355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Берг » Сплетающий души » Текст книги (страница 7)
Сплетающий души
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:43

Текст книги "Сплетающий души"


Автор книги: Кэрол Берг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 32 страниц)

Глава 7

Мариель Аннелизе Карестан Лавиаль, принцессе Валлеорской, было всего восемь, когда пало королевство ее отца. На ее глазах обезглавили ее отца и братьев, изнасиловали и казнили мать, поклявшуюся возлечь с первым же встречным валлеорцем и родить нового соперника лейранскому завоевателю. Только принцессе Мариель дозволено было остаться в живых. Ее, плененную, заточили в дальнем монастыре на тот случай, если она когда-нибудь пригодится Лейрану. Она была живым символом покорности Валлеора. Я, как и многие другие лейранцы, и не воспринимала ее иначе, даже когда ее извлекли из-под замка, чтобы выдать замуж за лейранского короля.

– Я давно хотела встретиться с вами. – Зеленые холодные глаза королевы пристально изучали меня, когда я преклонила перед ней колено, чего никогда бы не добился от меня ее муж. – С госпожой Серианой, которая отвергла королевство ради чародея. С женщиной, с которой меня всегда сравнивали, рядом с которой я всегда казалась недостойной… и супругу, и всему его двору.

– Ваше величество, я…

– Я давно решила не ненавидеть вас. В конце концов, вам я обязана жизнью. Если бы вы вышли за него, к семнадцати я была бы уже мертва. А если бы вас никогда не существовало, он бы и не вспомнил обо мне. Валлеорская принцесса не показалась бы ему дороже разграбленного замка или трофейной лошади. Но больше он так о вас не отзывается.

Светлые волосы королевы были уложены ровными завитками, а ее кожа в свете фонаря отливала слоновой костью. Бесстрастная придворная маска, почти не приоткрывавшая ее суть. И хотя ее лицо было слишком длинным и угловатым, чтобы считаться красивым, и стать ее не впечатляла, она держалась вполне уверенно. Ей было около тридцати пяти.

– Зачем я здесь, ваше величество? Откуда король узнал, что я жива?

Она приблизилась еще на несколько шагов.

– Как вы, конечно, знаете, с недавних пор наш народ страдает от некоторых… беспорядков, повергающих его в трепет. Ни наука, ни философия не могут найти им объяснения. Так что мысли моего супруга обратились к другим известным ему невероятным сказкам. К чародейству. К вам. Кто еще в этой стране знает что-то о колдовских созданиях и окажется достаточно дерзок, чтобы говорить о них со своим королем? – Она держалась по-деловому, говорила четко и разумно. – И несмотря на многие недостатки, Эвард совсем не глуп. Он сказал, что не поверит в вашу смерть, пока своими глазами не увидит тело.

Но я не позволила ее прямоте унять мою осторожность.

– Говорить о чародействе запрещено, моя госпожа. Согласно указу его величества мне прощены прошлые прегрешения, но я не стану снова подставлять горло закону.

– Я здесь не затем, чтобы заманить вас в ловушку, Сериана. Мне известно все, что вы рассказали моему супругу: о том, другом, мире и волшебном пути, связывающем нас, о принце чародеев и его врагах, об их войне, которая каким-то образом затрагивает и наши земли. Если бы я хотела арестовать вас за подобные разговоры, мне не пришлось бы отправляться в эту глушь и ломать комедию. Когда я все вам расскажу, вы поймете, почему король обращается к вам за советом.

– Ну, тогда… – Мне просто нечего было ей сказать. – Вы, разумеется, можете говорить, о чем захотите.

Она изящно присела на перила рядом с фонарем, свет заиграл на расшитой хрустальным бисером амазонке, выглядывающей из-под плаща.

– Первые рассказы дошли до нас больше двух лет назад, – начала она. – Перешептывания среди тех, кто был достаточно дерзок, чтобы затрагивать запретные темы в присутствии короля: военачальник доложил о пропавшем среди ночи искалеченном солдате… о пропавшей любовнице герцога, страдавшей от болезни костей… о военном коменданте, расследовавшем обвинения в колдовстве. Мой муж мало задумывался об этих происшествиях, пока человек по имени Мацерон не потребовал аудиенции, утверждая, что у него есть свидетельства вторжения в наш мир чародеев.

– Мацерон! – Я едва не покинула сад при звуке этого имени – убийца Мацерон, презренный охотник на чародеев, раскрывший тайну Кейрона моему брату и королю, прислуживавший зидам, когда они пытались использовать принца Авонара, чтобы разрушить Мост, подручный лорда Зиддари в мире людей. – Сударыня, Мацерон – злобный, лживый мерзавец.

– Да, у вас есть все причины презирать этого человека. Но вы должны выслушать меня. – Она жестом пригласила меня присесть рядом с ней. – Мацерон принес список более чем трех сотен исчезновений, рассеянных по всему королевству. Рассказы о тревожных снах, причудливых видениях дверей, дорог или невероятных пейзажей, почти в каждом из которых присутствовало упоминание о трех странных незнакомцах, владеющих таинственными силами. Колдовскими силами. Говорят, эти чародеи выглядят более чем странно: один из них высок и покрыт звериной шкурой, другой – черный и тощий, словно обугленный скелет, третий – одноглазый карлик, грубый в словах и в действиях. Их обвиняли в воровстве, в издевательствах над животными, во всех бедах и неурядицах. Странно и то, что почти все пропавшие были так или иначе увечны: хромы, слепы или чем-то больны.

Руки королевы, бледные на фоне темно-синих складок плаща, спокойно лежали на коленях, пока она говорила.

– Никто не поверил бы в эту историю. Но одинаковые описания этих злодеев приходят со всех концов страны, от людей, никогда не покидавших свою деревню, и от тех, кто много путешествовал и кого мало чем можно удивить. Негодяев видели в местах, отстоящих друг от друга на сотни лиг, в один и тот же день. И хотя этот Мацерон не вызывает у нас ни малейшей приязни – он и в самом деле отталкивающий мерзавец, – его свидетельства неоспоримы. Итак, скажите мне, Сериана, принадлежат ли эти существа к другому миру? И если нет, то кто они тогда?

Я медленно покачала головой, в которой царила полная неразбериха.

– Это не может быть вторжением из Гондеи, ваше величество. Как я уже говорила королю, хотя таланты и умения дар'нети отличаются от наших, внешне они такие же, как мы. Они не чудовища, а человеческие существа, красивые или нет, кому как повезет. Даже зиды – это те же дар'нети, только околдованные злыми чарами. То, что делают лорды Зев'На в нашем мире, куда более тонко и ужасно, чем эти детские страшилки.

Я верила в собственные слова, но ее описание трех странных преступников пробудило во мне воспоминание о еще одной истории.

«Горбун, не выше твоего ремня… одноглазый циркач…» Сын рассказчика родился одноруким. Либо он наслушался историй о чудовищах и обратился к ним, чтобы объяснить исчезновение своего сына, либо в его повести было зерно правды. В прошлом некоторые предки Кейрона, изгнанные в этот мир, использовали иллюзорных чудовищ, чтобы навязывать свою волю людям Четырех королевств. Тревога покалывала мой хребет, словно кошачьими коготками.

Королева молчала и не отводила взгляда.

Нет, нет и нет. За исключением единиц, вроде Келли и Герика, Изгнанники – дар'нети, веками жившие в нашем мире, как семья Кейрона, – были мертвы: найдены, сожжены и преданы забвению такими людьми, как Мацерон и Эвард. Кровь вскипела у меня в жилах.

– Происшествия, описанные вами, ваше величество, лежат за пределами возможностей как дар'нети, так и зидов. Только принц Авонара способен при желании перемещаться из одного мира в другой, а он, разумеется, не занимается похищениями увечных лейранцев. Мне жаль, но я не в силах найти разгадку этой тайне.

Королева коснулась моей руки. Ее бледные пальцы были ледяными.

– Значит, вы должны расследовать это для нас. В подобных вопросах мой супруг не доверяет никому, кроме вас. Над страной нависла страшная угроза.

Я отдернула руку.

– Простите мне мою дерзость, сударыня, но я не услышала ничего, что подтверждало бы подобное заявление. Все эти происшествия, разумеется, прискорбны. Да, это преступления, и притом таинственные. Но когда бы исчезновение здоровых граждан беспокоило короля Эварда – не говоря уже о жалких созданиях, о которых вы рассказали? Если совершаются преступления – ищите, но не чародеев, а людей вроде Мацерона и ему подобных негодяев, выкормленных вашим супругом.

– Но опасность бесспорна!

Королева вскочила и, сделав несколько шагов, схватилась за остатки каменной наяды, некогда украшавшей изгиб моста.

– И те самые обстоятельства, что вынудили меня прийти сюда вместо мужа, лишь еще раз это подтверждают.

Она крепко сцепила руки на груди и снова повернулась ко мне, спиной к разбитой статуе.

– Прошлым вечером я оставила короля в его спальне с парой лакеев – готовиться к празднованию именин нашей дочери. Когда он не пришел встретиться со мной, как мы условились ранее, я вернулась за ним. И хотя стража клялась, что король еще не покидал своих покоев, на мой стук никто не отозвался. Я вернулась на пир и извинилась перед гостями. Но затем моя дочь внезапно покинула торжество… и вскоре прислала мне записку, чтобы я присоединилась к ней в королевских апартаментах. Эвард сидел на кровати, на его платье не было ни пятнышка, ни следа повреждений. Но он перестал быть собой. – Она, не мигая, смотрела на меня, огромные глаза требовали, чтобы я поверила ей. – Мой муж онемел, Сериана. Он оглох, возможно, ослеп. Не могу сказать точно. Он ничего не говорит, ни на что не откликается. Наш врач – лучший врач королевства – не может определить, что с ним. Я расспросила лакеев и стражу, со всей строгостью, и убеждена, что король был собой, когда слуги оставили его, и что больше никто не входил в его покои. Все двери и окна были заперты изнутри. Чем это может быть, если не колдовством?

– Моя госпожа…

– Никто не знает о его состоянии, кроме врача, одного слуги, двух самых доверенных советников… и моей дочери, разумеется. С их помощью я обманула даже Совет лордов. Все убеждены, что мой муж просто поглощен делами. Но вы понимаете, как трудно будет продолжать это притворство. И вы можете представить себе последствия, если правда выйдет наружу.

У Эварда и его королевы родилась единственная дочь, которая и унаследует лейранский трон. И хотя лейранская знать ни за что не смирится с правлением женщины, грядущее обручение будущей королевы позволяло Эварду держать мертвой хваткой всех дворян – холостых и тех, у кого были холостые сыновья, племянники или кузены. Но с еще не помолвленной девицей и недееспособным королем… Она надавила сильнее.

– Я знаю о вашем прошлом и о роли, которую сыграл в нем мой супруг. Я не оправдываю его поступков. Но я также знаю, что Эвард доверил бы вам наши жизни и жизни наших подданных. Оставьте личные суждения, госпожа Сериана, и придите на помощь вашему королю.

Я содрогнулась, и не от вечернего холода. Если все переменилось и лорды нашли способ послать своих чудовищных приспешников через Мост, чтобы уничтожить короля в его собственной спальне, опасность этого невозможно даже вообразить. Паника. Мятежи. Убийства. Гражданская война. Хаос, порожденный гибелью самого могущественного человека в нашем мире, станет той пищей, что укрепит лордов Зев'На, и уничтожить их будет уже невозможно. А Кейрон почти приступил к осуществлению своего плана.

– Скажите им, – выдавила я, – скажите народу, что король Эвард отправился расследовать эти исчезновения, что он сражается с теми, кто нарушает покой его подданных… так близко к правде, как только возможно. Вам, разумеется, придется тайно увезти его. Если он останется в Монтевиале, вам не удастся достаточно долго скрывать его состояние, чтобы выяснить, что происходит. Тяните время. Скажите народу, что он трудится ради их спасения, и сделайте что-нибудь от его имени: объявите общую амнистию, отмените грабительские законы, сократите бумажную волокиту, верните часть налогов землевладельцам – что угодно, чтобы отвлечь внимание.

Я не могла поверить в то, чем занимаюсь – советую жене Эварда, как уберечь его трон. Но я не хотела видеть, как это государство превратится в анархию. Хаос был именно тем, чего так страстно жаждали наши враги.

– А что будете делать вы сами?

Несмотря на все ее заверения, от мысли, что я могу признаться королеве Лейрана в том, за что она может предать меня казни, меня замутило. Но от уверток толку не будет.

– Принц Д'Натель должен узнать об этом. Он сможет выяснить, что происходит, решить, что нам предпринять. И если кто-нибудь и способен исцелить недуг короля, так только он.

– Он – тот самый чародей, о котором вы упоминали, правитель того, другого, мира, способный перемещаться между ними?

– Да.

Она резко развернулась, синий плащ плеснул в свете фонаря.

– Возможно, это как раз его рук дело! Возможно, он не настолько великодушен, как вам кажется!

– Ваше величество, вы оказали мне честь своим доверием… – Ее тайна действительно могла стоить жизни ей и ее дочери, не говоря уже о самом Эварде. – И я прошу вас довериться мне еще немного. Принц Д'Натель – достойнейший из союзников, он от всего сердца любит этот мир и тех, кто в нем обитает. Тысячу лет его семья и его народ несли на себе бремя нашей защиты наравне с собственной. Их Мост создан для того, чтобы сохранить равновесие между мирами, чтобы восстановить их, исцелить зло, порожденное их народом.

– Откуда вы знаете? Он мог обмануть вас своими чарами.

Я вздохнула и взмолилась о том, чтобы не сделать сейчас глупость.

– Потому что он – мой муж, сударыня, и он никогда не сделает ничего, что причинит вред моему народу.

– О! – Она с облегчением расслабила плечи, услышав от меня хоть что-то определенное. – Расскажите мне об этом народе, об их войне. Вы явно многого не рассказали королю.

– На самом деле это очень долгая история, ваше величество. Слишком долгая, чтобы рассказывать ее сейчас. Мне нужно идти.

Я мечтала о разговоре с Раделем. Наверняка он знает способ связаться с кем-нибудь в Авонаре. Кейрон должен узнать о происходящем.

– Прежде чем вы уйдете, я расскажу о еще одной трудности. – Боль, исказившая ее лицо, и легкая дрожь пальцев свидетельствовали о первой бреши в ее самообладании. – Моя дочь рассказала, что, войдя в покои Эварда, она увидела закутанного в плащ человека. Но мы никого там не нашли; как я вам уже говорила, это казалось невозможным. Я не поверила ей. В последние годы моя дочь часто рассказывала о том, как в ее комнатах ей угрожал некий человек, но мы всегда принимали это за обычные детские выдумки. Прошлой ночью я отчитала ее за то, что она продолжает болтать глупости, когда ее отец так болен. После того как мы перенесли короля в свои покои, моя дочь заперлась в спальне Эварда и поклялась, что докажет мне мою неправоту. И сегодня… ее нигде не нашли. Что, если эти чудовища напали снова?

– Госпожа, наверняка она просто сердится на вас. И сыграла жестокую шутку.

– Я молюсь, чтобы это оказалось правдой. Но вы должны понять, как дорого мне то, что я доверила вам и вашему принцу. Роксана еще так юна…

– Я сделаю, что смогу, ваше величество. Обещаю.

Она вздернула подбородок, ни малейшей слабостью больше не выдав своих чувств.

– Нужны ли вам средства? Люди? Оружие?

– Пока нет. Не могу сказать, что нам может понадобиться в будущем. – Ее откровенность заставила меня продолжить: – Госпожа, я не оскорблю вас, притворяясь, что расположена к Эварду. Здравый смысл подсказывает, что это просто невозможно. Но я чту корону, которую он носит, и хотела бы сохранить ее до тех пор, пока она не увенчает более достойного человека. И я никогда не стану мстить детям.

– Ваша искренность хорошо вам служит, Сериана.

Она подала мне холодную бледную руку и, притянув к себе, расцеловала в обе щеки. Отстранившись, она вложила мне в ладонь маленькую брошь – опал в золотой оправе, выполненной в форме совы – символа Валлеора.

– Если я понадоблюсь вам, с этой брошью вас или вашего посланника незамедлительно пропустят ко мне. Доброй ночи.

Она подняла фонарь и начала торопливо спускаться с моста. Светлое пятно заплясало среди теней.

– Доброй ночи, ваше величество.

Глава 8

Перила моста еще хранили тепло от фонаря королевы. Я уселась на парапет боком, подтянув под платьем колени к груди; глаза постепенно привыкали к сгустившейся темноте. Хоть я и хотела вернуться к Герику и выбраться из этого населенного призраками места, мне нужно было убедиться, что никто не притаился поблизости и не проследит за мной, когда я пойду обратно. Мартин всегда говорил, что любовь и честь королей подобна их же хлебу: название то же, да вот мука – совсем не та, что у простых людей. Кроме того, мне многое нужно было обдумать. Каким-то образом я должна убедить своего мужа помочь человеку, приговорившему его к сожжению. Благородство даже его духа вряд ли простиралось так далеко.

Все казалось безопасным. Ни одной неуместной тени не мелькнуло среди сумрачных силуэтов одичавших растений. Ни единого странного звука не прибавилось к шелесту ветра и раздававшемуся изредка уханью совы. Прошло где-то около четверти часа, прежде чем я спрыгнула на землю. Но едва я спустилась с моста и двинулась по дороге, ведущей к сторожке, как услышала шорох шагов по каменистой тропке. Чары покалывали мою кожу, словно дождь ледяных осколков.

– Где он, Сейри? – спросил тихий голос из-за моего плеча.

Я обернулась, взволнованная и обрадованная, уверенная, что мое страстное желание привело его через Мост Д'Арната, чтобы он помог мне разгадать великую тайну Лейрана. Но новости и приветствия застыли у меня на губах, когда я увидела его лицо, а его пальцы сжали мою руку.

– Кейрон, что случилось?

– Где мальчик? – уточнил он, и его пальцы едва не раздробили мне кости. – Скажи, где скрывается обманщик, в какой паутине он висит, накапливая яд. О, это был прекрасный спектакль. Ни один актер не смог бы придраться к нему. Ныне маски сорваны… но какой ценой…

– Небо и земля, Кейрон, что случилось? Ты про Герика?

– Это не Герик! – Его губы скривились от отвращения. – Зови его именем, которое он выбрал сам, – четвертым лордом Диете, Разрушителем. Ни одно имя еще настолько никому не подходило.

Ночь потемнела от гнева Кейрона. Его рука дрожала, а глаза сверкали золотом и синевой, словно кузнечный горн.

– Скажи мне, где он.

Я высвободила руку и отпрянула, встав между ним и сторожкой.

– Почему ты говоришь такие вещи?

– Сейри, этот мальчик вовсе не тот, за кого ты его принимаешь. Не тот, кем я его считал. Мое целительство, твоя забота, наше беспокойство, надежды, любовь – все было напрасно. Он остался тем же, кем был в Зев'На. Но этой ночью он приблизится на длину моего клинка, и я уничтожу его, как велит мне долг, прежде чем он причинит новое зло.

– Кейрон, скажи, о чем ты говоришь? – Мой голос дрожал от ужаса, внутри разливалась пустота. – Все эти четыре года я почти не спускала с него глаз. В нем нет обмана. Что же, по-твоему, он натворил?

– Убийство, Сейри. Пытки и предательства, совершенные по его слову, – столь же достоверно, как если бы кровь все еще пятнала его руки. Только шестеро знали, над чем работала Джарета. Теперь она лежит мертвой. Она, ее будущее, ее талант сгинули в столь ужасных муках, что я не могу даже думать о них. Только шестеро знали о Маркусе, Немире и Т'Серо, об их поручении в Зев'На, но через два дня после убийства Джареты их трупы вернулись в Авонар… оскверненными. – Его голос дрогнул. – И Круг – благороднейшие, искуснейшие мужчины и женщины Авонара, оставившие дом, супругов, детей ради того, чтобы ждать моего сигнала на границах Пустынь, – всех их атаковали в тот же день. Из двух сотен человек выжило не больше пятнадцати. Все наши приготовления… после четырех долгих лет, когда мы готовы уже были выступить, все пошло прахом, и у нас нет времени, чтобы начинать сначала. Нужно ли мне продолжать? Ты спросишь, как я могу быть уверен? Должен ли я показать тебе его кровавые дела такими, какими они навсегда останутся выжжены в моей душе?

Планы Кейрона по исцелению ран обоих наших миров, его надежды на спасение дар'нети из рабства – все это было связано с Джаретой, Кругом и теми тремя бывшими зидами. Но почему он винит Герика?

– Должно быть другое объяснение. Шпион. Подкуп одного из твоих советников… Думай! Герик добровольно покинул Зев'На. Он спас наши жизни. Защити нас меч Аннадиса, Кейрон, ты столько раз касался его разума. Как он мог тебя обмануть?

Кейрон схватился за торчащий ольховый сук, словно унимая ярость.

– Я тоже не хотел верить в это, – ответил он, и теперь его гнев был холоден и сдержан. – Конечно, не хотел. Я бы скорее поверил, что виной тому я сам, а не мой сын. Но когда я последний раз прибыл в Вердильон, я говорил с мальчиком наедине. Он был пятым, с кем я разговаривал в тот день. С каждым я поделился секретом, о котором не знал никто, кроме меня, такой приманкой для лордов, на какую они не смогли бы не клюнуть. Фальшивки, разумеется, но такие, что я непременно узнал бы о совершившемся предательстве.

Я вспомнила, как внимательно слушал его Герик в саду Вердильона. Скрестив руки. С невозмутимым лицом… как это часто бывало.

«Нет, я в это не верю».

– Четыре ловушки не сработали, наживка осталась нетронутой. Пятая была довольно хитроумной, как я полагаю. – Его безрадостный смех пугал больше, чем гнев. – Я рассказал ему, что Джарета спрятала записи о своей работе в заброшенной купальне в долине Лиррат, что секрет уничтожения мордемара не погиб вместе с ней, но останется спрятанным до тех пор, пока я не назначу ее преемника. Я объяснил, что говорю ему это на тот случай, если со мной что-нибудь случится. И затем я устроил засаду в купальне. Я мечтал о том, чтобы тайник остался нетронут. Я молился о том, чтобы остаться один на один с неразгаданной тайной, но не с невообразимым предательством, и возносил хвалу за каждый прошедший день. Но вчера я представил совету Наставников Алхимика Мем'Тару, объявив, что она продолжит работу Джареты. И прошлой ночью пятая ловушка сработала.

– Но Герик был со мной здесь, в Монтевиале. Это невозможно!

– Лорды никогда не марают собственные руки. Они используют других. Иногда тех, кто творит зло по своей воле, иногда измененных, таких как зиды, а иногда… – Он буквально выхаркнул это слово: – Вселяются. Они покидают свое тело, вторгаются в человека и вытесняют его душу, делая ее дрожащим, молчаливым свидетелем творимого ими зла. Они пользуются жизнью другого, как собственной: пожиная урожай его чувств, смакуя страхи и радости, подчиняя движения и поступки своим нуждам. Ты думала, что мальчик просто спит. Но когда наш сын овладел чужим телом и пришел в купальню Равьена, собираясь уничтожить труд Джареты, прежде чем им воспользуются, я ждал его там – и я узнал его.

Он одновременно зачаровывал и пугал меня. Эта история не могла иметь отношения к мальчику, которому я помогала с учебой и которого успокаивала после ночных кошмаров, – серьезному, замкнутому, сомневающемуся, только начинающему осознавать свое место в этом мире. Вспыльчивому, не спорю, но я и сама была такой в шестнадцать лет. Но все же прошлой ночью он уснул впервые за прошедшие дни, нет, недели… Холодный гнев Кейрона обрушился на меня, словно порыв бури, сметая мои слабые возражения, заставляя задохнуться от ужаса и понимания.

– Я хотел убить его там, – продолжил мой супруг, каменея лицом. – Так нас учат в Авонаре: убей одержимого – и убьешь захватчика, если он не успеет вернуться в свое тело. Он умрет в любом случае, когда враг покинет его. Но лорд Диете удачно выбрал себе пристанище, и я замешкался. Видишь ли, в купальню Равьена пришел Гар'Дена. Кроме Герика, ни одна живая душа не знала о тайнике. Но он пришел и произнес пароль, который, как предполагалось, должен был открыть тайник Джареты, тот самый, что я назвал Герику. Прежде чем я решился убить тело Гар'Дены, Разрушитель оставил его бездыханным. Наш дорогой друг, добрый и великодушный человек, который помогал сохранить наши жизни, вонзил себе кинжал в сердце.

Гар'Дена… нет…

Голос его едва не надломился, но вместо этого Кейрон взревел, переломил ольховый сук и швырнул в заросли, где тот обрушился на землю, обрывая по пути листья и ветки. Потом мой муж вновь обернулся ко мне, едва владея собой.

– На этот раз Разрушитель не скроется от меня. Неважно, что за личину он носит сейчас. Я закрою глаза и увижу страдания Джареты и безумного, проливающего собственную кровь Гар'Дену, и мой меч найдет свою цель. Ты понимаешь, Сейри? Он способен протягивать руку через Пропасть. Силы ночи, я рассказал ему о том, как защищен Авонар.

Я не могла это принять.

– Герик отверг извращенное воспитание Зев'На. Он отказался от бессмертия, потому что не хотел нам повредить. Поговори с ним, Кейрон. Это невозможно. Ты ошибаешься. Возможно, в конце концов, это был сам Гар'Дена… превращенный в зида… злобная уловка лордов. А что насчет шестого? Ты сказал, было шестеро тех, кто знал о тайне? Может, этот шестой…

– Шестой была ты.

Последняя надежда канула, словно свинец в воду. Кейрон сгреб меня за плечи и вперился взглядом, пока голова у меня не начала раскалываться.

– Сейри, я еще раз спрашиваю, где он?

Конечно, Кейрон узнал бы сына, какую бы внешность тот ни принял. Он часами пребывал в разуме Герика, пока исцелял его. И он был прав. Ничто не в силах удержать лорда, кроме самой смерти. И все же сердце мое разрывалось, истекало кровью и слезами при мысли о Герике, свернувшемся калачиком в своем полудетском сне, в облюбованном уголке… и Кейрона, вонзающего меч…

И как будто этот самый меч раскроил мне череп, удушающая ярость на миг захлестнула мой разум. Рот распахнулся в вопле гнева, не принадлежавшего мне самой. А затем это схлынуло, оставив меня опустошенной, выжатой и беспомощной.

– Так он в сторожке! О, силы ночи, мы в Виндаме…

Кейрон украл мои мысли. Его плечи поникли, словно ярость оставила его. Он покачал головой, прикрыл глаза и тихо произнес:

– Ох, Сейри. Мне так жаль.

Но тут же он оттолкнул меня в сторону и бросился по тропинке, выхватив меч. В каждом его шаге слышалась смерть. Смерть нашего сына.

– Кейрон, стой!

Этого не могло случиться, только не после такой боли и таких надежд.

Желтый обрезок луны висел низко на востоке. Я бросилась к сторожке не по тропе, срезая путь через густые заросли виндамского сада, спотыкаясь о корни и валуны, спеша добраться до Герика прежде его отца. Но я была слишком измотана и неповоротлива, и мои мысли рассыпались, словно солома под серпом. Вдалеке я расслышала гневный рев.

– Кейрон, нет! – закричала я, не замедляя бега, уворачиваясь от веток, которые, казалось, с каждым моим шагом нависали все ниже и сплетались все гуще. – Герик, беги!

Заброшенный погреб разверзся у меня под ногами. Вместо пола – ковер прелой листвы, голые корни крошат стены, деревянные двери прогнили насквозь. Я пошатнулась на краю, попятилась и стала продираться в обход сквозь колючие заросли ежевики, безжалостно обдиравшей мне платье и руки.

Странный, визгливый смех донесся откуда-то справа от меня.

– Кто здесь?

Чему здесь смеяться? От неуместности звука я даже замерла. Или это сон, мой собственный кошмар, в котором смешались видения принцев и королев, домов и садов, историй, не имеющих смысла, жестокого предательства Герика и кровавой ярости Кейрона, моего нежного Целителя? Это могло быть только сном.

Я продралась сквозь упругую стену кустов сирени. В кольце ольховых деревьев стояли четыре человека. Я назвала их людьми, поскольку более подходящего слова мне на ум не пришло. Один из них был невероятно тощим, его нагое, жилистое тело было эбеново-черным. Волосы казались серебряными, а огромные глаза пылали янтарным огнем, словно светлячки в летнем саду. Он был в полтора раза выше самого высокого из виденных мной людей. Второй был широк, словно три кузнеца сразу. У него была коричневая грубая кожа, пучки рыжих волос свисали с шарообразного черепа. Он был невероятно скрючен, руки едва не волочились по заросшей сорняками земле. Третий был бородачом ростом мне по пояс, прекрасно сложенным, если не считать того, что одна его глазница заросла складкой кожи. Все трое были именно такими, какими их описала мне королева, какими их описывали Мацерону перепуганные жители Четырех королевств. Все они смеялись, как мне показалось в зеленоватом свете фонаря, который держал коричневый. Четвертый человек стоял ко мне спиной.

– Кто вы? – спросила я. – Что вы здесь делаете? Меч Аннадиса! Скажите мне, что это сон.

Странное трио приветствовало меня новым всплеском веселья. Затем они исчезли во вспышке зеленого света, оставив лишь смех и своего четвертого товарища. Он обернулся, щурясь и вглядываясь в темноту. Герик.

Я хотела дотронуться до него, убедиться, что это все еще мой сын, чью боль я могла облегчить. Я хотела сказать ему, что все еще верю в него и знаю: эти обвинения ошибочны. Но он отшатнулся, его настороженный взгляд задержался на моих руках, и я поняла, что в страхе и замешательстве успела обнажить кинжал.

Я уронила оружие в траву, словно его только что вынули из горна.

– Герик! Твой отец… Герик, скажи мне, кто ты?

– Матушка? С тобой все в порядке?

Он подошел ближе. Я едва различала его в густой тени спутанных зарослей.

Но я уже знала, что я не сплю и со мной далеко не все в порядке. Боль в моей груди была слишком резкой. Теплый поток хлынул по моему платью, а кольцо деревьев начало вращаться. Окровавленный нож… Герик, бережно опускающий меня на траву… Его узкое лицо маячит надо мной, встревоженное, смятенное… его губы шевелятся, но я не могу расслышать его из-за шума в ушах…

Потом Герик исчезает, и спокойное лицо Раделя нависает надо мной, смутное и расплывчатое, словно солнечный диск, едва различимый за туманом. Кто-то присоединяется к нему, слишком размытые фигуры, чтобы их узнать.

– О, государь мой, он убил ее!

Я хотела сказать, что вовсе не мертва, но слова застряли где-то в груди, прежде чем выплеснуться вместе с кровью. Я хотела сказать, что Герик не делал этого, но не знала, кто это сделал. Если б я только могла вспомнить, что он сказал мне…

Откуда-то донесся горестный вопль, но слишком издалека, чтобы иметь ко мне отношение – а я слишком устала, чтобы беспокоиться о том, с кем и что случилось. Поэтому я сдалась и рухнула в объятия холодной тьмы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю