Текст книги "Сплетающий души"
Автор книги: Кэрол Берг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 32 страниц)
– Мой отец – мудрый человек, Наставник. Хотите, я покажу вам, как мы заставим нашего безумного принца сосредоточиться на его обязанностях?
Он улыбался.
Усталый, растерянный, предвидящий, как наши враги растерзают наше сердце, я не ответил ему. И не заметил движения его руки…
Я изменился. Словно грозовое облако, внезапно лишенное ветра и дождя, или лес, в одно мгновение утративший все свои деревья, так и моя жизнь вдруг потеряла смысл – и все значения, которые можно выразить в словах. Чья-то рука взяла меня за плечо и подтолкнула к двери. Мои ноги двигались туда, куда их направляли.
– Придется мне посадить вас с тем конюшонком, Наставник. Не хочется мне оставлять вас вдвоем, но должен же кто-то мыть и кормить вас. Мне придется распустить ваших слуг. Мы не можем позволить им шнырять повсюду. А когда принц будет допрашивать мальчишку, я просто удостоверюсь, что он ничего не помнит о своем сокамернике.
Рука провела меня вниз по двум лестничным пролетам, через подвал, отперла дверь и втолкнула меня в темноту.
Я рухнул на земляной пол, и дверь захлопнулась за мной. Я пытался собраться с мыслями, но они выпадали из упорядоченного логичного мира и уплывали прочь.
– Кто здесь? – донесся из темноты сонный голос. – Я знаю, тут кто-то есть. Так что можете мне ответить…
«Так устал».
Я свернулся на холодной земле, и усталость сомкнула мои глаза.
Глава 22
Тусклый свет пробивался сквозь пыльный воздух, падая из крошечного решетчатого окошка под потолком.
– Ох, ну дела! – Вспышка слов довольно близко к моему уху. – Они сделали с вами то же, что и с госпожой, верно? Адово пламя! В хорошенькое же дерьмо мы вляпались!
Веснушчатое лицо… озабоченное лицо, исполосованное лучами пыльного света… появилось в воздухе где-то надо мной.
Толкание. Теперь сижу прямо.
– Радель принес наш завтрак и велел проследить за тем, чтобы вы поели. Как он добр.
Хлеб в моей руке.
– Ну, давайте. Положите его себе в рот. Сухой… жевать…
«Зубы да язык, разум как навоз…»
– Вот уж не думал, что все так выйдет. «Поспеши, – говорит. – Надо спешить, иначе всем нам конец». Так что он там, наверное, помирает уже, пока я тут гнию в ларе с репой. Они все умрут, если его замысел не сработает. И что во всем этом проклятом мире мне теперь делать?
«Не проклинать! Не гнить! Морковка в ларе… репа… головы и репы…»
Механический щелчок… Пряжка? Часы? Щеколда? «Нарушился танец пылинок…»
– Давай, лошадник! Пора приступать к обязанностям, которые назначил тебе принц. По справедливости, тебя следовало бы изгнать в Пустыни как предателя, хоть мой отец и говорит, что ты всего лишь пешка Разрушителя. Он утверждает, что люди вашего мира не способны на осмысленные действия, такие как предательство. Мне приходится с этим считаться. Но, думаю, тебя следовало бы убить.
Карабканье… теснота… толкание. Дверь хлопает. Щелчок. Тишина. Цвета, впечатления, кусочки воспоминаний, обрывки мелодий, песен, стихов, водопад слов.
«Слова – моя жизнь…»
Текущие, толкающиеся и пихающие одно другого так и сяк, словно мошкара, роящаяся над прудом. Бесцельно кружащиеся, как снежинки в воздушном вихре… словно пылинки на свету…
Бесцельное время… гаснущий свет… подкрадывающаяся слепота…
«Пугающая слепота… ужасная… только не это, не это, не это…»
Щелчок. Треск. Жгучее сияние. Воздух колеблется. Ноги топают. Груда репы… Звуки, движения, запахи… подталкивающие… проходящие…
– Сдвинься ближе к трубам, парень. Я оставлю тебе возможность заботиться о Наставнике, но удрать тебе не удастся.
Вмешательство. Теснота. Руки… ноги… ботинки… Щелчок. Треск.
«Темнота. Не слепота. Ночь».
Тихое дыхание.
«Легкие и языки, вдох… выдох… удушающая темнота…»
– Мастер Вен'Дар, вы слышите меня? Вот, сожмите мою руку, если вы меня понимаете.
Славная рука. Работящая рука. Шрамы. «Не смей поднимать на меня руку, юноша!» В голове у меня такая суматоха, готова улететь… Вот сестрицына рука, наготове, таскает меня за уши…
– Ох, будь проклято все это колдовство и те, кто им занимаются!
Рука исчезает. Теперь холодный хлеб. Хлеб во рту. Кислый эль. Сон тянет меня за веки…
Свет и тьма. Толкание, пихание, тишина на свету. Толкание, пихание, компания в темноте. Руки в темноте. Круг… кружение прошлого.
– Знаете, мастер, – ложка снова просовывается между моих губ, – иногда случается такое, отчего у человека башку выворачивает наизнанку. Я раздобыл первую подсказку и тут же узнал, что нам нет с нее проку. Я и так и эдак выяснял, что за список использовал Радель для этих чар. Сегодня я подслушал, как он разговаривал со своим дедулей Устелем, Наставником, и в конце концов услышал, как они заговорили о списке. Думаю, это тот самый, который нужен, чтобы помочь госпоже, и, может быть, я смогу как-нибудь выбраться отсюда и найти кого-то, кто придет ей на помощь. Но разве старик не говорил, что вы, вероятно, единственный в Авонаре, можете перечислить «список даров дар'нети»? Впрочем, толку с вашей головы сейчас не больше, чем с одной из этих репок.
«Потоп!
Ноги и боты, боги и ноты…»
– Ох, чума на это! Теперь вы весь грязный. И как, спрашивается, я должен кормить вас, если привязан, как осел, к этой трубе? Я и так отсюда никуда не делся бы. Не с этими чарами, от которых у меня ноги, как свинцовые. Единственно, почему я еще могу говорить, – так это потому, что они не боятся ничего у меня в голове. Не как у вас с госпожой.
Сырость… на и подо мной… земляной пол… грязь от супа… грязь на ферме… вонь… от лука и свиней…
– Я пробовал посмотреть, нет ли у вас в доме какого листка с этим списком, но настолько в этом не разбираюсь, что даже не мог бы сказать, он это или не он и что с ним делать, если ой найдется. Стирание тряпкой.
– Тем, у кого нет гривы и хвоста, от меня немного толку, так ведь?
Список даров… сотня… из всей сотни ты получаешь только один… большой или маленький… твой дар… чтобы он был с тобой всегда… чтобы вел тебя по Пути…
«Вен'Дар ин Киран сегодня стал Заклинателем! Глупый мальчишка, разве ты не чувствуешь? Посмотри, что ты наделал… лучше выучи заклинание для починки ступеней, иначе отец вздует тебя! Как трудно справляться с этим. Ты не можешь остаться дома… не с твоей силой… невоспитанный щенок… Мастер Экзегет даст тебе кров и будет учить тебя… чтобы ты никого не убил…»
Экзегет, ледяной, словно айсберг…
«Будь достоин своего народа… будь достоин своего дара… Истина – основание силы Заклинателя… Пробуй снова… и еще раз… Ты – живое воплощение Пути…»
Мыши скребутся среди корзин репы, лука и морковки. Лук гниет.
«Люди гниют в пустыне… мертвые в Пустынях… репа и морковка…»
Свет и тьма. Толкание, пихание, молчание на свету. Толкание, пихание, компания в темноте.
– Вы слышите меня, мастер? Госпожа угасает. Каждый день мне приходится видеть ее. Дохни на нее неосторожно, и ты ее убьешь.
Свет и тьма. Щелчок. Треск. Дыхание в темноте. Стук. Снова. Кулаки молотят.
– Дерьмо, дерьмо, дерьмо! Поверить не могу, что они это сделают! А я застрял в этой проклятой дыре, ничем не лучше, чем в Зев'На. И от тебя не больше толку, чем от двуногого мула!
Щипок за мое плечо. Мои зубы стучат.
– Слушай меня, мастер Вен'Дар. Мы должны помочь госпоже. Радель собирается убить ее, прежде чем принц вернется. Он думает, что, заглянув мне в голову, принц выяснит, где сейчас молодой хозяин. Но старый Устель сказал, что присутствие госпожи может помешать принцу убить сына – просто пониманием того, что она сказала бы, если бы могла. Принц был в ужасном сражении, сказал он, из тех, что длятся не один день, но вернется завтра. Поэтому у нас больше нет времени.
«Мельтешение слов… капель дождя… града… обвал… погребен… боль…»
– Вы помните, как я просил вас вспомнить дары дар'нети? Список? Это ключ к чарам молчания. Я пробовал сказать госпоже, чтобы она тоже думала об этом. Но я не знаю, слышит ли она меня и знает ли весь список, ведь это должны быть все до единого дары дар'нети, как сказал Радель. Вам надо мысленно назвать каждый из них, мастер.
Теплые, жилистые ладони… поддерживающие…
– Я знаю некоторые: Целитель, как принц, Заклинатель, как вы. Мастер Гар'Дена, да не забудется его имя, был Ювелиром. Есть Строители и Повелители Коней, о которых мне рассказывал принц… но остальных я не знаю. Чтобы освободиться, вы должны перечислить весь список.
Ювелир… оставлен смерти, как репа оставлена гнили.
«Больно! Больно! Леса гниют… души… кочаны капусты… черные и оплывающие… скоро станут прахом, как Пустыни…»
Капли слов бьются в море.
«Усталость».
Я свернулся на стылой земле.
«Засыпание… уползание…»
– Нет, мастер! Вы не поняли! Время! Уже сейчас слишком поздно! Адово пламя, я знаю, что вы слышите меня.
Шлепок! Жгучий удар.
– Давайте, сядьте обратно. Думайте, мастер. Радель убивает госпожу. Он наложил на нее новые чары, она умрет, если мы не вмешаемся. Есть там в списке Певец? А Древо… чего-то там?
Резкие слова в темноте.
– Хотите спасти принца – сперва спасите себя. Я слышал, как Радель смехом давился, говорил госпоже, что полюбуется на то, как на этот раз ей не удастся спасти молодого хозяина. О адово пламя, мастер Вен'Дар, вы должны слушать, вы должны думать о списке. Прямо сейчас.
Руки, треплющие щеки и подбородок… теперь дрожащие… внезапно похолодевшие, как лед… холодное пламя…
«Певец, Целитель, Оратор, Заклинатель… Соберись, Вен'Дар. Вен'Дар Тщеславный. Перегороди океан и замени его кувшином воды. Лови капли слов во что-нибудь, где они обретут какой-то смысл.
… Кузнец… Обитатель морей… кто борется с приливами…»
… бесконечные волны… увлекающие…
«Нет! Ты можешь это сделать. Ты знаешь список. Экзегет издевался над тобой, пока ты не выучил их всех. Тебе что, на голову надо встать, чтобы вспомнить его? Перечисляй. По очереди».
Теперь сильнее.
«Строитель, Древо… знатец, конечно же, Уравновешивающий, как великий Д'Арнат и С'Нетра, любимая болтушка С'Нетра…»
Список рос… Голос в голове… такой громкий… такой жесткий…
«Что дальше? Говори!
Ювелир… Сребродел… а дальше? Так трудно вспомнить… ускользает из памяти…
Нет, держись. Как ты запоминал имена? Как тебя учили?»
Прощупывание… углубление… сдерживание волны безумия.
«В порядке их открытия – сто талантов. После Сребродела идет Повелитель Коней… Доставай их из глубин своего существа, не просто слова, зазубренные в детстве, но саму суть твоей души, живую… верящую… драгоценную…»
Список рос.
«Это все? Есть же еще, так ведь? Думай… вспоминай…
Девяносто и еще девять даров я назвал, от Стеклодува до Рассказчика, от Садовника до Мореплавателя, каждый из которых – часть нашей истории, основа нашей жизни, словно сердце матери или руки отца, которые создают самую суть семьи.
Какой же последний? Почему некоторые говорят, что список заканчивается девяносто девятым даром?
Потому что сотый дар – это легенда… Сплетающий Души…»
Мои глаза распахнулись. Я стоял на коленях на грязном полу собственного погреба, холодный, словно свежевыловленная рыба, и воняющий, как рыба дохлая. Стоило только произнести сотое название, как океан смятения отхлынул, открывая форму и порядок, как отлив обнажает прибрежные утесы: прошлое, настоящее, будущее, память, сон, знание, рассуждение… и превыше всего этого – настоятельная необходимость спешить к госпоже. Она в моей гостиной, сидит у огня, заблудившаяся, как и я сам, в море теней и света. И рядом с собой в темноте, совсем близко, я слышал чье-то дыхание.
– Думаю, я уже в полном порядке, – сообщил я, отбрасывая с глаз спутанные, сальные пряди волос.
Как это получилось? Я мог бы подумать, что со мной мысленно говорил другой дар'нети, подсказывая мне слова, заставляя сосредоточиваться, когда я отвлекался. И все же такой разговор ощущался совершенно иначе, вторжением за границы личности, тотчас же распознаваемым и прослеживаемым к самому незваному гостю. Никто, кроме меня и моей сестры, не знал о «Вен'Даре Тщеславном», юном Заклинателе, чье первое сплетение чар приземлилось так далеко от намеченного места, что его старшей сестре, скромной Уравновешивающей, пришлось успокаивать целую деревню разъяренных Садовников, оказавшихся по пояс в луже грязи. Никто, кроме меня, не знал, что частенько я использовал этот титул, чтобы проникнуться смирением. Но даже С'Нетре я не рассказывал о том, как Экзегет заставлял меня стоять на голове, пока я не смог произнести наизусть весь список. Нет. Хоть это было и невозможно, слова принадлежали мне. Но разумеется, этот парнишка заставил меня сделать это.
– Спасибо, – сказал я своему соседу по темному погребу, потирая кружащуюся голову и стряхивая остатки смятения.
Пока я сражался с хаосом, он сидел так тихо, что его темную, неподвижную фигуру можно было принять за очередной мешок с луком.
– Ты был прав. Список оказался ключом. Я не знаю, как мне удалось это сделать, но ты был прав.
– Пожалуйста, идите к ней, – попросил он тихо, не выказывая ни малейшего удивления от моей внезапной разговорчивости. – Скорее.
– Мы пойдем вместе, – ответил я.
– Я не могу. Они привязали меня здесь, и не только веревкой. Стоит мне дотронуться до щеколды, и кажется, будто рука отрывается. И можно подумать, у меня в ботинках не ноги, а наковальни.
Глупо, что я забыл. Я мог бы поклясться, что он был свободен, скача вокруг, рыча, словно овчарка, обстреливая меня словами. Глупая мысль.
– Ты столкнулся со столькими недостатками при общении с нами, дар'нети, что совсем позабыл о достоинствах, – заметил я, затеплив в ладони мягкий белый огонек!
Я перебрался через его длинные ноги и занялся хитросплетением труб и веревок, до которых едва мог дотянуться. Лезвием из пламени я разрезал веревки на его щиколотках и запястьях – наверное, чересчур торопливо, поскольку он вскрикнул. Тыльные стороны моих собственных ладоней, похоже, подпалились. Пока он разминал кисти, разгоняя кровь, я распутал простые чары, мешавшие ему отстаивать свою свободу.
– Теперь мы можем идти.
– Может, мне остаться тут ненадолго. Отвлечь Раделя, если он заявится проведать нас.
– Если то, что ты рассказал мне, верно, юный Паоло, нам надо как можно скорее вытащить и госпожу, и самих себя из этого дома. Я могу сдержать Раделя, если ты будешь прикрывать меня со спины и крикнешь сразу же, как только он вздумает снова поднять руку. Ты понятия не имеешь, как это стыдно – дать застать себя врасплох, словно новичка. И не осознаешь, как нам повезло, что я осилил весь список.
Проговорить все необходимые слова в голове, едва способной мыслить. Это длань Вазрина, несомненно.
– Тогда идите вперед. Я за вами.
Сняв ровный слой связующих чар с дверной задвижки, я позволил своему огоньку погаснуть и толкнул дверь. Рассеянный свет от лампы, висящей над лестницей в погреб, хлынул в нашу темную каморку. Тончайшие магические нити, протянутые в соседние погреба и вверх по лестнице, подтвердили, что поблизости никого нет. Тюремщики явно не сомневались в нашем бессилии. Через низкую дверь я вошел в загроможденную кладовку, распрямляя затекшие ноги и одеревеневшую спину.
«Дряхлый старикашка».
Я оглянулся проверить, не отстал ли мой юный друг. Паоло только что шагнул наружу и, когда я повернулся к нему, выбросил руку, заслоняя лицо, словно чтобы прикрыть глаза от яркого света – но не раньше, чем я успел в них заглянуть. Что-то… странное…
– Она в вашей передней гостиной, – сообщил он. – Они оставили ее сидеть там, пока за ней не придет горничная часом раньше полуночи.
– Ты в порядке, сынок?
– В полном. Идите вперед. И, мастер, Радель говорил, что Мен'Тор уже направляется сюда, чтобы прибыть раньше принца. Чтобы убедиться.
– Я понял. Будем действовать быстро и тихо.
Со всей скрытностью, на какую только был способен, немолодой человек после недельного пребывания в оцепенении, я повел Паоло через нагромождения горшков и картин, ящиков с книгами и лишней мебели, которую я убрал в подвал, когда мне стало не хватать места в главных комнатах дома. Мы прокрались по лестнице. Возможно, стоит нанять Строителя, чтобы сделать ступеньки не такими крутыми, подумал я, когда мы выбрались наверх и на цыпочках двинулись по коридору, который соединял кухни и огромные двери, выходящие в переднюю часть дома. Какая чепуха только не лезет в голову, даже в преддверии великих событий. Беспокоился ли Д'Арнат, когда строил Мост, о крутизне ступенек своего погреба?
Коридоры были пустынны, но из библиотеки доносились негромкие голоса. Моя читальня, которую Паоло обозвал передней гостиной, располагалась между входом и библиотекой. Я не смел колдовать, поскольку Радель мог следить за домом, поэтому приоткрыл дверь со всей осторожностью, надеясь, что мой слуга Кеддох смазал старые петли, как я его просил некоторое время назад, когда жизнь была еще не такой сложной.
Дверь открылась бесшумно. Госпожа Сериана была одна, точно как я и представлял ее себе – вплоть до темно-синего платья и положения на низеньком стуле перед моим любимым камином. Она смотрела на огонь, не двигаясь, не мигая, затерявшаяся там, куда увлекли ее волны случайных мыслей и воспоминаний. Далеко от моей читальной комнаты, полагаю – она провела так уже четыре месяца. Я не мог позволить себе даже гнева на виновных в этом. Не было времени ни на что, кроме как забрать ее отсюда.
Мальчик метнулся мимо меня и упал возле госпожи на колени.
– Пойдемте, госпожа, – шептал он еле слышно. – Мы пришли увести вас в безопасное место. Не бойтесь.
Он взял ее руки и встал, мягко поднимая ее на ноги. Она, конечно же, ничего не ответила и не сопротивлялась. Она был бледна, как звездный свет, и хрупка, как мыльный пузырек, слетающий с ладони в банный день. Громкий голос или торопливое прикосновение могли разрушить ее; я догадывался, что остаток ее жизни исчислялся не днями, а часами.
– Когда я скажу, – шепнул я через плечо, не выпуская из виду коридор, – уводи ее через кухню к конюшням и сажай на коня. От дальней двери ведет тропинка. Когда увидишь главный тракт через Долину – ты его узнаешь, – сворачивай налево и скачи что есть сил, пока не доберешься до изогнутой скалы. Полулигой дальше налево будет ответвляться тропа, она приведет тебя к каменной башне. Тебе очень не захочется к ней приближаться, но это всего лишь заклинание, удерживающее людей на расстоянии. Пробивайся сквозь него, не сводя глаз с тропы. Вреда от него никакого; как только окажешься внутри, наваждение пройдет. Если я не приеду следом за тобой, доставь госпожу в Авонар и расскажи Наставнице Се'Арет все, что ты рассказал мне.
Я осмотрел коридор, вслушиваясь так напряженно, что различал биение собственного сердца, и, не обнаружив засады, кивнул.
Одной рукой придерживая ее за талию, мальчик повел госпожу по сумрачному коридору. Едва они скрылись в дальней части дома, я поспешил в противоположном направлении к нише у входной двери, где я хранил оружие своего старого учителя Экзегета. Схватив два меча, два ножа и лук с небольшим колчаном, я взмолился святому Вазрину о том, чтобы они нам не пригодились, и выскользнул в переднюю, направляясь в ту сторону, куда я направил Паоло с госпожой.
Думаю, судьба играет в разные игры, испытывая нас, или же они являются частью одного большого розыгрыша. С чего бы еще Раделю в тот же самый миг понадобилось выйти из библиотеки, а входная дверь распахнулась, явив Мен'Тора, облаченного в плащ и сапоги и уже снимающего перчатки?
– Вен'Дар! – воскликнули отец и сын в изумительном согласии.
К счастью, я был менее ошарашен, чем они, и лучше знаком с планировкой дома и чарами, предназначенными для защиты дома от вторжений. Я бросился через холл, прошептав слово, гасящее каждую лампу, свечу и факел в доме. Услышав звук удара и проклятие, подразумевавшие встречу Раделя со стеной моей галереи, я рассмеялся. Если только солнце или луна не направляли несчастного, пробирающегося через мои покои, когда свет гас, заклинание меняло уже известное ему расположение дверей и углов. По пути через кухню я сгреб в охапку плащи, которые годами бросали здесь мои кухонные работники, и небольшую кожаную сумку, всегда висящую у двери – эта привычка осталась у меня с юности в деревне, где нам постоянно угрожали набеги зидов. Мудрые люди всегда запасались на случай спешного бегства.
Преследуемый криками и проклятиями, я выскочил из кухни в теплую, звездную ночь заднего двора. В окнах позади меня вспыхивал, оживая, бледный свет. Радель и Мен'Тор не были дураками. Мои чары дали нам лишь несколько мгновений.
– Скорее! – заорал я, врываясь в конюшню.
Госпожа уже сидела верхом на гнедом мерине, а Паоло устраивался позади нее. Задняя дверь конюшни была открыта, а моя лошадка Джослин стояла наготове. Я перекинул плащи через седло и кинул запасной меч Паоло, но, к моему удивлению, он выронил его, словно только что вынутый из кузнечного горна.
– Некуда мне его деть, – пояснил он. – И управляюсь я с ним плохо.
Он пришпорил гнедого, и они метнулись из конюшни со стремительностью падающей через ночное небо звезды.
Я чуть задержался, надевая перевязь со вторым мечом и вешая лук с колчаном себе за спину. Заставляя себя не обращать внимания на шум, крики и хлопающие двери, на лампы, оживающие одна за другой, пока нас искали по всему дому, я глубоко вздохнул и начал плести заклинание посильнее охранных чар: «дерево», «бумага», «солома», «истребить», «огромный», «щит», «дом», «безопасность», «неизбежность», «жар», «внезапный», «смятение», «ужас», «бегство»…
«Сосредоточься на словах, Вен'Дар».
Я искал суть этих слов, значения, погребенные веками использования. Я собрал их воедино и пробудил их своими даром, знанием и решимостью.
«Терпение. Дай ему разрастись. Жизни людей могут зависеть от того, как долго ты выдержишь заклинание, прежде чем бросить его».
Мои руки лежали на боку Джослин, пока заклинание зрело во мне. Я подавил желание выпустить его прежде, чем оно прорвется сквозь границы моего тела, удержав сосредоточение до того мига, как распахнулась передняя дверь в конюшню. Из дома вышел один человек. Остальные, вероятно, скоро сообразят, куда мы делись, и последуют за ним. Наконец время вышло. Я бросил заклинание.
«Огонь!»
Промахнуться я не мог. В конце концов, Нентао было моим домом. И, как будто земля под ним разверзлась, обнажая свое огненное сердце, желто-оранжевое пламя ударило в стены и окна, охватывая все здание.
Я направил Джослин к задней двери и поскакал по тропе, освещенной пламенем пожара. Я не оглядывался, чтобы увидеть горящее Нентао, и не вслушивался в крики и вопли. Иначе я мог бы поддаться искушению обуздать дело собственных рук, а мы нуждались в любом преимуществе, какое только могли приобрести. Паоло говорил, что почти все мои слуги были уволены; остальных предупредят и безопасно выведут чары. И люди Раделя, смятенно и отчаянно ищущие выход, тоже смогут спастись. Я оставил им нить.
Телохранитель Мен'Тора, открывший дверь в конюшню, бросился следом за нами. Но он, бедолага, не знал дороги достаточно хорошо и был чересчур осторожен. Поторопись он – и, наверное, догнал бы меня прежде, чем я сплел новое заклятие, и уж тогда позаботился бы обо мне так, как это только может сделать молодой мужчина с человеком вдвое старше себя. Но он замешкался и запутался в чем-то, что наутро клятвенно назовет огромной паучьей сетью со шныряющим в ней пауком размером с обеденную тарелку. На самом деле это были исключительно густые заросли деревьев, оплетенных виноградной лозой, и маленький, крайне застенчивый енот.
Он не знал, что время осторожности минуло. Я галопом летел по Лидийской долине, мир летел рядом со мной, и потрепанные знамена истории хлестали по ветру, пока мы вместе уносились в темную полночь.