355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ли Уикс » Приз победителю » Текст книги (страница 13)
Приз победителю
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 06:00

Текст книги "Приз победителю"


Автор книги: Ли Уикс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 31 страниц)

Глава 43

Ка-Мей обрадовалась, когда ей сообщили, что за ней приехал Фрэнк. Она проработала всю ночь, и не хотелось возвращаться в пустую квартиру. Открыв дверцу, девушка проскользнула на место для пассажира.

– Доброй ночи, Фрэнк, – проворковала она. – Почему так давно не приезжал? Что-то произошло? Или ты уже не любишь свою гонконгскую малютку? – «Хозяйка» с любопытством посмотрела на клиента, так как он выглядел не лучшим образом. – Ты в порядке, Здоровяк? – Надо сказать, что и пахло от него неважно, а левый глаз странным образом подергивался. – В самом деле, что случилось, Фрэнк? Ты заболел?

– Наоборот, детка, я схожу с ума от любви к тебе. – Техасец похлопал ладонью по лежавшей рядом с ним на сиденье сумке. – Вот, прихватил кое-какие игрушки, чтобы нам было чем позабавиться.

– Неужели? Ты и вправду привез разные штучки, чтобы ублажить свою гонконгскую девочку?

– Самые лучшие игрушки для непослушных малышек! – Теперь у него задергался и другой глаз.

Они не стали тратить зря время и скоро нашли мотель, идеально подходивший для любовных утех. Там Фрэнк расстегнул сумку и извлек целую коллекцию кнутов, различных кожаных аксессуаров и прочих предметов, популярных у садомазохистов. При виде этого пестрого собрания Люси залилась смехом, но американец был слишком возбужден и занят своими мыслями, чтобы присоединиться к ней. Определенно он задумал некое весьма нешуточное развлечение.

– А это что такое, Фрэнк? – спросила Люси, вытаскивая из кучи предметов странной формы кожаные чехлы.

– Я надеваю их на ноги, когда гоняю стадо.

– Стадо?

– Ну да. Крупный рогатый скот. Коров, быков… М-у-у-у… – Он обнял девушку могучей рукой и подтащил к себе. – А сегодня буду гонять тебя. Но прежде… – Здоровяк потянулся к своей сумке, – я должен тебя поймать.

С этими словами он достал из сумки лассо.

Глава 44

Джонни Мэнн шел по вестибюлю гостиницы «Пенинсула» в тот час, когда здесь все пьют коктейли, и искал Джеймса Дадли-Смайта. Мама-сан Роза вспомнила, что тот оплатил встречу с Бернадеттой за пределами клуба за несколько дней до того, как она пропала.

Люди то и дело оборачивались, чтобы поглазеть на инспектора, однако Мэнн привык к этому. Он знал, что не вписывается в обстановку европейских гостиниц и салонов, как равным образом и азиатских, но это вполне его устраивало. Будучи полукровкой, Джонни чувствовал себя вполне комфортно как в мире белых, так и в мире китайцев, хотя не принадлежал полностью ни к тому, ни к другому.

Пианист наигрывал мелодии песен Синатры. Детектив направился в угловой бар, где, как он знал, Джеймс имел обыкновение «зависать». Дадли-Смайт все еще обладал достаточным авторитетом и средствами, чтобы заманить с собой на выпивку несколько приятелей. Все они были примерно одного пошиба – одинокие старые пьяницы, сделавшие когда-то состояния, а теперь все больше спивавшиеся и опускавшиеся.

Джеймс приметил Мэнна почти сразу после того, как инспектор вошел в бар, и стал гипнотизировать его взглядом. Полицейский же, глядя на него, подумал, что тот чем-то здорово озабочен, хотя подобное состояние его характерной чертой отнюдь не являлось. Правда, когда перед Мэнном в направлении стойки бара продефилировала некая молодая красивая блондинка, причина озабоченности старого пьяницы стала ему более-менее понятна. Старикан, отвлекшись от него, сосредоточил все свое внимание на этой девушке.

Мэнн подошел к столику Джеймса, за которым, помимо Дадли-Смайта, сидели два краснолицых седовласых субъекта, встретивших появление сыщика недовольными взглядами.

Старый кутила несколько напряженно улыбнулся ему уголками влажных губ.

– Добро пожаловать, Джонни, мой мальчик! Что привело вас ко мне на этот раз? Снова понадобилась помощь?

При этих словах приятели Джеймса нервно переглянулись.

– И как вы только догадались? Хотел поговорить о некоторых ваших ирландских инвестициях, имевших место в последнее время. Не возражаете? – Инспектор подтащил к себе стул и уселся между Джеймсом и его приятелями. – Не беспокойтесь, джентльмены, я не стану злоупотреблять терпением вашего друга.

Собутыльники Дадли-Смайта неуклюже поднялись с места и ворча направились к бару в надежде найти доброхота, который согласился бы купить им выпивку. Джеймс же выглядел так, как если бы пришел сюда совсем недавно и только начал прикладываться к виски.

– Третьего дня вы выкупили на время из клуба «Мерседес» одну девушку… Ирландку, чтобы быть точным… Помните?

Джеймс отрицательно замотал головой даже раньше, чем детектив успел закончить фразу. Потом, правда, его голова стала совершать поступательные движения вверх-вниз.

– Сейчас только вспомнил – когда вы сказали об этом. Высокая такая девушка… кажется, говорила с сильным акцентом. У нее еще волосы очень красивые… Вы не Бернадетту, случайно, имеете в виду?

– Ее самую. Она, видите ли, пропала. А вы, похоже, последний клиент, с которым она ушла из клуба.

– Красотка покинула меня утром, – бросил Джеймс. Слишком быстро, по мнению Мэнна. – Заплатил ей, сколько положено, и она ушла. Конечно, мой мальчик, память у меня сейчас не та, что раньше, но насколько я помню, мы с ней провели прекрасный вечер…

– О'кей, Джеймс… – Вполне возможно, старик быстро отключился, подумал Мэнн, так как помнит утро лучше, чем все остальное. – Если вспомните еще что-то, дайте знать.

– Можете положиться на меня, мой мальчик. Обыщу все извилины и закоулки своего бедного старого мозга, и если обнаружу что-нибудь стоящее, немедленно сообщу вам.

На этом и распрощались. Возвращаясь в штаб-квартиру, Мэнн испытал необоримое желание заехать в «Альберт». Прошло уже три недели, как Джорджина поступила туда на работу, а он с тех пор ее не видел.

Когда полицейский вошел в помещение, девушка болтала с кем-то из посетителей в другом конце бара и его не заметила. Детектив некоторое время стоял у входа, глядя на нее и улыбаясь своим мыслям. Похоже, девушка неплохо прижилась здесь, и со стороны можно было подумать, что она работала в этом заведении всю свою жизнь. Девушка даже внешне сильно переменилась и вместо вечернего открытого платья носила футболку и джинсы, оставаясь при этом не менее привлекательной и сексуальной, чем прежде. Самое главное, у нее был счастливый вид, и Мэнна это порадовало. В любом случае она здесь в большей безопасности, чем в клубе «Мерседес». Кроме того, новое окружение, в котором она оказалась, пришлось ему куда больше по сердцу, нежели распутная обстановка клуба. И девушка определенно чувствовала себя в этом новом окружении вполне комфортно. Это инспектору тоже понравилось, хотя поначалу подумалось, что она сильно отличается от работавших здесь крепких языкастых женщин. Однако он скоро убедился – по тому, как непринужденно красотка общалась с клиентами и перешучивалась с новыми коллегами, – что это лишь видимость и внутри у нее не менее прочный стержень, чем у других официанток. Упругие уверенные движения и повадка говорили также о том, что физически она не так слаба, как кажется, а характер скорее всего цельный и сильный, хотя она, возможно, в полной мере этого пока не осознает.

Она, по-прежнему его не замечая, скрылась за стойкой бара, чтобы разлить по стаканам напитки. Продолжая наблюдать за Джорджиной, полицейский неожиданно пришел к выводу, что бог знает почему гордится ею. Возможно, по той причине, что ей хватило смелости и решительности, чтобы пересечь полмира, приехать в Гонконг и бороться с выпавшими здесь на ее долю трудностями. Если разобраться, он восхищался ею именно за это.

По залу прошествовала Мэнди и, увидев Мэнна, проследила за его взглядом. Заметив, что он сосредоточен на Джорджине, хотела было привлечь ее внимание, но девушка как раз в эту минуту скрылась в служебном помещении.

– Привет, Джонни! Пришел проверить, как устроилась твоя малышка? – Мэнди подошла к нему.

– Я проверяю все заведения, где работают иностранки.

– Особенно такие, как Джорджина, – рассмеялась англичанка. – Может, перемолвишься с ней парой слов, если уж оказался здесь?

– Я бы не прочь, но работа не позволяет. Так что передай ей от меня привет, о'кей? – С этими словами детектив направился к двери.

Но Мэнди не хотела так просто его отпускать и проводила до самого выхода.

– Она действительно очень славная девушка, и множество мужчин просто жаждут пригласить ее на свидание. И ты, отказываясь от общения с ней, можешь здорово прогадать.

– Повторяю, я бы очень хотел посидеть у вас, но работа над этим проклятым делом отнимает у меня все время. Кроме того, Мэнди – кажется, я уже говорил тебе об этом, – романы в настоящее время в мои планы не входят.

– Ничего, в один прекрасный день роман сам найдет тебя, Мэнн. Попомни мои слова. Кроме того, любовь вовсе не свидетельство слабости, Джонни.

– Оказывается, в глубине души ты старый романтик, Мэнди. А я и не знал, – ухмыльнулся Мэнн.

– Во-первых, не такой уж и старый… Ну а во-вторых… А я и не знала, Джонни, что ты так легко сдаешься.

– Извини, Мэнди, не имею больше возможности продолжать этот никчемный разговор. Так что до свидания, – уже почти из дверей произнес Мэнн.

– И все-таки я надеюсь тебя здесь увидеть, – бросила вслед Мэнди. Она стояла в коридоре, положив руки на поясницу, и на лице ее запечатлелось выражение из серии «смотри не облажайся», с которым, казалось, англичанка так и появилась на свет.

Когда инспектор вышел на улицу, первое, что он увидел, был таксомотор Макса, отъезжавший от парковочной площадки рядом с пабом.

Глава 45

Макс, поспав днем, поднялся с постели и перед началом ночной смены поехал выполнять кое-какие поручения отца, когда услышал окрик инспектора, приказывавший остановиться. Детективу показалось, что водитель не собирается выполнять его распоряжение, поэтому он еще более громким голосом повторил команду, после чего встал прямо на его пути. Полицейский не собирался упускать этого типа во второй раз – и тому пришлось бы или переехать его, или остановиться. Когда таксист притормозил, Мэнн обошел вокруг машины, подошел к дверце водителя и наклонился к окну.

– А ведь я ищу тебя, Макс.

– Угхм…

– Ты ведь регулярно возишь «хозяек» до клуба «Мерседес» и обратно, не так ли? Мне нужно поговорить с тобой об одной из них. Девушку зовут Роксанна Бергер. Помнишь такую?

– Я иногда подвозил ее до клуба. И все.

– Где ты живешь, Макс?

– В Шенг-Ване.

– Один?

– Нет. С отцом и братом.

– И чем брат занимается?

– Доставкой мяса и мясных продуктов.

– От какой фирмы?

– От фирмы «Хо Юнг Дим Сум мэньюфэкчурерс».

– Насколько я знаю, эта фирма закрывается и распродает свое хозяйство, не так ли?

– Точно так. – Макс чувствовал, что покрывается потом. Он теребил в руке ключи от замка зажигания и время от времени поглядывал в зеркало заднего вида, чтобы выяснить, не стала ли его машина причиной затора на дороге. Так как все указывало на то, что стала, он завел мотор, готовясь отъехать.

Инспектор наклонился к нему и положил ладонь на эбонитовую баранку руля. Ему не понравилось воспаление на руке водителя.

– Неприятная штука, – показал он на след укуса на бицепсе, выглядывавшем из-под короткого рукава рубашки. Кожа покраснела и вздулась вокруг следов, оставленных зубами. Макс поторопился прикрыть укус рукавом. – Тебе надо показаться врачу. Человеческие зубы могут вызвать серьезную инфекцию.

– Пустяки, пройдет. Кроме того, это не человеческий укус, а собачий. – С этими словами Макс переключил передачу и положил ногу на педаль газа.

– Когда у тебя заканчивается смена?

– Около восьми утра. Иногда раньше. Точнее трудно сказать.

Мэнн выпустил руль.

– Явишься в центральный участок в пять минут девятого. Спросишь сержанта Энджи. И попробуй только опоздать…

Инспектор отошел в сторону и проследил за тем, как таксомотор вписался в уличное движение. Кое-какие детали не давали сыщику покоя. Несколько образов мелькали в мозгу, словно пытаясь отыскать свое место в выстроенной им схеме. И среди этих картин присутствовал образ Макса. В ту секунду, когда Мэнн решил наконец, что знает, куда его поместить, видение неожиданно исчезло.

Заверещал телефон. Звонил инспектор Ли.

– Вы готовы, босс? – донесся взволнованный голос Креветки.

– К чему, собственно?

– В Польше бывать когда-нибудь приходилось?

– Нет…

– У поляков существует легенда о двух сиренах. Одна из них изображается с мечом в одной руке и щитом в другой и считается покровительницей Варшавы. У них даже такая статуя имеется.

– И что же?..

– А то, что в Варшаве есть один татуировщик, который специализируется на подобных сиренах. Я отправил ему по электронной почте фото татуировки с торса жертвы и…

– Продолжай…

– Он сразу же узнал ее. Сказал, что такого рода дизайн сделал лишь однажды – для сестры. Потом основательно модернизировал татуировку в плане увеличения груди и пустил в широкий оборот, но сейчас, по его словам, изображение больше напоминает Памелу Андерсон, нежели сирену. Из всего вышеперечисленного следует, что жертва номер три с татуировкой на торсе скорее всего его сестра.

– Отличная работа, Ли. Что еще ты можешь сказать о жертве?

– Не много. Девушка исчезла с горизонта несколько лет назад. Татуировщик сообщил, что когда в последний раз получил от сестры весточку, та обреталась где-то на Дальнем Востоке. По его словам, она вполне могла податься и в Гонконг, но он точно этого не знает. Похоже, в общем и целом ему наплевать на свою сестричку.

– А другие близкие родственники у нее есть?

– Боюсь, что нет, босс.

– Как ее звали?

– Зося Сикорска. Я проверил по файлам. Проживала на квартире Люси в Ванчае два года назад и являлась одной из женщин, упомянутых той в официальном заявлении. Она охарактеризовала ее как особу, говорившую по-английски с сильным акцентом, но ни словом не обмолвилась о том, что у нее была татуировка. Ну так вот: эта самая Зося проработала в клубе «Мерседес» около шести месяцев.

Мэнн отключил сотовый и, прежде чем перезвонить Люси, бросил взгляд на часы. Стрелки показывали шесть тридцать вечера. По идее до выхода на работу ей оставалось часа два, так что она вполне могла пообщаться до этого с полицией.

Детектив сел на паром, направлявшийся в Цзюлун. Эта часть Гонконга не обладала узкими мощеными улочками и прочими атрибутами колониального стиля старого города, зато там находился квартал Цим-Ша-Цуй, уступавший в деловой активности только Центральному району. Там также располагались птичьи рынки, рынки ювелирных изделий и так называемые «ночные» базары. Самое главное, оттуда легко перебраться на Новые территории, где множество прекрасных пляжей, мест для пикников и наличествует кое-какая дикая природа. Там можно обрести простор и желанную сердцу свободу. В последнее время, правда, там все больше находили мешки с расчлененными трупами.

С моря дул прохладный бриз, на судне стояла тишина. Приняв на борт людей в деловых костюмах, вынужденных по пути к дому преодолевать водный простор, и туристов, направлявшихся в гостиницы, чтобы переодеться перед обедом, паром неспешно скользил по волнам, и его ровное мерное движение несло желанное, хотя и кратковременное отдохновение душе и телу.

Спустившись по сходням с парома, Мэнн двинулся в сторону Натан-роуд. Эта длинная и совершенно прямая улица, ведшая от гавани, именовалась также Золотой Милей. Здесь можно было приобрести наручные часы, парфюмерию и электронику. Торговали в основном индусы, отличавшиеся склонностью к торговле подделками. Каждая вещь здесь устами торговца взывала к прохожему: «Купи меня! И меня! Не проходи мимо, ты не сможешь без меня жить!..»

Мэнн, казалось, мгновенно вспотел от ослепительного света реклам и оглох от стоявшего здесь громкого неумолчного шума. Из каждого дверного проема на этой улице вырывалась какая-нибудь песня или мелодия. Таких дверных проемов, ведших в магазины или лавочки, открывалось здесь впятеро больше, чем в других местах. Равным образом под разложенным на улице товаром почти не было видно тротуара: ни дюйма полезного пространства не должно пропадать зря в этом царстве низких цен и налоговых льгот. Через некоторое время Мэнн, совершенно отчаявшись быстро пересечь это товарно-людское море, свернул в переулок и двигался по боковым улочкам, пока не вышел к гостинице «Эскалибур». Последняя располагалась посреди Натан-роуд, и чтобы достичь ее окольными путями, инспектору пришлось пройти метров восемьсот. «Эскалибур» относился к гостиницам прошлого поколения, и его внутреннее убранство несло на себе печать лет и некоторой запущенности, зато помещения отличались прекрасной звукоизоляцией. На крыше располагался небольшой плавательный бассейн, а находившаяся при отеле кофейня пользовалась всеобщей популярностью благодаря шеф-повару, делавшему прекрасную выпечку. Надо сказать, что гостиницу знали почти все иностранцы, так как заведение специализировалось на организованных туристических поездках из Англии и в этой связи было почти всегда забито под завязку. Хелен любила ездить сюда на поздний завтрак и прогуляться по гавани после этого.

Ну вот. Он опять вспомнил о Хелен. Возможно, именно знакомство с Джорджиной заставило его задаваться вопросами из серии «что было бы, если?..». В самом деле, что произошло бы, если бы он демонстрировал по отношению к Хелен чуть больше внимания? Если бы попросил ее остаться? Если бы проникся ее интересами…

ХВАТИТ!

Мэнн пересек фойе, миновав располагавшийся там бар, где пианист наигрывал что-то негромкое и тягучее, дабы не мешать разговорам клиентов, забежавших пропустить коктейль после похода по магазинам или перед тем как ехать в город обедать. По находившейся в дальнем конце лестнице инспектор спустился в бар «У Оливера», помещавшийся в подвале.

Бар «У Оливера» отделали в староанглийском стиле. То есть превалировали красно-коричневый цвет, дубовые панели и тартан. Напротив входа располагалась массивная угловая барная стойка, от которой лучами расходились ряды столиков, помещавшихся на двух уровнях согласно заведенной здесь ресторанной моде. Справа от входа открывалась арка гостиной со сложенным из кирпича камином, в котором полыхали не дрова, а дававший не в пример меньше жара природный газ. Над камином нависала декоративная ниша и красовались полки, заставленные переплетенными поддельной кожей фальшивыми прижизненными изданиями Диккенса.

Инспектор невольно вздрогнул, попав под струю холодного воздуха, бившую из кондиционера за дверью. Потом, освоившись с обстановкой, обвел глазами бар. Клиентов у стойки паслось немного. Хотя наступило время коктейлей, далеко не все здешние постояльцы торопились накачаться дешевыми напитками, что, разумеется, не лучшим образом сказывалось на доходах бара. Зато здесь всегда можно было найти свободное место, чтобы побеседовать в спокойной обстановке, не надрывая голоса в стремлении перекрыть аккорды фортепьяно.

Несколько местных обитателей занимали места в дальней затененной части зала, обособившись от группы любителей выпить. В частности, там обосновались девушка и молодой человек, проникновенно смотревшие друг другу в глаза. В самом конце стойки восседала на высоком табурете вполоборота к залу Люси, облаченная в свои «фирменные» черные кожаные джинсы и черную водолазку с золотой цепью на груди. Она жевала земляные орешки и потягивала через соломинку кока-колу.

Увидев Мэнна, Люси встала и, прихватив с собой стакан с колой, направилась вслед за ним к столику в гостиной. Детектив жестом дал понять бармену, чтобы принесли его привычный напиток. Тем самым он привлек внимание одного из обретавшихся у стойки клиентов заведения, одарившего его оценивающим взором. Полицейский тоже посмотрел на него. Этому европейцу было за пятьдесят, волосы отливали серебром, а внешность отличалась ухоженностью. Похоже, у него водились денежки, и он имел привычку следить за собой. От взгляда Мэнна не укрылось и то, что Люси, отходя от стойки, кивнула ему.

– Добрый вечер, инспектор. – Девушка поставила на столешницу стакан с кока-колой и уселась в кресло напротив. Когда она улыбнулась, Мэнн заметил единственную общую черту во внешности, связывавшую ее с Джорджиной – хорошо очерченный, в форме сердечка маленький рот. В настоящее время губы Люси намазала алой помадой в тон с маникюром.

– Знаете этого человека? – осведомился детектив, кивнув в сторону бара.

– Встречалась однажды. Он – хирург. – Хихикнув, девушка окинула Мэнна взглядом. – Живет в отличных апартаментах, хорошо одевается. Прямо как вы.

Инспектор вновь посмотрел на типа у стойки. Хирург, отвернувшись, беседовал с приятелями.

– Вы всегда носите костюмы от Армани? Они вам очень идут. – Люси склонила голову набок, пододвинула к себе стакан с кока-колой и, нащупав губами соломинку, потянула прохладную коричневую жидкость.

Пришел бармен и поставил перед Мэнном порцию выпивки. Детектив пристально посмотрел на Люси. Эта женщина, казалось, постоянно вела какую-то игру. Кроме того, она отличалась несвойственными местным женщинам стойкостью и мужеством.

– Нет, я далеко не всегда ношу одежду от Армани.

– Но уж если носите, то это настоящий Армани, а не жалкая гонконгская подделка. Я обратила внимание, что у вас много вещей из Милана и Парижа. Это правда? Когда мы с вами в последний раз встречались, на вас был костюм от Валентино. Очень дорогой и очень красивый.

Полицейский ухмыльнулся. Определенно робкой эту женщину не назовешь. И она в состоянии позаботиться не только о себе, но и о своих близких. Типичная гонконгская крутая бабенка. Собственно, в этой среде других и не встретишь, так как слабачкам здесь нет места.

Мэнн положил на стол атташе-кейс и открыл.

– Похоже, Люси, у вас отличная память. Странно в таком случае, что вы не помните этого… – Он выложил перед ней несколько фотографий с увеличенным изображением татуировки на торсе Зоей. – Узнаете?

Ка-Мей бросила скользящий взгляд на снимки:

– Не узнаю.

– Вы никогда не видели татуировку у Зоей Сикорски?

– Так это Зося? – У девушки отвисла челюсть.

– То, что от нее осталось… Значит, утверждаете, что не видели ранее этого изображения?

– Я знала, что у нее есть татуировка, но никогда ее не видела. Зося была такая застенчивая девушка…

Как же, держи карман шире, подумал Мэнн.

– Кроме того, вы дали описания внешности других девушек, обитавших у вас в апартаментах… Спасибо, конечно, но чрезмерно подробными их также не назовешь, не правда ли? А мне-то казалось, вы должны хорошо помнить своих квартиранток, тем более что давно работаете с иностранками и наверняка усвоили особенности их поведения и привычки. Неужели так мало знаете о них, как утверждаете? – Он поиграл перед носом Люси копией ее письменного заявления.

Та пожала плечами.

– Когда я только начала приглашать к себе этих гвейло… иностранных квартиранток, мне действительно хотелось поближе познакомиться с ними и лучше узнать их. Но они редко бывали дома, приходили и уходили в неурочное время, съезжали без предупреждения, и вскоре я отказалась от мысли сблизиться с ними. Кроме того, они держались обособленно и большого желания откровенничать со мной не демонстрировали. Так им больше нравилось. И мне не хотелось проявлять в этом вопросе настойчивость.

Как же, держи карман шире, второй раз подумал Мэнн. Что-то мне не верится, чтобы тебе не хотелось узнать их подноготную. Обычно женщины на все идут, чтобы выведать секреты подруг и знакомых. Оттого-то из женщин и получаются такие хорошие детективы, когда они идут работать в полицию.

– Ладно. На этом пока и закончим. Но если вам вдруг вспомнятся чья-то татуировка, родимое пятно или, не дай Бог, стеклянный глаз или деревянная нога, вы дадите мне знать?

– Разумеется, инспектор. Немедленно.

– И еще одно, Люси… – Детектив наклонился поближе и, поддев пальцем за подбородок, приподнял ее лицо. – Если вы что-то скрываете, пытаетесь прикрыть кого-то, с тем чтобы этот человек избегнул нашего внимания, вы можете оказаться в очень неприятном положении. Даже не представляете, насколько неприятном…

Та, однако, смекнула, что полицейский блефует, и дала единственно возможный ответ.

– Я отлично все это понимаю, инспектор, – кротко ответила она, после чего, нащупав губами соломинку, потянула кока-колу.

Мэнн вновь бросил взгляд в сторону бара – но хирург уже ушел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю