хелену, потому что я услышал, как она издала такой ужасный крик, что он потряс меня до глубины души.

Элия Аннеа, бледная, вышла встретить нас в атриуме. Её приветствием был простой кивок; Казалось, он совершенно не мог говорить.

«Я пойду с ней», – выдавил я из себя.

По крайней мере, эта мужская дерзость заставила замолчать некоторых из рыдающих женщин. Я устал и разгорячился, и, проходя мимо пруда, освежил лицо его водой. Похоже, это было очередное святотатство. Иглы перестали двигаться, и истерика усилилась.

Я подняла Накс с пола ; её единственная реакция заключалась в лёгком дёргании хвоста. Всё, чего хотела собака, – это добраться до Хелены. Я чувствовала то же самое. Я отдала скулящую собаку на руки Элии и схватилась за дверную ручку. Когда я вошла, Хелена перестала скулить ровно настолько, чтобы крикнуть мне:

«Фалько, сукин ты сын! Как ты мог так со мной поступить? Уходи, убирайся отсюда, я больше никогда тебя видеть не хочу!»

Я ощутил неожиданный прилив сочувствия к нашим суровым предкам. Людям, которые жили в хижинах. Людям, которые были способны на всё. Которым приходилось быть такими.

Позади меня Элия пробормотала:

«Она не справится, Фалько; она слишком устала. Мальчик, должно быть, застрял...»

Там всё было не под контролем. Елена выглядела ужасно: слёзы смешались с потом на её лице. Тем временем Элия боролась с разъярённой собакой, а женщины бесцельно болтали. Я издал рёв, но это был не лучший способ навести тишину. Затем, разъярённый суматохой, я схватил метлу и широкими взмахами, доходящими до пояса, очистил дом от женщин. Елена рыдала, но это не имело значения. Мы с ней…

Мы могли бы бояться и страдать сами, без помех со стороны стольких идиотов. Я вытолкал их всех к двери. Единственной здравомыслящей была Элия Аннеа, поэтому я подошёл к ней, чтобы отдать распоряжение:

«Оливковое масло! Много масла!» – воскликнула я и, немного подумав, добавила: «И подогрейте его немного, пожалуйста».

ЭПИЛОГ

Л. Петроний Лонг из Второй когорты бдения, в Риме: Луций Петроний, привет из земли Лаитанского вина, которое, уверяю вас, оправдывает свою репутацию, особенно когда употребляется в больших количествах человеком в состоянии стресса. Я раскрыл убийство Второй когорты (прочитайте прилагаемый зашифрованный отчёт: что касается удаления слов «высокомерный сукин сын», их следует исправить на «непутёвый юноша»).

Я останусь здесь на некоторое время. Как вы, наверное, догадались, это девушка. Она очень красивая, и, кажется, я в неё влюблён... Прямо как в старые добрые времена, правда?

Что ж, мой старый друг, всё, что можно сделать трижды, я делаю хотя бы один раз. Вот ещё один отчёт, который, если повезёт, вам не придётся читать на форуме « Дейли Газетт»:

Срочные новости из Тарраконенсиса! Из Барсино мы Слухи дошли до семьи приближенного императора. Возможно, есть повод для празднования. Пока что он недоступен. Подробности, однако слухи о том, что отец действовал, считаются преувеличенными. акушеркой, пока мать кричала: «Ты мне не нужен! Я сделаю это сама! Я сделаю это сама!» «В одиночку, ведь мне приходится делать всё остальное!» М. Дидио Фалько, Информатор, который утверждает, что присутствовал при этом, хотел только прокомментировать что его кинжал повидал много превратностей, но он никогда не думал, что В итоге пришлось перерезать ей пуповину. Ушиб глаза с Тот, кто в итоге пытался помочь, почти вернулся в норму. Сломанный палец был... чистая случайность, когда благородная дама схватила его во время транса. Отношения между ними совершенно сердечные, и он не имеет намерения подать иск…

Мы с Хеленой совершенно измотаны. Сейчас кажется, что мы никогда не оправимся. Наша дочь подаёт признаки своего будущего.

личность: в критический момент закрывает глаза и засыпает.

ПРИЗНАНИЯ:

РАССЛЕДОВАНИЕ

Во время написания этой книги я узнала о смерти Сэма Брайсона, который однажды наглядно продемонстрировал мне, как Фалько может блокировать атаку человека с ножом. Демонстрация проходила в ресторане и, должно быть, несколько удивила посетителей…

Поскольку приключенческая серия «Фалько» – это исключительно развлекательная художественная литература, я не буду перечислять в качестве библиографических источников книги, к которым я обращался, или археологические ссылки, которые я изучал.

Однако, помимо библиотекарей, авторов и экскурсоводов, для которых это работа, многие другие проявили щедрый интерес и оказали помощь, и сейчас, кажется, самое время упомянуть некоторых из них. Например, Сью Роллин за то, что успокоила меня насчёт Декаполиса; Мик Маклин за список металлов, которые я, несомненно, когда-нибудь буду использовать; Джанет за советы по ипотеке; Оливер за шутку про верблюда; и Ник Хьюмс за ещё более пикантную (наполненную гармонией) песню. Я должен поблагодарить Салли Боуден, которая не только первой опубликовала одну из моих работ, но и проявила здравый смысл, сделав сына археологом, и Уилла Боудена, который организовал поездку в Золотой дом Нерона и не моргнул глазом, когда мы попросили его спуститься в канализацию. Сотрудники Павильона рептилий Лондонского зоопарка оказали мне огромную помощь в вопросах, связанных со змеями, а Билл Тайсон рассказал мне, как на самом деле выглядит укус скорпиона.

Что касается этого конкретного тома, я пользовался неоценимым содействием Джанет Лоренс, которая предоставила мне все свои заметки об оливковом масле, и Роберта Кнаппа, который с величайшей любезностью отреагировал на просьбу совершенно незнакомого человека предоставить копию своего хорошо документированного труда о римской Кордове. Не говоря уже о г-не Хосе Ремисале Родригесе, который прислал мне свои документы о торговле оливковым маслом в Бетике без моей просьбы. Особое посвящение я хотел бы выразить Джинни Линдзи, которая каталогизировала для меня каждую деталь рождения Джонатана и случайной травмы.

Джефф во времена Тобина... только для того, чтобы увидеть, как все это в конечном итоге было принесено в жертву редакторскому карандашу...

И, как обычно, спасибо тебе, Ричард, который ходит по улицам, разносит еду, подает напитки, поддерживает мужской тон, приносит рыбу, фотографирует собаку, разыгрывает драки (и другие сцены, представляющие определенную техническую сложность) и вдохновляет на лучшие реплики.


Структура документа

• РОМАН МАРКО ДИДИО ФАЛЬКО VIII.

• II

• III

• IV

• В

• VI

• VII

• VIII

• IX

• Х

• 11

• XII

• 13

• 14

• 15

• 16

• ВТОРАЯ ЧАСТЬ

• 18

• 19

• 20

• 21

• XXII

• XXIII

• 24

• 25

• 26

• 27-го

• XXVIII

• 29

• 30

• 31

• 32

• XXXIII

• 34

• 35

• 36

• 37

• 38

• 39

• 40

• ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ

• XLII

• XLIII

• XLIV

• XLV

• XLVI

• XLVII

• XLVIII

• IXL

• Л

• ЛИ

• ЛИИ

• ЛИИ

• ЛИВ

• ЛВ

• ЛВИ

• LVII

• LVIII

• ЛИКС

• LX

• LXI

• LXII

• LXIII

• LXIV

• LXV

• LXVI

• ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ • ЭПИЛОГ


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю