355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Миллер » Невинный маг » Текст книги (страница 6)
Невинный маг
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:52

Текст книги "Невинный маг"


Автор книги: Карен Миллер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 29 страниц)

Глава шестая

Дарран, личный секретарь его королевского высочества принца Гара и самозваный смотритель Башни, пригубил чашку с утренним чаем. Он считал, что делать большие глотки дурной тон. Так за столом вела себя только деревенщина.

– Дарран! – раздался рядом голос Уиллера, его помощника и протеже.

Дарран аккуратно поставил фарфоровую чашку на блюдечко и взглянул на Уиллера, сидевшего за письменным столом, заваленным официальными документами.

– Кажется, у нас возникли проблемы, – промолвил Уиллер, глядя на лежавший перед ним пергамент.

Дарран, вздохнув, забарабанил по столешнице пальцами с ухоженными ногтями.

– Уиллер, сколько раз я должен повторять тебе одно и то же? В нашем ведомстве не бывает проблем. Мы сталкиваемся лишь с интересными событиями или вызовами судьбы. Ну, если ты настаиваешь, я могу признать, что порой у нас возникают небольшие трудности. Но никаких проблем! А теперь говори, в чем дело?

У Уиллера, как подчиненного, письменный стол был меньших размеров, чем у Даррана, и стоял между дверью и книжным шкафом, аккуратно заполненным трудами по генеалогии королевского рода, истории доранцев и королевства Лур, а также сборниками законов. Здесь же можно было найти правила придворного этикета.

Уиллер показал Даррану пергамент.

– Это личный календарь его высочества, расписанный на следующий месяц.

– Да? И что из этого? Что тебя смутило в нем?

Уиллер с тяжелым вздохом поднялся из-за стола и подошел к своему начальнику с пергаментом в руках.

– Вы только взгляните на это, Дарран! Принц отклонил все приглашения, полученные им на следующий месяц, кроме одного – приглашения на банкет Гильдии пивоваров.

– Что за чушь! – Дарран взял календарь из рук своего помощника. – Он не мог этого сделать! Неужели принц не принял приглашение посетить вечер госпожи Скоби и поохотиться вместе с господином Дорвом? Опять он за свое! Как можно отказаться от прогулки на лодке по реке Гант вместе с членами Совета? Нет, ты, наверное, неправильно понял его записи… – сказал Дарран, но тут же осекся, увидев, что принц аккуратно вычеркнул из своего календаря все мероприятия, на которые был приглашен в следующем месяце. От волнения и недовольства у Даррана заболела голова. – Спаси и сохрани нас, Барла! – пробормотал он, возвращая пергамент Уиллеру. – Не понимаю, о чем он думает?

Уиллер воздержался от ответа на этот риторический вопрос.

– Госпожа Скоби будет в ярости, – продолжал Дарран. – Ее повар раз десять приходил ко мне на этой неделе, чтобы расспросить о любимых блюдах его высочества. Ему нельзя было отказываться от посещения ее званого вечера! Когда же всему этому настанет конец? – Дарран в ярости вырвал пергамент из рук Уиллера и пробежал его глазами. – Гильдия пивоваров! Он, наверное, с ума сошел! Зачем ему этот сброд? Это сборище разношерстной пьяной публики? Среди них нет ни одного человека, который умел бы правильно завязать галстук. Да они вообще скорее всего понятия не имеют, что такое галстук! – Дарран в сердцах швырнул календарь на стол и, встав, прошелся к окну и назад. – Мы не можем мириться с этим! Уиллер, попроси его высочество принять меня в…

Но тут в дверь кабинета тихо постучали.

– Кто там еще? – крикнул Дарран.

Дверь распахнулась, и в комнату вошел принц Гар. За его королевским высочеством следовал молодой олк, одетый в отвратительную поношенную рубашку, грязные штаны и сапоги, заляпанные конским навозом. Дарран вспомнил, что где-то уже видел этого парня. По-видимому, он работал на территории дворца. Но зачем принц привел его сюда, в роскошно обставленную Башню, где всегда царили чистота и порядок?

На губах его высочества заиграла озорная улыбка, которая, казалось, могла покорить даже самое холодное сердце.

– Ни слова, Дарран! Дайте я сам угадаю, почему у вас такое кислое выражение лица, – промолвил принц. – Наверное, Уиллер только что показал вам список мероприятий, которые я намерен посетить в следующем месяце.

– Но это же безобразие, ваше высочество! – вырвалось у Даррана, но он тут же прикусил себе язык. – О, простите…

Принц приблизился к столу секретаря. Молодой олк после небольшого замешательства двинулся за ним.

– Все в порядке, Дарран, – небрежно бросил принц. – Я знал, что вам не понравится мой календарь.

Дарран сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы успокоиться, и снова взял пергамент со стола.

– Простите меня за дерзость, ваше высочество, – заговорил он, – но не кажется ли вам неразумным игнорировать влиятельных доранских вельмож и в то же время принимать приглашение каких-то олков из Гильдии пивоваров?

Его высочество пожал плечами.

– Мне нравятся олки из Гильдии пивоваров. Что тут поделаешь?

– Вам нравятся эти люди? – изумленно переспросил Дарран.

Принц вздохнул.

– Да. А вы, наверное, считаете это неприличным?

– Я не имею права на собственное мнение, ваше высочество, – сказал Дарран. – Но я был бы плохим слугой, если бы не напомнил вам, что королевский сын имеет обязательства перед обществом, и его долг состоит в…

– Чтобы сходить с ума от скуки на светских приемах? – сухо закончил за него принц.

Дарран заставил себя сочувственно улыбнуться, подыгрывая принцу.

– И все же, ваше высочество, было бы правильно с политической точки зрения, если бы вы приняли хотя бы одно приглашение, полученное от знати.

Принц тяжело вздохнул и протянул руку.

– Дайте сюда календарь!

Дарран подал ему пергамент и, отступив в сторону, сдержанно кашлянул.

– Может быть, вы позволите мне дать вам совет, ваше высочество?

– Заставить вас молчать может только кляп, – проворчал принц.

– О, ваше высочество, вы так остроумны! – с натянутой улыбкой воскликнул Дарран.

– Я рад, что вы приняли это за шутку, но самому мне не смешно. Говорите, Дарран, я вас слушаю.

– Я хотел сказать, что госпожа Скоби делает все возможное для того, чтобы ее вечер понравился вашему высочеству.

– Госпожа Скоби надеется, что я поддамся сомнительным чарам ее младшей дочери и сделаю ей предложение стать моей женой. Это очень сообразительная дама. Она давно пришла к выводу, что, несмотря на отсутствие у меня магических способностей, я завидный жених, поскольку мой отец – король, а сестра – наследница трона. Мне, наверное, нужно поблагодарить ее за столь лестное мнение обо мне…

В кабинете воцарилось неловкое молчание. Дарран, кашлянув, нарушил его:

– Если у вас вызывает недовольство предложение посетить званый вечер госпожи Скоби, ваше высочество, то тогда, возможно…

Принц поморщился.

– Почему это должно вызывать у меня недовольство? Старшая дочь госпожи Скоби недавно обручилась с первенцем Конройда Джарралта. И теперь заботливая мамаша мечтает выгодно пристроить и второе свое чадо. Разве можно ее в этом винить? Она печется о благе своей семьи. Нет, Дарран, недовольство у меня вызывает совсем другое… – Принц вдруг замолчал с печальной улыбкой. – Впрочем, вам это не интересно. В одном вы правы. Кроме банкета пивоваров я должен посетить еще какое-нибудь мероприятие. Высокое положение обязывает меня хоть изредка посещать светские приемы. Дайте мне перо.

Дарран жестом приказал Уиллеру выполнить распоряжение принца, и тот, обмакнув перо в чернильницу, подал его Гару. Его высочество зачеркнул несколькими штрихами свой первоначальный отказ и написал рядом аккуратным почерком, который всегда восхищал Даррана: «Приглашение принято». Внеся эти исправления, принц передал перо и календарь Уиллеру.

– Благодарю вас, ваше высочество, – промолвил Дарран. – Я уверен, что госпожа Скоби будет счастлива видеть вас.

Услышав эти слова, принц невесело рассмеялся.

– Боюсь, ее радость будет недолгой. Ведь я непременно сообщу ей о том, что не намерен жениться на ее дочери.

– Будут ли у вас еще какие-нибудь распоряжения, ваше высочество? – спросил Дарран.

– Да, будут. – Принц повернулся к стоявшему за его спиной олку. – Познакомься, Эшер, это мой личный секретарь Дарран. Уверен, ты слышал о нем. А этого молодого человека в изумительном розовом жилете зовут Уиллер. Он является помощником Даррана.

Эшер кивнул. Дарран ожидал, что олк выразит восхищение по поводу того, что ему представили столь достойных людей, однако тот молчал. Это было невежливо, и Дарран затаил обиду на Эшера.

Вскинув голову, он смерил чужака презрительным взглядом. Справа на лице олка Дарран заметил белый шрам. Он придавал Эшеру угрожающий вид. Его широкие плечи свидетельствовали о недюжинной физической силе и тоже таили в себе опасность. Обветренное лицо олка говорило о том, что он долгое время жил в местах, где властвует суровый климат. Твердая линия подбородка указывала на упорство. Этот человек был, несомненно, наделен большой жизненной силой и энергией.

Дарран напрягся, почуяв беду.

– Познакомьтесь, Дарран, – продолжал принц, положив руку на плечо олка, – это Эшер из Рестхарвена. Помните его? Это он спас Баллодэра, когда тот помчался куда глаза глядят после того, как сбросил меня на землю на рыночной площади. В благодарность за услугу я предложил Эшеру работу, и он принял мое предложение.

– Да, ваше высочество, я помню этот инцидент, – промолвил Дарран.

Лицо олка хранило непроницаемое выражение, и это раздражало секретаря принца. Что скрывается за маской холодного спокойствия? По спине Даррана пробежал холодок. Предчувствие беды стало более ощутимым.

– Я решил, что он попусту растрачивает свои силы и способности на конюшне, и пригласил работать со мной и жить в Башне, – продолжал принц.

Из груди Уиллера вырвался придушенный возглас изумления и ужаса. Дарран бросил на своего помощника испепеляющий взгляд.

– В самом деле, ваше высочество? – промолвил он, чувствуя, как руки сами собой сжимаются в кулаки. – Как интересно. Позвольте спросить, в каком качестве… э… Эшер будет пребывать здесь?

Лицо принца снова озарила озорная улыбка.

– В каком качестве? В прежние времена его назвали бы Воином принца.

Эти слова вызвали бурную реакцию у Эшера.

– Какой такой воин? – возмутился он. – Ничего не знаю и знать не хочу! Вы мне ничего об этом не говорили, ваше высочество!

Дарран содрогнулся. Что за произношение, что за речь! И какое неуважение к особе королевской крови! Секретарь принца был в шоке.

Однако Гар только рассмеялся.

– Тебе не нравится этот титул? А мне нравится. Воин… Звучит так необычно, на старинный лад.

Эшер презрительно усмехнулся.

– Вы, наверное, вычитали это слово в одной из книг, которые таскает вам Дафна, – заявил он.

Как ни странно, его высочество не возмущали непочтительные манеры олка. Дарран напрягся, так сильно стараясь сдержать себя, что у него чуть не вылезла грыжа.

– Ты угадал, это действительно так. В старину, несколько веков назад, у нас были воины, особенно большую роль они играли в трудную для королевства эпоху, начавшуюся после того, как король Тревойл умер, не оставив наследника. Но когда в стране все успокоилось, и тела погибших были погребены, мы отказались от воинства. Нет, думаю, не стоит называть тебя моим воином на людях. А вот наедине я, пожалуй, буду использовать этот титул, в особенности в тех случаях, когда мне захочется подразнить тебя. А так я буду называть тебя… – Принц задумался.

«Недоразумением! – хотел крикнуть Дарран, но сдержался. – Одумайся! – молил он про себя принца. – Пока не поздно, прогони его на конюшню. Там ему самое место!»

– А знаете, – снова заговорил принц, – я, пожалуй, наплюю на то, что слово «воин» будит в людях определенные ассоциации, связанные с историей королевства. Ересь Тревойла – дело далекого прошлого. А обязанности воина благородны и почетны. Воин всегда готов броситься на защиту своего господина и уберечь его от любой опасности. Он во всем поддерживает его, отстаивает его честь, дает господину советы. Если нужно, воин умирает за своего господина… Но не беспокойся, Эшер, этого не потребуется.

– Уф, прямо гора с плеч, ваше высочество, – насмешливо сказал Эшер. – Но я предпочел бы, чтобы вы называли меня просто и понятно: помощник Правителя олков. Мне и без того достанется от бывших приятелей. А если они к тому же узнают, что вы называете меня своим воином, то мне вообще лучше сразу умереть.

Дарран оцепенел. Помощник Правителя олков? Неужели его высочество решил назначить эту деревенщину на столь важный пост, не посоветовавшись с ним, своим секретарем? Немыслимо!

Принц на мгновение задумался.

– Да, ты прав, Эшер, – наконец сказал он. – Я об этом как-то не подумал. Дарран…

– Да, ваше высочество? – слабым голосом откликнулся секретарь, чувствуя, что у него темнеет перед глазами.

– С сегодняшнего дня Эшер является помощником Правителя олков нашего королевства.

Дарран вздрогнул. Принц говорил безапелляционным тоном, без тени сомнения, не интересуясь мнением своего секретаря по этому вопросу. Дарран сделал над собой неимоверное усилие, чтобы сдержаться.

– Неужели его величество… – начал Дарран и осекся.

В порыве отчаяния можно наговорить лишнего, о чем потом пожалеешь.

Взгляд принца, брошенный на него, не сулил ничего хорошего.

– О чем вы, Дарран?

Секретарь смущенно кашлянул. Если он утратит осторожность, то жестко поплатится за это. В голосе принца уже улавливались ледяные нотки.

– Я хотел сказать, ваше высочество, что было бы хорошо официально объявить о сделанном вами назначении.

– Об этом будет объявлено в день Барлы, – холодно сказал принц. – Думаю, люди оценят мой широкий жест.

– О да, конечно! – поспешно согласился Дарран.

– Я рад, что нашел поддержку, – промолвил принц. – Если у вас больше нет ко мне вопросов, я ухожу. Надо показать моему новому помощнику Башню.

Дарран едва не ахнул от негодования.

– Вы хотите сделать это сами, ваше высочество? Мне кажется, было бы разумнее… – Дарран осекся, поймав на себе холодный взгляд принца. – О да, конечно, как вам будет угодно… – залепетал он. – У меня больше нет срочных вопросов к вам, ваше высочество.

– Хорошо, а у меня есть для вас срочное поручение. Скажите портному и сапожнику, что я хочу видеть их, они должны снять с Эшера мерки. И еще, передайте кастелянше, чтобы приготовила Зеленый ярус Башни для Эшера. Покои должны быть обставлены в соответствии с вкусами моего нового помощника.

Дарран едва не застонал от досады. Неужели его высочество собирается поселить этого мужлана в Башне? Раньше здесь жил один принц. Прислуга ночевала в специально отведенных ей комнатах дворца и каждое утро приходила сюда на работу. Принц оказывал своему новому помощнику беспрецедентные знаки доверия и уважения.

– Не забудьте также сообщить повару, что у нас за столом появится еще один человек, – продолжал принц и, внезапно что-то вспомнив, повернулся к Эшеру. – Ты еще не передумал по поводу Сигнета? Может быть, хочешь получить другую лошадь?

Дарран задохнулся от возмущения. Лошадь! В довершение всего его высочество дарит деревенщине лошадь, которая стоит целое состояние!

– Нет, ваше высочество, – ответил Эшер. – Сигнет мне вполне подойдет.

– Отлично, – сказал принц. – Дарран, сообщите Мэтту, что Эшер больше не работает у него в конюшне и что Сигнет отныне принадлежит Эшеру. Кажется, это все.

– Как все? – всполошился Эшер. – А жалованье?

– Ах да. Как я мог забыть? – Принц взял со стола перо, обмакнул в чернила и что-то быстро написал на клочке бумаги. Свернув его, Гар отдал записку Даррану. – Я написал сумму, которую вы будете платить Эшеру еженедельно. Это конфиденциальный вопрос, надеюсь, вы понимаете?

Дарран взял записку онемевшими пальцами.

– Конечно, ваше высочество, – пробормотал он. – Вы позволите мне задать вам один вопрос?

Принц нахмурился.

– С каких это пор вы стали просить у меня разрешения, прежде чем задать вопрос?

«С тех самых, как ты привел сюда этого невежественного оборванца и назвал его своим воином», – хотел в сердцах ответить Дарран, но сдержался.

– Простите, ваше высочество, – натянуто улыбнувшись, сказал он, – но мне необходимо знать, кто из нас кому подчиняется: я Эшеру или Эшер мне? Это вопрос субординации, придворного этикета.

– Вы оба в равной степени подчиняетесь мне, – ответил принц. – В некоторых случаях Эшер будет вести дела от моего имени. Но вас об этом предупредят заранее. В общем же и целом вы должны сотрудничать на равных. У каждого из вас будет свой круг обязанностей. Вам все ясно?

– Да, ваше высочество. Благодарю вас. И последний вопрос, если вы позволите.

Принц вздохнул.

– Что еще?

– Я хотел бы уточнить, какое место в этой иерархии будет теперь занимать Уиллер?

– Уиллер? Он – ваш помощник, а Эшер – мой. Но если Эшеру понадобится помощь, то Уиллер, конечно же, с радостью окажет ее. Не так ли, Уиллер?

– Да, ваше высочество, – покраснев, сказал Уиллер.

Принц кивнул.

– Отлично. А теперь оба займитесь выполнением моих поручений. Спасибо за то, что уделили мне время, Дарран.

Дарран отвесил принцу низкий поклон, несмотря на то, что внутри у него все клокотало от негодования.

– Не за что, ваше высочество, мое время принадлежит вам. Я всегда к вашим услугам.

Как только за принцем и его новым помощником закрылась дверь кабинета, Уиллер нервно засмеялся и плюхнулся на стул.

– Что происходит, Дарран?! Вы что-нибудь понимаете? Его высочество сошел с ума. Может быть, нам следует послать за Никсом?

Даррану было приятно, что помощник разделяет его чувства. С сильно бьющимся сердцем и пересохшими от волнения губами он развернул клочок бумаги и взглянул на сумму, написанную четким аккуратным почерком принца. Пятьдесят тринов! Его высочество готов был платить деревенщине, неотесанному оборванцу еженедельно такие огромные деньги!

Это было всего лишь на двадцать пять тринов меньше, чем получал сам Дарран, посвятивший службе принцу всю свою жизнь без остатка.

В душе шевельнулось чувство ненависти к выскочке. Кто он такой, этот явившийся издалека мужлан и невежа? По какому праву вмешивается в их жизнь, меняет устоявшиеся порядки? Он не Воин принца, а нарушитель спокойствия, появившийся во дворце по недоразумению. Принц совершил роковую ошибку, взяв Эшера к себе на службу, но Дарран не мог изменить ход событий. Упрямый и своевольный Гар не желал прислушиваться к мудрым советам своего секретаря.

– Дарран!

Голос Уиллера вернул Даррана к действительности. Яростно смяв в руке клочок бумаги, он поднял глаза на своего помощника.

– Что?

– Мы говорили о Никсе. Хотите, я пошлю за ним?

– Конечно, нет! Его высочество здоров, просто он немного… увлекся. Этот невежа не продержится на своем посту и неделю.

– А что, если ему удастся продержаться дольше? Что, если он останется здесь навсегда?

Дарран почувствовал, как у него все сжалось внутри.

– Чушь, этого не может быть. Уверяю тебя, мой дорогой Уиллер, принц скоро прогонит его. И мы с тобой поспособствуем этому.

Одутловатое лицо Уиллера расплылось в довольной улыбке.

– Превосходно! – воскликнул он, но улыбка на его лице тут же сменилась кислой миной. – Хм… Но как мы это сделаем?

Дарран щелчком отправил комочек бумаги, оставшийся от записки, в корзину для мусора.

– Пока еще точно не знаю, но уверен, что если мы подарим Эшеру из Рестхарвена кусок прочной веревки, то рано или поздно он на ней повесится.

* * *

– Дафна была права, Дарран невзлюбил меня с первого взгляда, – с ухмылкой промолвил Эшер, поднимаясь вслед за принцем по винтовой лестнице Башни.

Принц, вздохнув, бросил на него взгляд через плечо.

– Не принимай близко к сердцу. Дарран никого не любит, таким уж он уродился. Но этот человек всю свою жизнь верой и правдой служил моей семье, поэтому я мирюсь с его недостатками. И тебе тоже придется мириться с ними. – Принц засмеялся. – Мне кажется, это будет довольно забавно.

Эшер хмыкнул.

– Не вижу ничего забавного. Впрочем, я недолго пробуду здесь. Кстати, как мне к вам теперь обращаться?

Принц повернулся к нему, продолжая подниматься по ступеням спиной вперед.

– На людях продолжай называть меня «ваше высочество», а наедине зови просто Гар. А почему ты спрашиваешь? У тебя есть свои варианты, как меня называть?

– Да. Вам подходит прозвище Сбрендивший, – весело сказал Эшер. – Дурней вас только на крючке болтаются.

* * *

К вечеру Эшер уже устроился на новом месте. В его распоряжении был целый ярус Башни, огромное пространство, поделенное на несколько комнат – спальню с отдельной уборной, гостиную, библиотеку и кабинет. По-видимому, Гар намеревался в скором времени завалить своего нового помощника работой.

Каждая комната была обставлена роскошной мебелью, которую принесли сюда из дворца. Как только ее установили, в помещения, отведенные Воину принца, явились горничные с тряпками, щетками и водой. Они долго наводили порядок, моя, чистя и полируя все вокруг. Вспомнив о них, Эшер ухмыльнулся. Ему нравился титул Воина принца, хотя он не хотел признаваться в этом. Эшер был уверен, что его отец улыбнулся бы, услышав о приключениях своего младшего сына в столице.

После веселого беззаботного житья-бытья в большой общей комнате, где спали все молодые конюхи, роскошь и великолепие безлюдного Зеленого яруса тяготила Эшера.

Но на этом перемены в его жизни не закончились. Вскоре явился портной с целой оравой подмастерьев. Не успел Эшер оглянуться, как его раздели до подштанников, сняли мерки и стали прикладывать к телу образцы дорогих тканей – парчи, тонкого полотна, шелка, бархата, кружев. Все это было самых немыслимых ярких цветов.

Когда Эшер хотел запротестовать, портной ударил его ножницами и приказал молчать, заявив, что он ничего не понимает в моде. Эшер сильно разозлился, но не стал спорить с безумцем. Он проклинал про себя Гара, который, судя по всему, потешался над ним.

Наконец портной составил целый список одежды, которая должна была войти в гардероб новоиспеченного помощника принца. Это были двенадцать придворных нарядов и, кроме того, множество отдельных рубашек, жилетов, брюк, а также два кожаных костюма для верховой езды. Стоя в окружении подмастерьев, которые, раскроив ткани, метали обновки прямо на Эшере, предварительно скрепив куски материи булавками, юноша чувствовал, как с него градом стекает пот. Установив в его покоях большой раскройный стол и две швейные машинки, подмастерья быстро сшили три рубашки и двое штанов на первое время.

Надев обновки, Эшер взглянул на себя в зеркало и оторопел. Одежда была удивительно красивой! Он выглядел просто шикарно. Если бы братья увидели его сейчас, они умерли бы от зависти. Эшер самодовольно усмехнулся. Через год они действительно увидят его. Он постарается предстать перед ними во всей красе и насладится их растерянностью!

Когда портной со своими подмастерьями уже заканчивал работу, в покои прибыл сапожник. Он тоже снял мерки, а затем послал слугу в свою мастерскую за уже готовыми сапогами, туфлями и ботинками соответствующего размера. Эшер должен был носить их до тех пор, пока сапожник не изготовит для него обувь на заказ. Надев сапожки из мягчайшей темно-синей замши, Эшер решил, что лучшей обуви на свете не существует. Однако сапожник заявил, что, возможно, эти сапоги хороши для какого-нибудь уличного торговца, но помощник принца достоин лучшего.

Эшер призадумался. Только теперь он начал понимать, что его жизнь изменилась кардинальным образом.

Наконец все ушли, и он остался один в своих новых просторных покоях. Вскоре ему принесли записку от принца. Гар писал, что вынужден задержаться во дворце, и Эшер может ужинать без него, когда ему будет угодно.

– Ха, – промолвил Эшер, пробегая взглядом накарябанную наспех записку.

В животе урчало от голода, пора подкрепиться. Недолго думая, он спустился на кухню за ужином. Шокированный появлением помощника принца повар выставил его за дверь, прочитав нотацию о том, что важные персоны не должны сами приходить на кухню за едой.

Приняв его слова к сведению, смущенный Эшер вернулся в свои покои, куда лакеи вскоре подали ужин, состоявший из цыпленка с луком-пореем и малинового десерта. Поев, Эшер сел в гостиной с бокалом белого вина. Через некоторое время его внимание привлекла стопка книг на маленьком столике у стены. Эшер догадался, что их принес сюда Гар. Неужели принц думал, что его могут заинтересовать такие труды, как «Торговое право олков, их система мер и весов»?

Чтобы избавиться от неприятного чувства одиночества, Эшер решил сходить на конюшню.

В это время Мэтт, как всегда, делал обычный обход, проверяя, все ли в порядке в стойлах и нет ли больных животных. Услышав шаги за спиной, Мэтт обернулся и увидел Эшера.

– Сигнет прекрасная лошадь, – сказал он. – Ты сделал правильный выбор.

– Я знаю, – промолвил Эшер и направился к стойлу Сигнета, серебристо-серого жеребца с синими глазами.

Сигнет поднял голову, перестав шуршать соломой, и, потянувшись к Эшеру через низкую загородку стойла, ткнулся ему в руку нежными бархатистыми ноздрями. Он явно требовал от нового хозяина лакомства.

– Вот, возьми, – сказал Мэтт, достав из кармана половину яблока.

Угостив Сигнета и почувствовав на щеке его теплое, пахнущее свежим яблоком дыхание, Эшер впервые подумал, что, возможно, поступил правильно, приняв предложение принца.

– Не могу отделаться от чувства, что все это мне только снится, – признался он, гладя по носу свою лошадь. Сигнет прикрыл глаза от удовольствия. – Еще утром я мел двор конюшни, а к вечеру стал совсем другим человеком. До сих пор не понимаю, что мне делать дальше и как себя вести.

Эшер тряхнул головой, стараясь отогнать тревожные мысли.

Мэтт сел на перевернутое ведро и подпер подбородок рукой.

– Мне кажется, тебе надо подружиться с принцем, – медленно произнес он.

Эшер бросил на него изумленный взгляд.

– Это еще зачем? У принца, наверное, и без меня полно друзей.

– Я так не думаю. Его окружают льстецы, подхалимы, люди, которые пытаются добиться его благосклонности для достижения своих целей. Но друзей у Гара нет.

– Почему нет?

– Ты прекрасно знаешь ответ на этот вопрос.

Эшер нахмурился. Да, он догадывался, почему у принца не было друзей.

– Скажи, у Гара с рождения нет магических способностей?

Лицо Мэтта помрачнело.

– Этого никто точно не знает. Хотя такое изредка случается у доранцев. Правда, подобная беда до сего времени обходила королевскую семью стороной.

– Но ведь Гар ни в чем не виноват. У него нет заразной болезни. Почему же соплеменники сторонятся его?

– Он напоминает доранцам о том, что они не являются неуязвимым и непобедимым народом, что их магические способности могут исчезнуть. И поэтому доранцы ненавидят принца.

– Ненавидят? – изумился Эшер. – Но ведь он – сын короля.

Мэтт пожал плечами.

– Именно поэтому его враги скрывают свою ненависть, Эшер. Но принц проницательный человек, он чувствует, как к нему относятся доранцы. Их ненависть перекинется и на тебя. Будь бдителен и осторожен, приятель. Помни, что вокруг тебя акулы.

Эшер фыркнул.

– Я вырос среди акул. Ссоры и драки с братьями закалили меня. Думаю, что и сам я могу вести себя, как акула.

– Да, – согласился с ним Мэтт, и по его лицу пробежала тень, – ты это можешь. А теперь мне пора, спокойной ночи. У меня еще есть дела в конюшне.

– Я помогу тебе. Хотя теперь я стал важной шишкой, перед которой многие заискивают, мне ничего не стоит засучить рукава и взяться за грязную работу.

– Нет, не надо, – попытался остановить его Мэтт, но вдруг замолчал и улыбнулся. – Ну, хорошо, – согласился он. – Честно говоря, мне приятна твоя компания. Спасибо!

Эшер усмехнулся.

– Ты, наверное, хотел сказать «Спасибо, господин Эшер»?

Мэтт, засмеявшись, швырнул в него яблоко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю