355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Миллер » Невинный маг » Текст книги (страница 26)
Невинный маг
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:52

Текст книги "Невинный маг"


Автор книги: Карен Миллер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 29 страниц)

Глава двадцать восьмая

Морг откинулся на спинку сиденья кареты, в которой ехал вместе с королевской четой и принцессой по запруженной горожанами улице. Нарядно одетые местные жители, стоявшие на тротуарах вдоль проезжей части, махали флажками и букетиками цветов. «Эти олки – крепкий народ, – думал Морг. – Оно и понятно, ведь его составляют земледельцы, мусорщики и третьеразрядные торговцы. Олки не способны заниматься магией, но их тела отличаются крепостью и силой». Моргу нравились такие люди – отличное сырье для демонов.

Ряды его армии демонов сразу же возрастут, как только он найдет этим бодрым олкам лучшее применение.

– Эшер! Эшер! Благослови, Барла, Эшера! – кричала толпа.

Процессию возглавлял нарядно одетый принц, ехавший верхом впереди высокой, открытой королевской кареты. За ней следовал духовой оркестр, далее катились экипажи членов Тайного Совета. На голове принца поблескивал серебряный венец. Морг считал, что калека недостоин носить этот символ власти. Он слышал, как перед началом парада Гар жаловался, что потерял один такой венец.

«Жалкий калека! – хотелось крикнуть Моргу. – Даже если ты наденешь на свою презренную голову украшенную драгоценными камнями корону, это тебя не спасет! Ты навеки останешься никчемным выродком».

Однако Морг держал пока язык за зубами. Время для таких откровенных заявлений еще не пришло.

Рядом с убогим ехал его приятель, неотесанный мужлан, которого с восторгом приветствовала толпа. Именно из-за него и устроили это нелепое шествие по улицам Дораны. Впрочем, Морг тоже радовался тому, что у деревенщины хватило храбрости спасти принца. Если бы Гар погиб, Моргу не удалось бы осуществить свой план. Мужлану же недолго осталось купаться в лучах славы и обожания. Пусть насладится последними мгновениями счастливой жизни. При мысли об этом Морг улыбнулся.

– Тебе нравится шествие, Дурм? – спросил король, стараясь перекричать звуки труб. – Я же говорил, ты не останешься равнодушным.

– Ты, как всегда, прав. Кстати, сегодня великолепная погода, как раз для парада.

Король усмехнулся.

– Я старался.

Из толпы неслись восторженные крики:

– Да здравствует Эшер! Да здравствует Герой Дораны!

Люди бросали цветы, серпантин и осыпали Эшера горстями риса.

– Бедняга Эшер, – едва сдерживая смех, промолвила королева. – Представляю, как неловко он сейчас себя чувствует. Пожалуй, нам следовало придумать другой способ, чтобы отблагодарить его, Борн.

– Ерунда, дорогая моя, – сказал король. – Это шествие нужно еще и для того, чтобы снять напряжение после стихийного бедствия в городе. Посмотри на лица людей. Им нравится то, что происходит. Страх постепенно покидает их сердца. Кроме того, Эшер действительно вел себя геройски, и мы должны были публично продемонстрировать, как высоко его ценим.

Принцессе мероприятие явно не нравилось. Всю дорогу от дворца она молчала, но, услышав, что отец упомянул о недавнем стихийном бедствии, оживилась.

– Конройд Джарралт внес огромный вклад в восстановление города, правда, папа? – промолвила она.

Король поджал губы, но спорить с дочерью ему не хотелось. Морг черпал из памяти Дурма нужные сведения, поэтому знал, что после урагана Джарралт напряженно работал в течение нескольких дней вместе с другими доранскими магами над восстановлением города. Благодаря их магии, столица быстро восстала из руин. Глядя на чистый, сияющий красотой город, трудно было поверить в то, что еще неделю назад он находился в печальном состоянии.

– Да, Фейн, – сказал король. – Джарралт, как и остальные мои подданные, честно исполнил свой долг. Другого я от них и не ожидал.

Принцесса, надув губки, не стала продолжать разговор. Она была умной девочкой и знала, как себя вести в той или иной ситуации. Королевская чета махала приветствовавшим их горожанам.

Украдкой наблюдая за ними, Морг вспомнил вдруг древнюю столицу доранцев Маниталу, где жил и любил, когда был простым смертным. Этот город был разрушен в эпоху войн и междоусобиц. Столица Лура, Дорана, пестротой и яркостью своего облика напоминала Маниталу. На центральной площади разрушенного города, окруженной тенистыми парками, в которых обитали певчие птицы, тоже били фонтаны.

Видимо, Барла придала новой столице сходство с родным городом, который покинула навсегда. Отогнав непрошеные воспоминания, Морг снова сосредоточил внимание на королевской чете и их дочери. Они говорили о принце.

– Надо отобрать у него эти книги, если он будет так наплевательски относиться к своему здоровью, – сказала королева.

– Не забывай, мама, что Гар – взрослый человек, – промолвила принцесса. – Не нужно следить за каждым его шагом, он уже вышел из детского возраста.

– Мать никогда не перестанет беспокоиться о своем ребенке, в каком бы возрасте он ни был! – возразила королева. – Уверяю тебя, Фейн, я буду беспокоиться о тебе и твоем брате, даже когда вы состаритесь. Если, конечно, доживу до того времени. Сейчас ты можешь закатывать глаза, моя милая, и вздыхать, но ты поймешь меня, когда сама станешь матерью.

Королевское семейство продолжало спорить, но Морг не стал их больше слушать. «Какая бессмысленная болтовня!» – подумал он. Взглянув на гарцевавшего во главе процессии принца, Морг закрыл глаза и припомнил слова заклятия, которое наложил на Гара в тот момент, когда его губы коснулись лба принца. Тот поцелуй прожег череп принца и отравил его мозг. Теперь в нем сидела страшная черная жаба.

Чувствуя тепло падавших налицо солнечных лучей и вдыхая сладковатый аромат роз, наполнявший воздух, Морг самодовольно улыбался. В глубинах мозга принца таилось черное пятно, которое постоянно разрасталось.

Гар находился во власти Морга. Ощущая свое могущество, черный маг мысленно произнес слова заклинания. Его королевское высочество принц Гар покачнулся в седле и рухнул на булыжную мостовую.

Вокруг поднялся страшный шум. Кричали все – толпа, король, королева, испуганные музыканты. Даже принцесса завизжала. Эшер спрыгнул с лошади и, бросив поводья одному из стражников, устремился к принцу.

Процессия остановилась. Члены Тайного Совета вышли из своих экипажей и столпились у дверцы открытой кареты короля.

– Помилуй нас, Барла! Помилуй нас, Барла! – как заклинание, повторял Холз.

Морг в душе потешался над нелепым стариком, напрасно взывавшим о помощи. Барла давно уже не могла кому-либо помочь. Выражение лица Конройда Джарралта оставалось непроницаемым, словно маска.

Морг внимательно посмотрел на этого человека. Он сожалел о том, что вынужденно вселился в тело Дурма, а не Конройда Джарралта, красивого, статного мужчины, обладавшего твердым характером и неуемной энергией.

Королевская чета и принцесса вышли из кареты. Морг последовал за ними. Все они вместе с Холзом и Джарралтом направились к месту происшествия.

Принц лежал посреди дороги, на булыжной мостовой, его голова покоилась на коленях сидевшего рядом с ним Эшера.

– Ничего не понимаю! – воскликнул Эшер. – Все произошло совершенно неожиданно. Принц смеялся, шутил и вдруг на полуслове замолчал и рухнул на землю! Позовите костоправа Никса, живо!

Стражники сдерживали напор толпы, позабывшей уже о цветах и ярких флажках. Борн, опустившись на колени рядом с сыном, пощупал его лоб.

– Жара нет, – сказал король, стараясь сохранять спокойствие, и похлопал принца по щеке. – Гар, Гар, ты слышишь меня?

– Работа с этими проклятыми книгами подорвала его здоровье, – заявил Эшер. – У нас с ним был серьезный разговор на эту тему, и принц вроде бы одумался. Вчера, во всяком случае, он чувствовал себя прекрасно.

– Не волнуйся, Эшер, никто ни в чем тебя не обвиняет, – сказал король.

– Я сам себя виню! – возразил Эшер. – Я должен был лучше присматривать за Гаром!

– Нам нужно отвезти Гара во дворец, – сказала королева и вдруг ахнула от ужаса и изумления.

Принц открыл глаза. Его зрачки превратились в черные, едва заметные точки, а в зеленой глубине радужек вспыхнуло черное пламя, похожее на язык жабы.

– Дурм! Дурм, посмотрите! – воскликнула королева. – Вы видели когда-нибудь нечто подобное?

Нет, Дурм, конечно же, не видел. Впрочем, и Морг впервые стал свидетелем пробуждения в человеке магического дара, хотя сам сотворил это чудо. Подойдя к Гару, Морг склонился над ним, а потом заявил во всеуслышание:

– Ваше величество, действовать нужно осторожно. Я догадываюсь, что сейчас произошло. И если мои догадки верны, то…

Морг сделал драматическую паузу, ожидая развития событий. И они тут же последовали. Раздались звуки, похожие на взрывы петард и хлопушек, мостовая вокруг Гара растрескалась, и из трещин показались бледно-зеленые ростки. Они тянулись к солнцу и быстро росли, набирая силу.

Люди, стоявшие в первых рядах онемевшей толпы, издали изумленные возгласы. Эшер выругался. Холз начал молиться. А растения тем временем приобрели насыщенный зеленый цвет, выпустили бутоны и расцвели, Через несколько мгновений принц оказался в окружении роз, тюльпанов и цветков львиного зева.

– Нет! – в отчаянии вскричала принцесса. – Нет, он не мог сотворить такое!

Морг спрятал улыбку. Он знал, что его проделка огорчит Фейн, но ему было в общем-то наплевать на нее.

Все еще лежа на мостовой, Гар пошевелился, поднял руки к небу и медленно произнес:

– Ниаладо мбара. Туэ, туэ.

Все присутствующие, затаив дыхание, застыли в ожидании и выдохнули только тогда, когда с неба посыпался золотой дождь.

* * *

Гар не сомневался в том, что спит и видит сон. В этом сне он занимался магией. По его желанию на мостовой выросли цветы, а с неба посыпался дождь из золотых монет. Гар ощущал в себе неведомую прежде магическую силу, небывалую энергию. Все происходило как будто наяву. И тем не менее он спал… Ведь подобные события не могли произойти с ним в действительности. Или все же…

Принц открыл глаза и увидел улыбающегося отца.

– С возвращением, сынок, – промолвил король. В его глазах блестели слезы.

– Что это значит, отец? – спросил Гар, и его удивил звук собственного голоса, хрипловатого и слабого. – Что случилось?

– Ты ничего не помнишь?

Гар чувствовал себя опустошенным и как будто невесомым. Если бы одеяла не сдерживали его, он, казалось, мог бы воспарить над кроватью и вылететь в окно.

– Ты упал с лошади три часа назад, – сказал король, поправляя одеяло, которым был укрыт его сын.

Гару казалось, что сон все еще продолжается. Во всяком случае он до сих пор ощущал легкий запах жженой апельсинной корки, который преследовал его во сне. Нет, он не мог заниматься магией! Это… это было невозможно… И все же принц решил кое-что уточнить.

– Скажи, отец, когда ты занимаешься магией… ты ощущаешь после этого запах жженой апельсинной корки?

– Нет, сынок, – ответил король.

Гар закрыл глаза и отвернулся к стене. Как он мог поверить – пусть даже и на мгновение! – что занимался магией?

– Я чувствую в таких случаях резкий запах лимона, – продолжал король. – А твоя мать уверяет, что ощущает аромат испеченного хлеба. Фейн не говорила нам о запахах, которые чувствует. У каждого свои ощущения, как видишь. Никто не знает, почему это так. Обычно подобные вещи не обсуждаются, поэтому не советую тебе расспрашивать других доранцев об этом, иначе ты можешь попасть в неловкое положение.

У принца сильно колотилось сердце.

– Это был сон, всего лишь сон… – пробормотал он.

– Ты в этом уверен? – прошептал король.

Гар вытянул вверх руку и мысленно произнес заклинание, с помощью которого вызывают волшебный огонь. Это была самая простая магическая формула. В детстве Дурм пытался вдолбить ее в голову Гара, и она навсегда врезалась ему в память.

Мурашки забегали по коже, в кончиках пальцев появилось покалывание, он ощутил запах жженой апельсинной корки, а открыв глаза, увидел волшебный огонь.

– Я же говорил вам, что это самое простое заклинание, – раздался голос Дурма.

Приглядевшись, Гар заметил, что Главный Маг стоит в углу комнаты, где сгустились тени. Он подошел к кровати и, остановившись у изголовья, положил ладонь на плечо короля. Дурм щелкнул пальцами, и в руке у него появилась сухая ветка. Он с улыбкой протянул ее Гару.

– Сделайте розу, ваше высочество.

– Дурм, ты спятил? – возмутился король. – Четыре часа назад Гар не мог вызвать даже волшебный огонь. Он не…

– Не может? – перебил его Дурм. – Кто тебе это сказал? Мы пока еще ничего не знаем о способностях, которыми обладает принц. Может быть, для Гара не существует невозможного.

Принц взял сухую, шершавую ветку.

– Но я не знаю заклинания, которым в таком случае пользуются маги…

– Напрягите свое воображение, – посоветовал ему Дурм. – Закройте глаза и думайте о розе.

Гар пожал плечами. Неужели все так просто? Ну, что же, попытка не пытка! Будь что будет, ему не привыкать терпеть поражения. Гар закрыл глаза и стал думать о розе.

В нос ударил запах жженой апельсинной корки, кровь в жилах вскипела, Гара накрыла волна неведомой силы и унесла с собой.

– О! – воскликнул он и открыл глаза. На подушечке большого пальца виднелась капля крови, а в руке у него была роза. Гар засмеялся. – Я забыл про шипы!

– Чтобы сделать нечто подобное, Фейн в течение целого месяца день и ночь занималась магией, – сказал Дурм.

Король, нахмурившись, взял розу из рук сына.

– Это просто неслыханно! – воскликнул он.

Гару хотелось вскочить с постели, закричать или пуститься в пляс от переполнявшей его радости!

– Теперь я истинный доранец, – произнес он.

Впереди его ждало светлое будущее – жена, семья, уважение соплеменников…

Растроганный отец поцеловал его в щеку.

– Да, сынок, теперь ты – истинный доранец.

* * *

В «Гусе» яблоку негде было упасть. В помещении стоял страшный шум.

– Что все это означает, как ты думаешь? – прокричал Мэтт на ухо сидевшей рядом с ним за столиком Дафне. – В Доме Узурпатора появился еще один маг.

– Я не знаю, что все это значит, Мэтт! – ответила Дафна, стараясь перекричать шум. – Я в полном недоумении… Похоже, нам снова придется ждать.

– Ждать! – воскликнул Мэтт и осушил кружку пива. – Если бы ты знала, как я ненавижу ожидание!

Дафна усмехнулась.

– Ты повторяешь слова Эшера.

– А вот и он. Легок на помине.

Появление Эшера в трактире было встречено оглушительным ревом, от которого едва не рухнули стропила крыши. Люди выражали свои чувства по поводу того, что произошло на параде. Все хотели знать, что случилось с принцем. Эшер замер на мгновение на пороге, а затем, расталкивая посетителей, прошел к барной стойке.

– Заткните глотки! – крикнул он. – И я сообщу вам новости из дворца!

Голоса постепенно стихли, и в помещении воцарилась тишина. Дафна и Мэтт переглянулись.

– Вот так-то лучше, – сказал Эшер. Он все еще был в том же пышном наряде, в котором его видели на параде. – Его высочество пребывает в добром здравии. С ним все в порядке. У него нет никаких недугов. Но в жизни его высочества произошли большие изменения: у него открылся магический дар.

Со всех сторон на него посыпались вопросы. Подняв руки, Эшер попытался утихомирить толпу. Он выглядел очень усталым.

– Это все, что я могу вам сказать. Думаю, скоро вы услышите официальное заявление властей. А пока можете распространить по городу то сообщение, что я сделал.

В трактире снова поднялся шум и гам. Дафна поманила Эшера пальцем, но он показал ей глазами на дверь.

– Хочет, чтобы мы вышли с ним на улицу, – сказала она Мэтту. – Пойдем.

На улице народу было не меньше, чем в трактире. Люди узнавали Эшера, останавливались и пытались узнать у него новости.

– Как мне все это надоело, – пробормотал Эшер, уводя друзей на задворки постоялого двора, где не было прохожих.

Здесь воняло тухлой капустой и прокисшим пивом.

– Принц действительно хорошо себя чувствует? – спросил Мэтт. – Ты в этом уверен?

Эшер бросил на друга негодующий взгляд.

– Нет! Мне просто захотелось соврать!

Дафна толкнула Мэтта локтем в бок, чтобы он больше не задавал дурацких вопросов.

– Что теперь будет, как ты думаешь?

– С Гаром? – Эшер провел рукой по волосам. – Понятия не имею. Зато я могу сказать, что будет теперь со мной. Мне придется взвалить на свои плечи обязанности Правителя олков. Я погрязну в проблемах мастера Глоспоттла, госпожи Банфри и Барла знает кого еще. И, разрази меня гром, мне придется разбирать судебные тяжбы в Палате Правосудия!

– Значит, в ближайшее время ты будешь загружен работой, – с сочувственной улыбкой промолвила Дафна.

Эшер глубоко вздохнул.

– Похоже на то.

Девушка погладила его по руке.

– Не расстраивайся. Я помогу тебе, чем смогу, – сказала она. – Принц, должно быть, рад, что обрел магический дар.

Эшер пожал плечами.

– Наверное. Я с ним еще не виделся. Знаете, я лучше пойду. Дарран сейчас бегает, суетится, хватается за дела, а от Уиллера никакой помощи.

Дафна бросила на него удивленный взгляд.

– С каких это пор ты стал проявлять заботу о Дарране?

– Дело не в заботе. Если эта старая ворона не справится с работой, то во всем обвинит меня.

Проводив Эшера долгим взглядом, Дафна положила голову на плечо Мэтта.

– Да защитит всех нас Джервал, – прошептала она.

– Не нравится мне все это, Дафна, – мрачно сказал Мэтт.

– От нас все равно ничего не зависит. Пророчество осуществляется, а нам остается только терпеливо ждать развития событий.

Она отстранилась.

– Все это странно. Магический дар у доранцев никогда не открывается так поздно.

– Да, это необычно, я согласна с тобой. Но необычное не всегда противоестественно. Мы плохо разбираемся в доранской магии и многого не понимаем в ней.

Слова Дафны не убедили Мэтта.

– В последнее время мне как-то не по себе.

– Что это значит?

– Не знаю. Мне трудно выразить это словами. Но я чувствую, что мир вокруг нас изменился.

– В каком смысле изменился?

Мэтт пожал плечами.

– Я же сказал, что не знаю. В отличие от тебя я не ясновидец и не Наследник Джервала. У меня не бывает пророческих видений и вещих снов. Мое призвание – лошади… И все же меня преследует чувство, что в мире что-то не так.

– А почему ты раньше об этом не говорил?

– Я думал, что все это мне просто кажется, что это последствия потрясения, пережитого во время урагана. У меня и сейчас нет никаких доказательств, что мои ощущения верны.

Дафна вздохнула.

– Скажу честно, Мэтт, со мной ничего подобного не происходит. Но у нас с тобой разные таланты, разные способности. Ты всегда хорошо чувствовал естество окружающего нас мира. – Она на минуту задумалась. – Возможно, твое ощущение, что мир изменился, связано с обретением Гаром магического дара. Когда доранец в детстве начинает проявлять магические таланты, звучание мира изменяется, в нем появляются новые ноты и голоса. Гар обрел свой дар намного позже других доранцев, и это, по-видимому, внесло в картину мира ощутимые изменения…

– Может быть, ты права. А что, если нет?

Дафна чувствовала, что Мэтт сильно встревожен, и в ее душе тоже шевельнулся страх, но она быстро подавила его.

– Нам обоим не нравится ждать. Но ничего другого не остается. Мы похожи сейчас на беременных женщин. Нам трудно отличить ложные схватки от настоящих. Но когда отойдут воды, все встанет на свои места. Не надо торопить события. Возвращайся к своим лошадям, а я буду следить за происходящим. В конце концов, я – Наследница Джервала, и это мой долг.

– Слушаюсь, сударыня, – язвительно сказал Мэтт. – Как прикажете.

Он ушел, и Дафна отправилась домой. Ей надо было хорошенько все обдумать и прислушаться к себе. Возможно, она сумеет понять, что чувствовал Мэтт и почему его так пугали собственные ощущения.

* * *

Гар попросил всех разойтись и оставить его одного. Ему надо было прийти в себя и собраться с мыслями. С ним произошло настоящее чудо. Гар, пожалуй, был бы меньше поражен, если бы, проснувшись утром, посмотрел в зеркало и обнаружил, что превратился в женщину.

Он пошел в свой залитый послеполуденным солнцем садик, где ему никто не мог помешать, сел на резную скамью и с наслаждением вдохнул пропитанный ароматом цветов воздух. Слушая щебет птиц, Гар чувствовал, как постепенно успокаивается.

«Я – маг, настоящий доранец, истинный сын своего отца», – думал он, и его душу переполняла радость.

Ощущение счастья было таким пронзительным, что от него, казалось, могло разорваться сердце, которое бешено колотилось в груди принца. Он чувствовал, что возродился к новой жизни, что все вокруг кардинально изменилось.

Чтобы снова испытать свое могущество, Гар щелкнул пальцами и сотворил пылающий шар волшебного огня. Он повис в воздухе на уровне его глаз. Но принцу этого показалось мало, и он создал еще один шар, а потом третий, четвертый, пятый…

Гар успокоился только после того, как в воздухе повис двадцатый шар. Окинув шары взглядом, он стал усилием мысли изменять их цвет. Это было так просто, что у Гара перехватило дыхание. Потом он заставил шары танцевать в воздухе. Этот танец становился постепенно все более причудливым, изощренным. Гар быстро научился управлять тончайшими энергиями. В конце концов шары запорхали вокруг него, как бабочки или стрекозы, которые, казалось, радовались вместе с ним его счастью.

Но вдруг разноцветные сгустки огня взорвались и исчезли. На их месте вился только черный дымок. Гар в ужасе закричал, решив, что лишился магического дара. Но тут он увидел направляющуюся к нему через лужайку Фейн. Она была одета в развевающийся кроваво-красный плащ. Выражение лица Фейн было каменным. Гар в ярости вскочил на ноги.

– Зачем ты это сделала?

– Ты думаешь, что магия – это игра?

– Нет, я вовсе так не думаю.

– Зачем же ты тогда устроил этот цирк?

В глазах Фейн читалось выражение боли и отвращения.

– Я не понимаю тебя, Фейн. Неужели ты совсем не рада за меня?

Принцесса засмеялась.

– Ты настолько глуп, что задаешь мне такие вопросы?

– Пусть я действительно глупец, но ты должна объяснить, почему моя единственная сестра, которую я всем сердцем люблю, хотя она порой и недостойна любви, так ревниво относится к произошедшему со мной чуду.

Фейн не сразу ответила. Пройдя мимо брата, она села на садовую скамейку, положила раскинутые руки на ее спинку и подняла голову так, чтобы ей налицо падал солнечный свет. Гар терпеливо ждал, когда она заговорит.

– Когда мне исполнилось пять лет, – закрыв глаза, промолвила она, – Дурм повел меня посмотреть, как отец заклинает погоду. Кровь и страдания отца так сильно потрясли меня, что со мной случилась истерика и Дурм вынужден был увести меня из Палаты заклинания погоды. Он надавал мне пощечин, чтобы я пришла в себя и замолчала. Знаешь, что он сказал мне, когда я наконец перестала кричать?

Гар покачал головой.

– Нет.

– Он сказал: «Ты – единственная надежда королевства. Когда-нибудь заклинание погоды станет твоей священной обязанностью. Вызывая дождь или снег, давая силы всходам посевов весной и погружая зимой землю в спячку, ты будешь тем самым обеспечивать безопасность страны, поддерживать Стену, которая не дает злу, обосновавшемуся по ту сторону гор, проникнуть сюда. Но если ты не справишься со своими обязанностями или откажешься от своего предназначения, Стена рухнет и все жители от мала до велика погибнут. Выбрось из головы детские желания и мечты. Ты не простая девочка, Фейн, и твоя жизнь не принадлежит тебе».

– Дурм поступил жестоко, – сдавленным от волнения голосом промолвил принц. – Ему не следовало произносить эти слова.

Открыв глаза, принцесса насмешливо посмотрела на брата.

– А я считаю, что Дурм поступил правильно. Я была рождена для того, чтобы стать Заклинательницей Погоды. С тех пор каждый день я трудилась до седьмого пота, истекала кровью и плакала, чтобы выполнить свое предназначение. – Фейн встала со скамьи и устремила на Гара взгляд, горевший опасным огнем. – Я не желаю, братец, чтобы мои пот, кровь и слезы пропали даром.

Гар растерялся.

– Уверяю тебя, Фейн, – начал оправдываться он, – я не собираюсь переходить тебе дорогу. Я не хочу быть Заклинателем Погоды.

Выражение ненависти и отчаяния исказило лицо принцессы.

– Лгун! Ты думаешь, я не знаю, что у тебя на уме? Кто-то из нас должен занять место калеки в семье. И теперь, когда ты обрел магический дар, это место предназначено мне! Но я не собираюсь занимать его. Слышишь? Я не позволю делать из меня калеку! Скорее я убью тебя!

Гару стало нехорошо, ощущение счастья и радости испарилось.

– Но это же просто смешно, Фейн! Ты не сможешь убить меня, даже если захочешь это сделать.

– Ты в этом уверен? Я думаю, что ты меня недооцениваешь, братец!

Хлопнув в ладоши, она создала огненный шар, пылавший ее болью и неукротимой яростью, и направила его в брата. Он приближался к Гару, с шипением рассекая воздух. Испугавшись, принц машинально поднял руку, чтобы защитить себя. Он попытался мысленно создать барьеры на пути шара или загасить его огонь с помощью дождя, но у него ничего не получалось. Гару еще не хватало мастерства.

Пылающий шар опалил принца, прожег шелк его рубашки и рассыпался дождем кроваво-красных искр.

– Прекрати, Фейн! Ты же знаешь, что это противозаконно! Дуэль с помощью магических средств строго запрещена, подобные преступления сурово караются. Ты хочешь устроить скандал? Ты хочешь, чтобы сюда явился король и наказал тебя?

Но Фейн, не слушая брата, продолжала хлопать в ладоши и создавать все новые шары, и они больно жалили Гара.

– Я хочу, чтобы все было по-прежнему! – кричала принцесса. – Ты ублюдок, ублюдок! Почему ты не остался калекой! Зачем этот мужлан спас тебя!

У принца сердце разрывалось от боли.

– Фейн, послушай меня…

– Нет, я не хочу тебя слушать! Что ты можешь сказать мне?!

– Умоляю тебя, Фейн, остановись, пока еще не поздно! Пока ты не зашла слишком далеко. Я люблю тебя. Мы можем решить все проблемы вместе…

Но принцесса продолжала кричать, изливая свое отчаяние и горечь. Она раскинула руки, на ее белом как мел лице синим огнем горели глаза… И тут вдруг воздух наполнился пылающими шарами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю