355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лайза (Лиза) Джексон » Ночь накануне (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Ночь накануне (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:56

Текст книги "Ночь накануне (ЛП)"


Автор книги: Лайза (Лиза) Джексон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц)

– Ничего подобного, – Шугар тоже испытывала раздражение из-за проволочек и препятствий, которые их преследовали. Но она не собиралась сдаваться. Флинн Донахью, лицензированный адвокат [5], пообещал Шугар, Дики Рэю и Крикет, что он найдет способ выбить им долю наследства Монтгомери. В конце концов, они были такими же внуками Бенедикта Монтгомери, как и законные наследники. И то, что их бабушка, Мэри Лу Чейни, была его секретаршей, а не женой, не имело особого значения. «Кровь есть кровь»,– настаивал Донахью, когда занялся их делом почти год назад.

«Слушай, а как насчет слухов, что старина дядя Кэмерон мог быть твоим отцом?» – Шугар выслушивала эти мерзкие сплетни всю свою жизнь. И теперь полагалась на них.

– Нет ничего лучше, чем держать все в семье, – дразнил ее Брэд Нортон в восьмом классе. Его визгливый голос сорвался, и Шугар не могла не заметить, что у него жуткие прыщи. Хорошо. – Я считаю, что ты такая же, как и все. То есть, действительно такая же. – Он многозначительно посмотрел на нее, подняв светлые брови прежде, чем громко захихикать. И его друзья, кучка болванов, стали смеяться и показывать на нее.

– На что это похоже, Шугар? Прикольно, что твой дядя – твой папаша? – Закричал Билли Квентин, подтягивая штаны, которые всегда норовили сползти с его огромного живота. Он был толстым, глупым мальчишкой, чей отец разводил охотничьих собак, незаконно охотился на оленей и гнал собственное виски. Никто не любил Билли, поэтому он постоянно шатался от одной группы к другой, надеясь заработать внимание. И этим жарким сентябрьским днем Билли рассчитывал, что поставив Шугар на заслуженное ею место «белой швали», он понравится Брэду и его дружкам и поднимется с собственного жалкого социального уровня.

– Лучше, чем знать, что твой отец – кобель, а мать – шлюха, как у тебя. И на твоем месте, Билли, я бы задумалась, почему твой папаша так любит своих собак, – она отошла, а Брэд и его друзья заржали над Билли. В дополнение она оглянулась через плечо, добавив: – А на твоем месте, Брэд, я была бы осторожней. Твой папаша – проповедник, и мне бы не хотелось, чтобы он узнал, что у ты держишь журналы «Плэйбой» под матрасом.

– Нет их у меня! – в ярости закричал он, но Шугар лишь улыбнулась.

– Так значит, ты солгал, когда хвастался ими на бензоколонке? – спросила она, и его рот раскрылся так широко, что туда могли бы залететь мухи. Он не знал, что Шугар была в туалете на бензоколонке и через разбитое окно слышала, как он похвалялся перед своим жалким дружкам.

И было еще около дюжины случаев, напоминавших Шугар о сплетнях об инцесте в ее семье. Она страдала от насмешек, хихиканья и пренебрежительных взглядов. Но теперь, черт побери, она, наконец, собирается получить своё. Если проклятые слухи были верны, тогда она имела право на состояние Монтгомери.

Но колеса правосудия вращались слишком медленно, и терпение Шугар истекало. Она уже устала от жизни в передвижной консервной банке, ей надоело ханжеское отношение законной ветви семьи к ней, как к белой швали. И ее уже достало танцевать перед кучкой пьяных мужиков среднего возраста, которые едва не кончали в штаны, когда она поднимала ноги вверх. Как будто у них был хоть малейший шанс переспать с ней. Она была стриптизершей, но не шлюхой. Потребуется больше пары двадцаток в трусы, чтобы она согласилась встретиться с каким-то неудачником в его пикапе и отсосать ему.

Чем скорее Флинн обстряпает иск, тем лучше. Она и ее брат с сестрой собирались оспаривать завещание Кэмерона, чтобы получить половину того, что унаследовали Бернеда и ее отпрыски, что должно быть чертовой кучей денег. Она не была уверена, сколько именно, но полагала, что сумма исчислялась миллионами. Миллионы! Даже разделенные между семерыми живыми наследниками, это больше денег, чем она могла надеяться заработать стриптизом за всю свою жизнь. Что она могла бы сделать даже с частью этих средств! Не только она, но также Крикет и Дики Рэй.

– Ты тоже этого хочешь, – заметил Дики Рэй, как будто прочел ее мысли. – Так хочешь, что это чувствуется.

– Флинн говорил, что разбирательство может затянуться на годы.

– Чепуха. У меня нет нескольких лет.

– Он делает всё, что может.

– Этот жирный мешок с дерьмом? – Дики Рэй с отвращением фыркнул.

– Ты разве не слышал, что терпение – добродетель?

– Не верю. Если хочешь чего-то достаточно сильно, то приложишь все усилия для осуществления мечты. Я уже давно выучил это правило, – сказал он, когда она красноречиво посмотрела на часы на холодильнике.

– Мне пора в клуб, – сказала она, беря сумочку.

– Ладно, – Дики Рэй снова нахлобучил кепку на голову. Он прошел по поцарапанному линолеуму к двери.

– Скажи Донахью, что ему лучше сдвинуть дело с мертвой точки и поживее. Иначе, я могу взять все в свои руки, – он подмигнул ей. И у нее возникло нехорошее чувство, что он уже начал.

– Не глупи, Дики, – она нашла сумочку и порылась в ней в поисках ключей от машины.

– Я? – спросил он, подняв руки к низкому потолку в жесте абсолютной невинности.

Шугар ощутила беспокойство. Она схватила цепочку с ключами.

– Всё, что я делаю, я делаю для нас, – подмигнул он, подойдя к двери. – Помни об этом.

Сетчатая дверь закрылась за ним, и Шугар почувствовала, словно сам дьявол дохнул ей в спину. Дики Рэй был опасен. Постоянный источник проблем. Если он не будет осторожен, то испортит жизнь им всем… она не могла позволить этому случиться. Взяв его пустую чашку, она пошла на кухню и бросила ее в раковину. Девушка услышала оглушительный рев двигателя пикапа брата.

– Не делай этого, – прошептала она, и ее охватил страх, так же крепко, как похоронный саван. – Что бы это ни было, Дики, прошу… не делай этого.

***

Джош Бандо.

Человек, сующий нос не в свое дело.

Лгун.

Обманщик.

Мертвец.

Определенно, мертвец.

И так и должно быть. Атропос вставила ключ в замок и зашла в винный погреб, забитый старыми, забытыми бутылками, громоздящимися у стен. Она быстро нашла спрятанный запор, который при запуске механизма отодвигал полку, скрывавшую за собой дверь. Атропос бесшумно вошла в образовавшийся проход. Закрыв за собой дверь, она почувствовала, как здесь, в ее тайном убежище, на нее нахлынуло спокойствие.

Внутри всё было выкрашено в совершенно белый цвет, хромированные блестящие приборы сверкали полировкой, доведенной до зеркального состояния. На плитке пола не было ни пылинки, в углу стоял стул из белого винила, а стол сиял отполированным металлом. Хромовая лампа, регулирующееся кресло, обитое белой кожей, стерео с множеством аккуратно сложенных компакт-дисков, которые могли мягко проигрываться из спрятанных громкоговорителей, скрытых от остальной части старого здания звуконепроницаемыми стеновыми панелями комнаты. Все поверхности отличались безукоризненной чистотой.

Это было ее личное пространство. Укрытое от всего мира. Достаточно далеко от города, но в довольно удобном месте. Спрятанное и изолированное. Идеальное. Если бы только еще избавиться от шума в голове.

Она надела хирургические тапочки и шапочку, потом натянула хирургические перчатки из автомата и нажала кнопку на стерео. Мягкая барочная музыка наполнила комнату успокаивающими звуками. Вряд ли кто-то обнаружит ее убежище, ведь, разумеется, она не оставила никаких улик для определения ее личности. Хотя ее произведение искусства натолкнет их на некие размышления.

Она осторожно вытащила маленький пластиковый пакет из сумочки и прошла к столу. Ключом отперла верхний ящик комода, потом самодовольно посмотрела на свои сокровища: чистый пластиковый пакет с фотографиями и закрытый кейс.

Тихонько напевая, Атропос открыла пластиковый пакет и высыпала снимки на стол. Она быстро их просмотрела, перетасовывая глянцевые, помятые фотографии также искусно, как дилер в Лас-Вегасе, разглядывая неясные снимки знакомых лиц, остановившись только тогда, когда нашла фотографию Джоша Бандо.

– Так, так-с. Кто у нас плохой мальчик? – она развернула тонкий пластик, доставая хирургические ножницы. Безупречный стальной инструмент заблестел, словно зеркало, вот только какие-то пятна запачкали кончики лезвий. Кровь Джоша Бандо… не свежая, а высохшая на орудии убийства.

Атропос помнила взгляд на красивом лице Бандо, когда тот увидел убийцу, ужас, когда он понял, что пришло его время, его личный Армагеддон. Это оказалось так просто. Удивительно просто., Выполнение поставленной задачи принесло некоторое приятное волнение, не из-за убийства, а из-за того, что Бандо понял, что происходит. На его по-голливудски красивых чертах появился страх и понимание. Даже теперь, вспоминая ужас в его глазах, она почувствовала замечательный прилив адреналина, чудесное спокойствие, которое помогло унять шум у нее в голове.

К несчастью, у нее не было времени насладиться волнением от убийства. Ей пришлось работать быстро. Теперь она изучала фотографию Джоша. Загорелый, одетый только в плавки «Speedo», он обнимал за плечи красавицу в крохотном желтом бикини. Бандо и женщина, разумеется, не его жена, были сняты на фоне пальм и невероятно красивого заката. Нет, эта почти голая, загорелая блондинка – кажется, ее звали Миллисент – не была важной персоной. Даже для Джоша. Шлюха. Ни больше, ни меньше. Она никому не была нужна. Пора от нее избавиться.

Клац!

Ножницы сверкнули под флуоресцентным светом. Фото оказалось разрезано пополам, и изображение улыбающейся блондинки упало на пол и так и осталось лежать на белой плитке.

– Сайонара [6], – прошептала Атропос. На уцелевшей части снимка остался один Джош со стаканом в руке. Ненадолго.

Клац!

И вот уже отрезан и пенистый островной коктейль и, ой, часть руки. О, тем хуже. Но Джош всё еще улыбался прямо в камеру, своей широкой, сексуальной, гибельной для женщин улыбкой.

Это не подходит.

Клац!

И улыбка пропала. Нет, голова Джоша медленно спланировала на пол вместе с другими частями его тела.

А как же его член?

О. Это важнейшая часть. Его тоже нужно отрезать!

Клац!

Уже нет. Ноги и пах Джоша Бандо были аккуратно отделены от того, что от него осталось, – всего лишь обнаженная, волосатая грудь и шея. Не слишком привлекательно. Больше нет.

И теперь он присоединится к остальным. Она посмотрела на свой шедевр – большое генеалогическое древо, закрытое органическим стеклом.

Генеалогическое древо Монтгомери.

Имена всех членов этой семьи были написаны на расходящихся от ствола ветвях, и эти ветки включали в себя женившихся или вышедших замуж, а потом разведенных; незаконнорожденных детей, и всех, породнившихся с семьей через брак. Как Бандо. На некоторые ветви были наклеены фотографии, снимки тех, кто встретил свою преждевременную смерть.

Она аккуратно сняла рамку со стены, положила на стол и отверткой из своего портфеля, выкрутила шурупы из углов. Подняв верхний пласт оргстекла, она положила то, что осталось от снимка Джоша – его волосатую грудь – возле имени на дереве.

Она нашла линию его жизни… красную и черную нити, осторожно сплетенные вместе и измеренные ее сестрой, Лахесис. Атропос осторожно приклеила его линию жизни к стволу дерева и вдоль его собственной ветки… сухой ветки, только потому, что он оказался частью семьи через брак. Когда все оказалось на своих местах, она осмотрела свою работу.

Превосходно.

По ее мнению, Джош «Бандит» Бандо никогда не выглядел лучше.

__________________________

Примечания:

[1] Looney Tunes ("Песенки с приветом") – название серии мультфильмов студии "Уорнер бразерс" (Warner Bros.), выходившей в 30-60-х гг. Главные герои – кролик Багс Банни (Bugs Bunny), поросенок Порки Пиг (Porky Pig) и утенок Даффи Дак (Daffy Duck), их голоса озвучивал М. Бланк

[2] Hello Kitty (яп. ハローキティ "харо кити", от англ. «Привет, киска») – персонаж японской поп-культуры, маленькая белая кошечка в упрощенной прорисовке. Придумана компанией Sanrio в 1974 году. Торговая марка Hello Kitty, зарегистрированная в 1976 году, используется в качестве бренда для многих продуктов, стала главным героем одноимённого мультсериала, появляется в ролях-камео в других мультфильмах. Игрушки Hello Kitty – популярные в Японии и во всём мире сувениры.

[3] Джеральд Норманн Спрингер (Jerald Norman Springer, род. 1944) – известный американский телеведущий и политический деятель (британец по происхождению). В прошлом Джерри занимал должность мэра города Цинциннати, штат Огайо. В свое время Спрингер добился больших успехов в области шоу-бизнеса – кроме всего прочего он был талантливым актером, продюсером и автором сценариев различных проектов. Спрингер – обладатель большого количества наград и престижных премий – за работу в области телевидения и кино, а также за достойную деятельность политика и городского главы. Имеется в виду «Шоу Джерри Спрингера» («The Jerry Springer Show») – скандальное американское ток-шоу, выходящее в эфир на телеканале NBC с 1991 года, ставшее знаменитым благодаря обсуждениям таких провокационных тем как супружеская измена, гомосексуализм, расизм, проституция и т.д., обилию насилия и чрезмерному использованию участниками ненормативной лексики. На данный момент вышло 19 сезонов и около 4 тысяч эпизодов шоу, оно транслировалось во многих странах (в частности, в России «Шоу Джерри Спрингера» показывал телеканал ДТВ).

[4] «Big Gulp» – торговая марка прохладительных напитков в больших стаканах, объемом от 590 мл до 1,8 литра, впервые представленных в 1980 г. Принадлежит американской компании 7-Eleven, Inc., являющейся дочерним предприятием японской Seven-Eleven Japan Co.,Ltd, которая, в свою очередь, принадлежит японской Seven & I Holdings Co.

[5] Лицензированный адвокат – дипломированный юрист, имеющий лицензию на право заниматься адвокатской практикой от властей штата и коллегии адвокатов.

[6]Сайонара (яп.) – прощай.

Глава 9

Когда Кейтлин вернулась домой, то обнаружила перед своей дверью раскинувшийся лагерь прессы. Завернув в переулок, который проходил за домом, она заметила репортера и оператора, куривших в белом фургоне. Только что зажглись уличные фонари. Город накрывали сумерки, но ее продолжали караулить.

День из плохого быстро превращался в ужасный. В зеркале заднего вида она заметила, что ожидавшие ее папарацци потушили сигареты и выбросили их через открытые двери машины. Здорово. Кейтлин нажала кнопку и с нетерпением ждала, когда же дверь гаража наконец поднимется.

– Давай же, давай! – упрашивала она неторопливый механизм, одним глазом поглядывая за репортером, спешащим по переулку.

Кейтлин ударила по педали газа, как только образовался просвет, достаточный для того, чтобы не снести крышу машины. «Лексус» рванул с места. Она выключила зажигание и снова нажала кнопку. Дверь медленно начала опускаться, но не закрылась, так как репортер – толстый мужчина с квадратной челюстью и невероятно густыми волосами – проворно заскочил в гараж и поставил ногу перед электронным датчиком. Дверь резко остановилась.

– Миссис Бандо, я – Макс О’Делл, канал WKAM, – представился он после щелчка заблокированного механизма.

– Я знаю, кто вы.

Она уже выбралась из машины. Репортер ухмыльнулся, как будто услышал комплимент.

– Я бы хотел поговорить о вашем муже. Не хотелось бы злоупотреблять вашим временем, но у меня есть несколько вопросов.

– Без комментариев.

Кейтлин закинула на плечо ремешок сумочки, и в это время в гараж пробрался оператор с переносной камерой.

– Пожалуйста, это не займет больше пары минут, – настаивал О’Делл.

– Не сейчас.

– Но…

– Вы находитесь в моем гараже, поэтому прошу вас удалиться. Мне нечего вам сказать. – Краем глаза она заметила, что оператор наводит камеру. – Мне бы не хотелось звонить в полицию, но я это сделаю.

– Вы жили отдельно от своего мужа.

– А вы нарушаете границы частных владений. – Со стороны боковой двери в гараж отчаянно лаял Оскар. – Я иду в дом. Прошу извинить… хотя даже если не извините… – Она снова нажала на кнопку и услышала, как начала двигаться дверь, на этот раз открываясь. За солнечными очками глаза Кейтлин сузились. – Как только закрою дверь, выпущу собаку и позвоню в полицию. На вашем месте я бы поторопилась.

Не дожидаясь ответа, она запустила механизм закрытия дверей и прошла через боковой выход навстречу Оскару, который прыгал как заведенный, словно вместо ног у него были пружины.

Кейтлин улыбнулась, наклонилась и обняла беспокойный комок шерсти. Длинный розовый язык тотчас омыл ее лицо.

– Да, я тоже по тебе скучала, – шептала она, пока влажный собачий нос тыкался ей в щеку. – Давно не виделись.

Она ожидала, что настырный репортер последует за ней, но услышала голоса за забором с другой стороны двора и поняла, что Макс О’Делл и его свора из WKAM на сегодня закончили. Слава богу!

Дома Кейтлин покормила собаку, потом прослушала сообщения голосовой почты. Три репортера, включая Никки Жилетт, оставили номера телефонов с просьбой перезвонить. Кейтлин удалила эти записи. Были еще два коротких сообщения от детектива Рида из главного управления полиции с просьбой связаться с ним. Внезапно ее сердце часто забилось, и в голове зазвонили предупреждающие колокольчики. Чего он хочет? Что-то узнал? Разве Трой не предупреждал ее не разговаривать с полицейскими? Но она не могла проигнорировать звонок и, в тоже время, не собиралась сегодня разыскивать адвоката.

Расправив плечи, Кейтлин набрала номер, оставленный Ридом. Оператор ответил, что детектив Рид этой ночью не дежурит. Она оставила свой номер и нервно забарабанила пальцами по столу.

Келли так и не позвонила. Может она не в городе? Работая закупщиком одного из самых крупных универсальных магазинов города, Келли часто уезжала, но, обычно, проверяла сообщения голосовой почты. Кейтлин прошла по дому и выглянула в окно, расположенное на фасаде дома. Фургона WKAM уже у обочины не было. К счастью, Макс О'Делл понял намек и убрался.

Но он вернется. И другие приедут.

Кейтлин уже имела дело с прессой. Если они предчувствовали интересный материал, то шли по следу и никогда не сдавались. Они напоминали охотничьих собак, учуявших запах раненой добычи.

Захватив переносную трубку, женщина прошла в гостиную, где купленные на прошлой неделе цветы начали увядать и ронять лепестки на журнальный столик. Кейтлин легла на мягкие подушки дивана и посмотрела на кабинетный рояль, на блестящей поверхности которого стояла в рамочке фотография Джейми. Любимая, ненаглядная детка.

Пухленькую Джейми с ее вьющимися каштановыми волосами, ясными голубыми глазами цвета июньского неба, носиком-пуговкой с веснушками на переносице обожали все. На фотографии она смотрела куда-то поверх головы фотографа: ручки сжаты, улыбка открывает маленькие зубки, из-за которых она так мучилась и пускала слюни, когда те резались. У Кейтлин перехватило горло. Как могло случиться, что ее больше нет? Как эта драгоценная жизнь могла прерваться после трех невероятно коротких лет?

Кейтлин вспомнила, как быстро легкий насморк вызвал высокую температуру. Вирус атаковал пугающе молниеносно. В пятницу ночью. К утру субботы Джейми стала вялой. Кейтлин позвонила педиатру, но офис оказался закрытым. К середине дня малышке стало хуже, пришлось везти ее в больницу, где, несмотря на усилия реанимационной команды, ее единственное дитя погибло от высокой температуры и неопознанного вируса. Кейтлин так и не простила этого Богу.

– …оставьте сообщение.

Записанный на пленку голос Келли вывел ее из задумчивости. Кейтлин поняла, что по лицу медленно скатываются слезы, а сердце, словно сжатое тисками, так разболелось, что стало трудно дышать. Она выключила телефон. Похоже, Келли опять уехала на закупки. Правда состояла в том, что ее сестра-близнец чаще бывала в отъезде, чем дома. И все из-за отношения к ней родственников. Келли отвечала тем же. Ее отношения с кланом Монтгомери были далеки от идеальных.

И что теперь делать? Джош погиб. Убит или совершил самоубийство.

Джош, которого она так страстно любила.

Джош, который ей изменил.

Джош, который был отцом ее единственного ребенка.

Джош, который в ярости, гневе и скорби набрасывался на нее дома и в общественных местах, обзывая негодной матерью, вопя, что ее надо судить за преступную халатность, если не хуже.

Джош, который собирался осуществить свои угрозы насчет суда. Задрожав, она потерла плечи, а потом перебинтованные запястья. Порезы тянули и зудели.

Кейтлин уставилась на холодный камин и постаралась собраться с мыслями. Вчера вечером Келли оставила сообщение на сотовом с просьбой о встрече в центре города. Да, все так и было. Кейтлин довела себя до ручки, создавая дурацкий вебсайт, поэтому ухватилась за предложение уйти из дома. Надев легкие брюки, футболку и рубашку вместо жакета, она доехала до набережной, а затем зашла в бар. Тот, который нашла Келли. В «Трясину».

Она откинулась на подушки и почувствовала что-то твердое. Сунув руку под подушку, женщина достала мобильный телефон, как всегда выключенный. Не переставая удивляться, как он оказался в гостиной – ладно, теперь не важно – включила. Аккумулятор почти разрядился, но зарядки хватило на то, чтобы просмотреть список звонивших, и точно – обнаружила сообщение, оставленное Амандой, как та и говорила сегодня в Оук Хилл.

Еще один звонок был от Келли.

Кейтлин набрала код воспроизведения сообщений и услышала сердитый голос Аманды:

– Боже, ты когда-нибудь включаешь мобильник? Целую вечность пытаюсь до тебя дозвониться. Я слышала о Джоше и очень тебе сочувствую. Дай знать, что я могу для тебя сделать. Перезвони.

Кейтлин стерла запись, а затем зазвучал звонкий, как колокольчик, голос Келли.

– Это я. Получила твое сообщение, но, как всегда, твой чертов мобильник выключен. Перезвони, когда сможешь. Я уеду из города на пару дней, но перезвоню обязательно. Держись, ладно? Знаю, что ты себя ужасно чувствуешь из-за Джоша, но давай честно признаемся, что смерть этого ублюдка – не самая большая потеря.

* * *

– Давайте уточним, – сказал Рид Джерарду Сент-Клеру, пока тот снимал резиновые перчатки и бросал их в корзину, предназначенную для медицинских отходов. Угрюмый помощник в наушниках вытирал безупречно чистый стальной стол, готовя его для вскрытия следующего трупа. Выходные выдались достаточно спокойными относительно убийств, и делу Бандо присвоили высший приоритет, по которому требовались немедленные результаты. – Вы утверждаете, что Бандо умер из-за потери крови, да?

– Его тело оказалось почти обескровленным. – Патологоанатом снял шапочку, опустил ее в корзину для стирки и начал отмывать руки. Несмотря на прохладу, в помещении пахло дезинфекцией, формальдегидом, смертью и потом. Вычищенные до блеска стальные раковины, столы и инструменты холодно поблескивали на фоне старой плитки и унылой краски на стенах. – Из того, что было обнаружено на месте преступления ясно, что часть крови отсутствует.

– Отсутствует? Как это? – резко остановился Рид.

– На месте преступления найдено недостаточно крови, если исходить из количества вытекшей из тела. Даже принимая во внимание испарение. Так что, если Бандо не сдал галлон крови в местный банк крови, не натолкнулся на вампира или на жаждущую крови дворнягу, то у нас серьезная проблема. Часть крови исчезла.

– Вроде как украли? – Это не имело никакого смысла. – Может тело перемещали?

– Нет. Здесь мы с Дайан Мозес сошлись во мнении, хотя вы знаете, что мы вечно не можем найти общего языка.

– Значит, он пролил кровь где-то в другом месте… вернулся домой… и лишился остальной.

– По пути его следования нет пятен крови, так что, не похоже. По трупному окоченению, распределению крови по телу и отказу функций организма – моча просочилась на пол – я могу заключить, что покойный умер за столом. – Сент-Клер провел рукой по лбу. Его жесткие белесые волосы влажно поблескивали от пота. – Основная потеря крови произошла через порезы, которые отличались от остальных. Эти порезы проходили через мелкие вены на обоих запястьях. Остальные раны поверхностные и сделаны после опасных надрезов.

– Чтобы заставить нас подозревать суицид.

– Да, я так себе представляю картину, – патологоанатом задумчиво потер подбородок. – И это не единственная загадка в деле Бандо. Похоже, у старины Джоша была аллергия. Скорее всего, на сульфиты [1], содержащиеся в домашнем вине. Произошла серьезная реакция, он впал в анафилактический шок и умер бы, если бы остался в одиночестве, но мы еще не закончили химический анализ крови. Возможно, он успел бы получить противоядие. Как бы там ни было, в теле обнаружен еще один препарат – GHB или гамма-гидрокси-бутират[2], который бы его полностью обездвижил.

– Наркотик для изнасилования на свидании?

– Один из них, – подтвердил Сент-Клер.

– То есть это означает, что даже если бы у него при себе было противоядие, оставалась вероятность, что он не успеет им воспользоваться.

– А так же не успеет доехать в больницу или позвонить 911. Ладно. Окончательный анализ крови все поставит на место.

– Почему именно GHB? – спросил Рид.

– Обычный уличный наркотик. Если есть связи, относительно легко достать. Еще легче подсыпать в питье. После этого Джош стал мягкой глиной в руках убийцы. Не могу сказать, насколько он был в сознании, мог оказаться даже в коматозном состоянии, но есть большая вероятность, что он полностью осознавал происходящее.

Дверь с противоположной стороны комнаты отворилась, и сотрудник скорой помощи вкатил носилки на колесиках с привязанным ремнями телом в пластиковом мешке. Пока дверь закрывалась, Рид заметил санитарную машину, припаркованную на бетонном пандусе, который вел на улицу.

– Кто может расписаться? – спросил прибывший.

Помощник Сент-Клера посмотрел и кивнул, вытирая руки. Отработанным движением головы он сбросил наушники на плечи, и в стерильной комнате загромыхали утробные звуки баса.

– Итак, – продолжил патологоанатом, – по моему мнению, Бандо не покончил с собой. Произошло что-то другое, и … Вот, поглядите-ка сюда. Я написал об этом в отчете. – Патологоанатом подошел к холодильной установке и выдвинул полку. На ней, накрытое простыней, лежало посиневшее тело Джоша Бандо. Сент-Клер осторожно приподнял простыню. Перед глазами Рида предстал обнаженный труп: неестественного цвета, неподвижный, с разрезами в нескольких местах, где патологоанатом исследовал внутренние органы Бандо.

– Обратите внимание на порезы на его запястьях, – сказал Сент-Клер и осторожно поднял одну руку Джоша. – Большая их часть могла быть сделана правшой, который наносит себе раны на руках. Они соответствуют лезвию ножа с отпечатками его пальцев, который вы обнаружили на ковре недалеко от тела. Но если вы посмотрите сюда… – указал он на участок на запястье Джоша, – вы заметите, что вот эти надрезы сделаны под другим углом, словно режущая поверхность была установлена вертикально. Как я упоминал, раны глубокие, вены перерезаны ровно очень острым инструментом. Похоже на хирургический скальпель или охотничий нож. Именно эти порезы стали смертельными для Джоша. Жертва не могла их сделать самостоятельно.

– Значит, вы утверждаете, что самоубийство было инсценировано.

– Готов поспорить на «феррари».

– У вас нет «феррари»

– Правильно, но если бы была... – патологоанатом опустил простыню и задвинул тело Джоша в охлаждающий отсек. – Семья просит выдать тело как можно скорее. Для вас это будет проблемой?

– Нет, если вы обнаружили все, что нам надо.

– Я с ним закончил, – подтвердил Сент-Клер, опираясь на столешницу и стаскивая зеленые тапочки, надетые поверх ботинок.

Пейджер Рида подал сигнал. Глянув на экран, детектив узнал номер телефона Морисетт.

– Мне нужно бежать. Спасибо, что так быстро провели вскрытие.

– Без проблем.

Рид открыл тяжелую дверь, на ходу нажимая на кнопки сотового. Натертые полы коридора блестели от воска, стены были выкрашены в мягкий успокаивающий зеленый цвет. Он спустился по лестнице к входной двери и распахнул ее. Горячий, тягучий словно смола, воздух ударил в лицо. Местные это вряд ли замечали, но для человека, который вырос в Чикаго и большую часть взрослой жизни провел в Сан-Франциско, было невыносимо жарко. Даже недавний проливной дождь мало что исправил, только оставил несколько луж на улицах.

Не обращая внимания на то, что он уже вспотел, Рид позвонил в участок, попросил соединить с Морисет и оставался на связи только для того, чтобы услышать сообщение ее голосовой почты. Чертова автоматика. Разочаровано оставив краткое сообщение, он прошел несколько кварталов до участка и оказался у ее стола в то самое время, когда она повесила трубку после разговора, который вызвал краску на ее лице и заставил опуститься кончики губ.

– Чертов бывший муж, – бормотала она.

Рид ударом ноги развернул стул и плюхнулся на него.

– Получил твое сообщение. Я был у патологоанатома.

– Бандо? – подняла она брови.

– Угу.

– Что-нибудь интересное?

– Более чем! – Рид выдал краткую сводку о том, что обнаружил Сент-Клер. – Он без задержек провел вскрытие. Завтра у меня на столе будет полный отчет.

– GHB? Боже, это еще зачем? Не изнасилование же на свидании!

– Скорее, убийство на свидании. Если только Джош не экспериментировал.

– С наркотиком? Тогда он чокнутый. – Морисетт поднялась и сделала несколько потягиваний и сгибаний, словно у нее болела спина. – Ты считаешь, что его убили?

– Вполне вероятно. Выглядит именно так.

Рид потер ладонь большим пальцем. Вот только у него не хватало уверенности.

– Тогда зачем инсценировать суицид? – спросила Морисет.

– Хороший вопрос. Кто бы это не совершил, он сделал только половину работы. И промахнулся с вином. Допустил ошибку? Может убийца не знал, что жертва страдает аллергией на некоторые продукты, и налил ему вина для того, чтобы ввести в организм наркотик?

– Но разве Бандо не должен был осторожничать с вином?

– Возможно, он не знал, что в нем были сульфиты. И есть возможность, что дело не в вине. Мы сверимся с медицинской картой Бандо и узнаем, на что именно у него была аллергическая реакция.

– Хорошо, но пока давай предположим, что за отсутствием в теле другой известной субстанции, это было вино.

– Согласен.

– Итак, если для тебя вопрос жизни и смерти какое вино ты пьешь – мерло или шардоне, – рассуждала она, собрав морщинки между выщипанными бровями, – разве ты не проверишь, чтобы убедиться, что пьешь неопасный алкоголь?

– Конечно, но скорее всего, проверю только бутылку, а не само вино.

– Что ты имеешь в виду?

– То, что бутылку могли подменить, могли переклеить этикетку или налить опасного вина в соседней комнате и подсунуть жертве.

– Человек, которому он доверял, – поправила она.

– Да. Мы находили на месте преступления винную бутылку?

– Около двух сотен в винном погребе, но они все были полны, – напомнила она, наклоняясь над столом в поисках папки. – Вроде была бутылка в мусорном ведре, дай погляжу… У меня есть список всех найденных предметов. – Она вытянула компьютерную распечатку и серебристым ногтем пробежалась по первым двум страницам. – Вот она… бутылка «пино нуара». Импортная. Французская.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю